background image

9

3284 PRIMUS 

Express Spider

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

5. UPOTREBA UREĐAJA (sl. 2)

5.1  Stavite priloženu zaštitu od tla na što ravniju površinu 

ispod kuhala. Osigurajte da je crijevo u potpunosti 
izvučeno prema LP plinskoj kartuši. LP plinsku kartušu 
čuvajte daleko od topline kojom kuhalo zrači i kada je u 
upotrebi.

5.2  Okrenite kotačić ventila (2) suprotno od kazaljke na satu 

i upalite kuhalo. Plamen se može precizno namjestiti 
okretanjem kotačića ventila (2).

5.3  Kada je kuhalo upaljeno, treba biti što je ravnije moguće 

postavljeno i ne smije se pomicati. Pomicanje kuhala dok 
je u upotrebi može izazvati njegovo zapaljenje.

5.4  Pripazite da je kuhalo u potpunosti isključeno nakon 

upotrebe okretanjem kotačića ventila u smjeru 
kazaljke na satu koliko god je moguće. Doći će do 
male vremenske odgode između isključivanja ventila i 
plamenika.

5.5  Udaljenost zapaljivog materijala na stropu i zidovima 

mora biti najmanje 500 mm, U SUPROTNOM se mogu 
zapaliti.

 

SAVJET! 

Brojni čimbenici utječu na upotrebu LP plina 

tijekom hladnog vremena, međutim to se može riješiti 
primjenom raznih mjera.

 

Čimbenici koji utječu na učinkovitost kuhala:

 

–  mješavina plina u LP plinskoj kartuši (propan/izobutan/

butan)

 

– količina LP plina u plinskoj kartuši

 

– temperatura okoline

 

– temperatura LP plinske kartuše

 

Mjere koje mogu poboljšati funkcioniranje za hladnog 
vremena:

 

– Zagrijte LP plinsku kartušu rukama ili ispod odjeće.

6. ZAMJENA LP PLINSKE KARTUŠE

6.1  Zatvorite ventil na LP plinskoj kartuši okretanjem kotačića 

(2) u smjeru kazaljke sata koliko god ide. Provjerite je li 
kuhalo isključeno i da u blizini nema drugog otvorenog 
plamena ili izvora zapaljenja. Premjestite kuhalo u 
zatvoreni prostor i odvrnite ventil  LP plinske kartuše. 
Zamijenite O-prsten ventila ako je istrošen ili oštećen. 
Spojite ventil u skladu sa stavkama 4.3 i 4.4.

7. ODRŽAVANJE

7.1  Ako kuhalo ne gori ili gori smanjenim intenzitetom 

usprkos tome što ima goriva u LP plinskoj kartuši, 
moguće je da je mlaznica blokirana.

7.2  Čišćenje mlaznice
 

Zatvorite ventil za isključivanje (2) i odvrnite plinsku 
kartušu (3).

7.3  Olabavite vijak stezaljke (14) i cijev ubrizgača (12) i 

uklonite zavojnicu za zagrijavanje (11).

7.4   Odvrnite mlaznicu (9) pomoću ključa od 8 mm.
7.5  Očistite mlaznicu.
7.6  Postavite mlaznicu (9) na cijev i zabrtvite je pažljivim 

povlačenjem. Ne povlačite prejako. Pomoću sapunice ili 
sličnog sredstva provjerite propuštanje.

7.7  Ponovo sastavite sve dijelove.

8. PROVJERA I ODRŽAVANJE

8.1  Uvijek vodite računa da su brtveni spojevi postavljeni 

na ispravna mjesta i da su u dobrom stanju. Trebate ih 
provjeriti svaki put kada se uređaj sastavlja. Zamijenite 
brtvene spojeveako su oštećeni ili istrošeni. Novi brtveni 
spojevi mogu se kupiti kod najbližeg prodavača tvrtke 
Primus.

9. SERVIS I POPRAVAK

9.1  Ako nije moguće utvrditi kvar prema ovim uputama, 

uređaj treba vratiti najbližem prodavaču tvrtke Primus.

9.2  Nikada ne pokušavajte održavati ili popravljati uređaj na 

drugi način osim onog opisanog ovdje.

9.3  Nikada ne obavljajte izmjene na uređaju jer on tada može 

biti opasan za upotrebu.

9.4  Kuhalo je odobreno s tvornički postavljenim crijevom te 

se ono 

NE

 smije zamijeniti nekim drugim crijevom koje 

nije izvorno 732910.

10. REZERVNI DIJELOVI I PRIBOR

10.1  Upotrebljavajte samo izvorne rezervne dijelove i pribor 

tvrtke Primus. Pripazite kada sastavljate rezervne 
dijelove i pribor te izbjegavajte dodirivanje vrućih 
dijelova.

10.2  Upotrebljavajte samo LP PowerGas plinsku kartušu 

PRIMUS 2202, 2206 i 2207 (mješavina propan/
izobutan/butan).

10.3  Rezervni dijelovi
 

733950 

mlaznica 0,32 mm

 732440 

O-prsten

 

732910 

crijevo s ventilom

10.4  Ako imate poteškoća s dobivanjem rezervnih dijelova ili 

pribora, kontaktirajte svog lokalnog distributera tvrtke 
Primus. Posjetite www.primus.

eu

WAŻNE:

 Przed podłączeniem kartusza gazowego do 

urządzenia przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi, a 
następnie czytać ją regularnie, aby zapamiętać sposób działania 
urządzenia gazowego. Zachować instrukcję do wykorzystania 
w przyszłości: Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować 
poważne obrażenia ciała i śmierć!

UWAGA:

 Urządzenie zużywa tlen i wytwarza dwutlenek węgla. 

Aby uniknąć skrajnego niebezpieczeństwa, NIE używać ani 
nie zapalać tego urządzenia na niewietrzonym obszarze, w 
pomieszczeniach, w namiotach, w pojazdach lub w innym 
zamkniętym miejscu.

UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE NA ZEWNĄTRZ! 

Nigdy nie 

pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru

NIGDY

 nie przykrywać kuchenki turystycznej i kartusza 

gazowego osłoną przed wiatrem, kamieniami itp., ponieważ 
może to spowodować przegrzanie i uszkodzenie kuchenki 
i kartusza gazowego. Przegrzanie w ten sposób kartusza 
gazowego jest wyjątkowo niebezpieczne. 

1. WSTĘP

1.1  Urządzenie jest przeznaczone do stosowania z kartuszami 

gazowymi PRIMUS PowerGas (mieszanka propanu/
izobutanu/butanu) 2202, 2206 i 2207.

1.2  Stosować kartusze gazowe Primus. Podłączenie innych 

kartuszy wiąże się z ryzykiem.

1.3  Zużycie gazu 160 g/h / 7510 BTU/h / około  
 

2,2 kW przy ciśnieniu gazu 1 bar.

1.4  Wielkość dyszy: 0,32 mm, 733950.
1.5  Urządzenie spełnia wymagania norm EN 521 i ANSI 

Z21.72 / 11.2.

1.6  Unikać narażania węża na zużycie. Upewnić się, że WĄŻ 

NIE JEST SKRĘCONY.

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO 
UŻYTKOWANIA (rys. 1)

2.1  Przed podłączeniem upewnić się, że złącza uszczelniające 

urządzenia (1) są w prawidłowym położeniu i w dobrym 
stanie.

2.2  To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku na 

zewnątrz. Aby uniknąć skrajnego niebezpieczeństwa, NIE 
używać ani nie zapalać tego urządzenia na niewietrzonym 
obszarze, w pomieszczeniach, w namiotach, w pojazdach 
lub w innym zamkniętym miejscu.

2.3  Upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się łatwopalne 

przedmioty, zgodnie z punktem 5.5.

2.4  Podłączanie i wymianę kartusza gazowego należy 

przeprowadzać w bezpiecznym miejscu, na zewnątrz, z 
dala od źródeł zapłonu, takich jak otwarty ogień, płomień 
startowy lub elektryczny grzejnik. Unikać wymiany lub 
podłączania kartusza gazowego w miejscu, w którym jest 
wiele osób.

2.5  Jeśli urządzenie jest nieszczelne (czuć zapach gazu), 

natychmiast umieścić je w dobrze wentylowanym 
miejscu na zewnątrz, gdzie nieszczelność może zostać 
zlokalizowana i usunięta, a nie w pobliżu źródła zapłonu. 
Sprawdzanie szczelności może być przeprowadzane 
wyłącznie na zewnątrz. Sprawdzania szczelności nie należy 
wykonywać z wykorzystaniem otwartego płomienia. Użyć 
wody z mydłem lub podobnego rozwiązania.

2.6  Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi 

złączami uszczelniającymi, ani urządzenia, które nie jest 
szczelne, jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.

2.7  Nigdy nie spuszczać z oczu zapalonego urządzenia.
2.8  Upewnić się, że rondle nie gotują się na sucho.

3. OBSŁUGA URZĄDZENIA

3.1  Nie dotykać gorących części urządzenia podczas używania 

lub bezpośrednio po użyciu.

3.2  Przechowywanie: Zawsze odkręcać kartusz gazowy od 

urządzenia, gdy nie jest ono używane. Przechowywać 
kartusz w suchym, bezpiecznym miejscu, wolnym od 
źródeł ciepła. Unikać promieniowania słonecznego.

3.3  Nie używać urządzenia do celów niezgodnych z jego 

przeznaczeniem.

3.4  Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Nie upuszczać 

urządzenia.

4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)

4.1  Upewnić się, że zawór (2) jest zamknięty (maksymalnie 

zgodnie z ruchem wskazówek zegara).

4.2  Podczas podłączania kartusza gazowego (3) do zaworu 

trzymać go w pozycji pionowej.

4.3  Ostrożnie podłączyć kartusz gazowy do zaworu. Upewnić 

się, że śruby nie są uszkodzone. Dokręcać, aż pierścień 
uszczelniający zaworu połączy się z kartuszem gazowym. 
Dokręcać wyłącznie ręcznie.

4.4  Upewnić się, że połączenie jest szczelne. Sprawdzenie 

szczelności przeprowadzać na zewnątrz. Użyć wody 
z mydłem lub podobnego rozwiązania. Nigdy nie 
wykorzystywać otwartego płomienia do sprawdzania 
szczelności. Wykorzystanie wody z mydłem pomoże 
w zidentyfikowaniu nieszczelności w postaci małych 
pęcherzyków. W przypadku wątpliwości lub wyczuwalnego 
zapachu gazu nie należy uruchamiać urządzenia. Należy 
odkręcić kartusz gazowy i skontaktować się z lokalnym 
sprzedawcą Primus.

4.5  Rozłożyć trzy nóżki kuchenki turystycznej (4).
4.6  Kuchenka jest gotowa do użycia.

5. UŻYWANIE URZĄDZENIA (rys. 2)

5.1  Położyć dołączoną ochronę podłoża na możliwie równej 

powierzchni pod kuchenką. Upewnić się, że wąż jest 
całkowicie wyciągnięty w kierunku kartusza gazowego. 
Trzymać kartusz gazowy z dala od ciepła generowanego 
przez kuchenkę turystyczną podczas jej użytkowania.

5.2  Przekręcić pokrętło zaworu (2) w kierunku przeciwnym 

do ruchu wskazówek zegara i zapalić kuchenkę. Płomień 
można dostosować za pomocą pokrętła zaworu (2).

5.3  Gdy kuchenka jest zapalona, powinna stać na możliwie 

równej powierzchni; nie należy jej również przestawiać. 
Przenoszenie kuchenki w trakcie używania może 
spowodować jej zapłon.

5.4  Po użyciu upewnić się, że kuchenka turystyczna jest 

całkowicie wyłączona, obracając pokrętło zaworu zgodnie 
z ruchem wskazówek zegara do oporu. Występuje pewne 
opóźnienie pomiędzy zakręceniem zaworu a wygaszeniem 
płomienia.

5.5  Odległość od materiałów łatwopalnych w suficie i 

ścianach musi wynosić co najmniej 500 mm, W INNYM 
PRZYPADKU mogą się one zapalić.

 

WSKAZÓWKA! 

Na wykorzystanie gazu ziemnego 

przy niskiej temperaturze wpływa szereg negatywnych 
czynników, którym można zapobiegać w różny sposób.
Czynniki wpływające na wydajność kuchenki gazowej:

 

- Mieszanka gazu w kartuszu (propan/izobutan/butan)

 

- Ilość gazu w kartuszu

 

- Temperatura otoczenia

 

- Temperatura kartusza gazowego

 

Środki poprawiające działanie w warunkach niskiej 
temperatury:

 

- Ogrzać kartusz rękoma lub pod ubraniem.

6. WYMIANA KARTUSZA GAZOWEGO

6.1  Zamknąć zawór na kartuszu gazowym, obracając pokrętło 

(2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara do oporu. 
Upewnić się, że kuchenka turystyczna zgasła i że w 
pobliżu nie ma żadnego innego otwartego ognia lub źródła 
zapłonu. Przenieść kuchenkę turystyczną i odkręcić zawór 
od kartusza gazowego. Wymienić pierścień uszczelniający 
zaworu, jeśli jest zużyty lub uszkodzony. Podłączyć zawór 
zgodnie z punktami 4.3 i 4.4.

7. KONSERWACJA

7.1  Jeśli kuchenka turystyczna nie zapala się lub pali się z 

mniejszą mocą, mimo że w kartuszu gazowym znajduje się 
gaz, dysza może być zablokowana.

7.2  Czyszczenie dyszy
 

Zamknąć zawór odcinający (2) i odkręcić kartusz (3).

7.3  Poluzować śrubę zaciskową (14) na rurce wtryskiwacza 

(12) i wyjąć cewkę do podgrzewania wstępnego (11).

7.4   Odkręcić dyszę (9) za pomocą płaskiego klucza 8 mm.
7.5  Wyczyścić dyszę.
7.6  Zamontować dyszę (9) na rurze i uszczelnić ją, ostrożnie 

ciągnąc. Nie ciągnąć zbyt mocno. Sprawdzić szczelność 
za pomocą wody z mydłem lub w podobny sposób.

7.7  Ponownie złożyć wszystkie części.

8. KONTROLA I KONSERWACJA

8.1  Zawsze należy upewnić się, że złącza uszczelniające 

znajdują się we właściwych miejscach i są w dobrym 
stanie. Należy je sprawdzić za każdym razem, gdy 
urządzenie zostanie zmontowane. Wymienić złącza 
uszczelniające, jeśli są uszkodzone lub zużyte. Nowe 
złącza uszczelniające można nabyć w najbliższym punkcie 
sprzedaży Primus.

9. SERWIS I NAPRAWA

9.1  Jeśli nie można usunąć usterki, postępując zgodnie z 

instrukcją, urządzenie powinno zostać zwrócone do 
najbliższego sprzedawcy Primus.

9.2  Nie wykonywać żadnych innych czynności 

konserwacyjnych ani naprawczych, niż te opisane w 
niniejszej instrukcji.

9.3  Nie wprowadzać żadnych zmian w urządzeniu, ponieważ 

może to spowodować, że korzystanie z niego nie będzie 
bezpieczne.

9.4  Kuchenka turystyczna została zatwierdzona wraz z 

fabrycznie zamontowanym wężem, którego 

NIE NALEŻY 

zastępować żadnym innym wężem niż oryginalny wąż 
732910.

10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA

10.1 Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i 

akcesoriów Primus. Zachować ostrożność podczas 
montażu części zamiennych i akcesoriów oraz unikać 
dotykania gorących części.

10.2 Z tym urządzeniem należy stosować wyłącznie kartusze 

gazowe PRIMUS PowerGas 2202, 2206 i 2207 (mieszanka 
propanu/izobutanu/butanu).

10.3 Części zamienne
 

733950 dysza 0,32 mm

 

732440 pierścień  uszczelniający

 

732910 wąż z zaworem

10.4 W przypadku trudności z uzyskaniem części zamiennych 

lub akcesoriów należy skontaktować się z lokalnym 
dystrybutorem firmy Primus. Więcej informacji można 
znaleźć na stronie www.primus.

eu

Summary of Contents for 3284

Page 1: ... or can hear or smell gas never light the appliance Unscrew the LP gas cartridge and contact your local Primus retailer 4 5 Fold out the three legs of the stove 4 4 6 The stove is now ready for use 5 USE OF THE APPLIANCE Fig 2 5 1 Put the accompanying ground protection on as level a surface as possible under the stove Ensure that the hose is fully pulled out towards the LP gas cartridge Keep the L...

Page 2: ...te dans la cartouche La température ambiante La température de la cartouche de gaz Mesures susceptibles d améliorer le fonctionnement du réchaud par temps froid Réchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en la plaçant sous ses vêtements 6 CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ PL 6 1 Refermez la valve de la cartouche de gaz PL en tournant le bouton 2 dans le sens des aiguilles d une montre jusqu ...

Page 3: ...INEN 6 1 Sulje kaasusäiliön venttiili kääntämällä säätöpyörää 2 myötäpäivään loppuun saakka Varmista että keittimen liekki sammuu ja että lähistöllä ei ole avotulta tai muuta syttymislähdettä Siirrä keitin ulos ja irrota kaasusäiliön venttiili Vaihda venttiilin O rengas jos se on kulunut tai vahingoittunut Yhdistä venttiili kohdissa 4 3 ja 4 4 kuvatulla tavalla 7 HUOLTO 7 1 Jos keittimen liekki ei...

Page 4: ...ke brænder eller brænder med lav effekt selv om der er brændstof i gasflasken så kan mundstykket være tilstoppet 7 2 Mundstykkets rengøring Luk lukkeventilen 2 og skru gasbeholderen 3 af 7 3 Løsn stopskruen 14 på blænderrøret 12 og træk forvarmningsslyngen 11 ud 7 4 Skru mundstykket 9 af med en 8 mm fladnøgle 7 5 Rens mundstykket 7 6 Montér mundstykket 9 på røret og stop igennem ved at trække fors...

Page 5: ...en zijn zoals open vuur waakvlammen of elektrische verwarmingen Vermijd het aansluiten en vervangen van gasflessen in de buurt van mensen 2 5 Als het apparaat lek is u gas ruikt plaatst u het direct op een goed geventileerde plek in de buitenlucht buiten bereik van ontstekingsbronnen waar het lek kan worden bekeken en verholpen Controle op lekken mag alleen in de buitenlucht plaatsvinden Controle ...

Page 6: ... befindet wie unter Punkt 5 5 beschrieben 2 4 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte an einem sicheren Ort im Freien und nicht in der Nähe einer denkbaren Entzündungsquelle wie offenem Feuer Pilotflamme oder Elektrokamin vorgenommen werden Ein Anschluss oder Austausch der Gaskartusche in größeren Menschenansammlungen ist zu vermeiden 2 5 Im Falle einer Undichtigkeit des Apparats Gasg...

Page 7: ...e se de que não se encontram quaisquer objectos inflamáveis nas proximidades conforme descrito no Item 5 5 2 4 Quando ligar e substituir a botija de gás isto deve ser efectuado num local seguro no exterior não nas proximidades de quaisquer fontes de ignição concebíveis tais como chamas nuas chamas piloto ou aquecedores eléctricos Evite substituir ou ligar a botija de gás quando existem muitas pess...

Page 8: ...rificare il corretto funzionamento della stufa e l assenza nelle immediate vicinanze di eventuali fiamme liberi o fonti infiammabili Spostare la stufa all aperto e svitare la valvola dalla bombola di gas Sostituire l anello di tenuta toroidale della valvola se usurato o danneggiato Connettere la valvola secondo le indicazioni fornite al punto 4 3 e 4 4 7 MANUTENZIONE 7 1 Se la stufa non brucia o b...

Page 9: ...órym jest wiele osób 2 5 Jeśli urządzenie jest nieszczelne czuć zapach gazu natychmiast umieścić je w dobrze wentylowanym miejscu na zewnątrz gdzie nieszczelność może zostać zlokalizowana i usunięta a nie w pobliżu źródła zapłonu Sprawdzanie szczelności może być przeprowadzane wyłącznie na zewnątrz Sprawdzania szczelności nie należy wykonywać z wykorzystaniem otwartego płomienia Użyć wody z mydłem...

Page 10: ...ní trysek Uzavřete přívod plynu 2 a odšroubujte nádobu 3 7 3 Uvolněte svorku 14 na vstřikovací trubici 12 a sundejte předehřívací spirálu 11 7 4 Pomocí 8mm montážního klíče odšroubujte trysku 9 7 5 Vyčistěte trysku 7 6 Nasaďte trysku 9 na trubici a opatrným zatáhnutím utěsněte Netahejte příliš silně Pomocí mýdlové vody nebo podobného prostředku zkontrolujte netěsnosti přístroje 7 7 Sestavte všechn...

Page 11: ... a készüléket 2 3 Az 5 5 ös pontnak megfelelően biztosítsd hogy a készülék közelében ne legyenek könnyen lángra lobbanó tárgyak 2 4 Az LP gázpatron csatlakoztatását illetve cseréjét biztonságos helyen kültérben minden elképzelhető gyújtóforrástól pl nyílt lángtól kísérő lángtól vagy elektromos fűtőberendezéstől távol kell elvégezni Az LP gázpatront az ott tartózkodó személyektől távol kell kicseré...

Page 12: ...УСТРОЙСТВА 3 1 Не касайтесь горячих поверхностей устройства во время или после его использования 3 2 Хранение Необходимо отсоединять баллон с СУГ от устройства когда оно не используется Баллон необходимо хранить в сухом безопасном месте без каких либо источников тепла Избегайте воздействия солнечного света 3 3 Запрещается использовать устройство не по назначению или в целях для которых оно не пред...

Reviews: