52291 / 2
Fig 4
9
ENG
3320/3321 PRIMUS Oden Stove
INSTRUCTIONS FOR USE
3320
3321
-0845-10
ID: 845BR-0041
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
DK
3320/3321 PRIMUS Oden, kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
IMPORTANT
: Read these instructions carefully and
familiarize yourself with the product before fitting the
appliance to the gas cartridge. Review the instruc-
tions periodically to maintain awareness. Retain
these instructions for future reference.
332001 & 332003, USE OUTDOORS ONLY!
NEVER
cover the stove (gas cartridge) with wind shields,
rocks or similar which may cause ”over heating” and
damage the stove and cartridge. Overheating a gas
cartridge by this means is highly dangerous.
1. INTRODUCTION
1.1 This gas-powered device is intended for use with LP
(Liquified Petroleum) Gas cylinders only. Propane-
powered devices may only be connected to gas
cylinders marked “propane”.
1.2 It may be hazardous to attempt to fit other types of
gas cartridges.
1.3 Gas consumption: (2x) 115 g/h / 1.6 kW on pro-
pane.
1.4 Jet nipple: 0,59 mm (50 mbar) 0,65 mm (30 mbar),
propane.
1.5 This gas appliance conforms to the provisions of
EN521.
1.6 Avoid subjecting the fuel line to wear and tear. Make
sure that the
FUEL LINE DOES NOT BECOME TWISTED.
2. SAFETY INFORMATION
2.1 Ensure that the appliance seals are in place and in
good condition before fitting the gas cartridge. O-ring
shall be loosely fitted in the valve body.
2.2 The appliance should be used outdoors only.
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no inflammable materials are near the
gas appliance, see section 5.6.
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe
place, only outside, away from any source of igni-
tion such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the appli-
ance, do this outdoors. Do not check for leaks with a
naked flame. Use soapy water
only, for
example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals
and never use a leaking, damaged or malfunctioning
appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
2.9 Do not allow pans to boil dry.
3. HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance
during, or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the
appliance when not in use. Store them in a safe dry
place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything
for which it has not been designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (Fig. 1 & 2)
(a applies to stoves that use 50 mbar and b applies
to stoves that use 30 mbar of pressure; see the
package for more information)
4.1 Make sure that the adjustable burner valves (1) are
firmly closed (by turning the valves fully clockwise).
Open the lid (2).
4.2 Place the gas cylinder (8) in the upright position
when connecting it to the apparatus.
4.3a. If the fuel line is equipped with a screw thread on
the end (4), screw the fuel line securely to the stove
using pliers (see figure 2).
4.3b If the fuel line is not equipped with a screw thread
on the end (5), screw the fuel nipple securely to the
back of the stove using pliers. Thread the fuel line
the entire way in and secure it with the fuel line clip.
4.4 Mount the regulator onto the gas cylinder and then
connect it to the stove using the fuel line. (Fig. 3)
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If
you have to check the gas soundness of the appli-
ance, do this outdoors. Do not check for leaks with
a naked flame. Use warm soapy water only, applied
to the joints and connections of the appliance. Any
leakage will show up as bubbles around the leakage
area. If you are in doubt or you can hear or smell gas,
do not attempt to light the appliance. Unscrew the
cartridge and contact your local dealer.
4.6 Make sure that the burner is securely screwed in.
The stove is now ready for use.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 The gas-powered device should always be on a
stable surface when in use. Make sure the lid is in
the correct position.
5.2 Open the gas valve at the end of the fuel line (7).
Turn the burner valve counterclockwise (1) and
ignite the burner (3) immediately. If your stove
comes equipped with a flame detector, you must
hold the contrl knob pressed in for approx. three
(3) seconds after the flame has been lit.
5.3 Adjust the size of the flame by turning the control
knob (1).
5.4 After lighting, operate the appliance upright and
do not move it around. Flaring may occur if the
appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, close the valve on the gas cylinder.
Once the flame has gone out, close the valve
(valves) on the gas-powered device
5.6 Distance to inflammable materials must be
ensured. Minimum distance to combustibles at
least 500 mm (20 inches) from sides and 200 mm
(8 inches) from top. To avoid a fire hazard these
minimum distances must be complied with.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is exting-
uished and no other flame is nearby. Take the unit
outdoors away from other people. Unscrew the
cartridge from the valve and replace the appliance
sealing O-ring if it is cracked or worn. Avoid cross
threading by puting the valve onto the cartridge
screw thread squarely and screw on hand tight
only, as described in section 4.
7. MAINTENANCE (Fig. 4)
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light,
check if there is gas left in the cylinder (8). If so,
the jet nipple (9) might be blocked.
Cleaning the Jet Nipple
7.2 Fully turn off the control knob (1) and unscrew the
cartridge (8).
7.3 Lift up the pot support. Unscrew the top of the
burner (3). The base of the burner will then come
loose on the bottom of the stove.
7.4 Turn the stove over.
7.5 Undo the base of the burner.
7.6 Unscrew the nozzle attached to the valve with a 7
mm wrench.
7.7 Blow through the tiny hole at the very end to clean
the nozzle (using compressed air if available).
7.8 Reattach the nozzle and screw it securely to form
a tight seal.
7.9 Assemble the burner base and top securely
together.
7.10 Place the pot support in the correct position.
7.11 Reconnect the gas cylinder by following the
instructions in point 4. To be extra safe, check
the connecting joint with warm, soapy water. The
seal on the connecting joint is not tight enough if
bubbles appear.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the O-ring sealing is in place
and in good condition. Always check this each
time prior to fitting the appliance. Replace the
O-ring if it is damaged or worn.
8.2 New sealing O-rings are available from your local
dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following these
instructions, return the appliance to your local
retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause the
appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and accessories.
Be careful when fitting spares and accessories.
Avoid touching hot parts.
10.2 Changing gas cylinders: When changing gas
cylinders, only use LP Gas cylinders.
10.3 In the event of difficulties in obtaining spare parts
or accessories, consult the distributor in your
country. Visit www.primus.se
4.6 Verifique se o combustor está convenientemente
apertado. O fogão está agora pronto para ser usado.
5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
5.1 Quando está a ser utilizado, o fogão a gás deve estar
sempre sobre uma superfície estável. Certifique-se
que a tampa está na posição correcta.
5.2 Abrir a válvula de gás na extremidade da mangueira
(7). Rodar o botão de ajustamento para a esquerda (1)
e ligar imediatamente a boca de gás. Se o fogão está
equipado com um guarda-chamas, será necessário
manter o botão premido cerca de três (3) segundos
após a chama se acender.
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver
perfeitamente na vertical. Nunca mude de posição um
aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto
tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando
este é movido de forma demasiado violenta.
5.5 Fechar a válvula do botijão de gás após utilização.
Quando a chama se apagar, fechar a válvula(s) do
fogão a gás.
5.6 Deverá ser guardada uma distância conveniente de
materiais passíveis de
combustão. A distância do tecto deverá ser de pelo
menos 500 mm e da parede de pelo menos 200 mm,
em CASO CONTRÁRIO há risco de incêndio.
6. MUDANÇA DO BOTIJÃO DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de que
a chama está extinta e que não se encontra próximo
de qualquer outra chama. O botijão de gás deve
ser mudado no exterior, longe de outras pessoas.
Desenrosque o reservatório da válvula e mude o a
anilha (anel-O), que veda o fogão, se estiver danificado
ou gasto. Evite enroscar enviesadamente, ajustando
a válvula com precisão à rosca do botijão de gás,
utilizando apenas força manual, de acordo com a
descrição no ponto 4.
7. MANUTENÇÃO (Figura 4)
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou
não for possível acendê-lo, verifique se existe gás no
botijão (3). Se de facto houver, assegure-se de que a
embocadora (9) não está entupida.
7.2 Limpeza da embocadura. Feche o botão de regulação
completamente (2) e desenrosque o reservatório de
gás (3).
7.3 Retirar a grade de suporte. Desaparafusar a parte
superior da boca de gás (3). A parte inferior da boca
de gás solta-se para baixo do fogão.
7.4 Virar o fogão ao contrário.
7.5 Soltar a parte inferior da boca de gás.
7.6 Desaparafusar o bocal ligado à válvula com uma
chave de 7mm.
7.7 Soprar através do pequeno orifício no exterior para
limpar o bocal (pode utilizar ar pressurizado).
7.8 Montar novamente o bocal e aparafusar bem até a
conexão estar bem vedada.
7.9 Montar e fixar as partes inferior e superior da boca de
gás.
7.10 Colocar novamente a grade na posição correcta.
7.11 Voltar a ligar a garrafa de gás seguindo o descrito no
ponto 4. Como segurança extra, verificar a união com
água morna com sabão. Caso surjam bolhas de ar, a
união não está suficientemente vedada.
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
8.1 Verifique sempre se a anilha vedante está bem colo-
cada e em boas condições. Faça isto sempre antes
de montar o parelho de gás. Substitua a anilha se
estiver deteriorada ou gasta.
8.2 Há anilhas novas à venda no revendedor mais
próximo.
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1 Se não conseguir rectificar qualquer avaria através das
presentes instruções deve
entregar o aparelho ao seu revendedor.
9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou de
reparação que não venham prescritas nas instruções.
9.3 Não introduza modificações no aparelho, a fim de não
tornar perigosa a sua utilização.
10. PEÇAS SOBRESSALENTES E ACESSÓRIAS
10.1 Use apenas as peças sobressalentes e acessórias
originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao
montar peças sobressalentes e acessórias, evitando
pegar em peças quentes.
10.2 Substituição da Garrafa: Ao substituir a garrafa de gás,
utilizar apenas garrafas para gás LP.
10.3 Se tiver dificuldade em encontrar peças sobressalen-
tes ou acessórios
comunique com o distribuidor no seu país, veja em:
www.primus.se
VIGTIGT
: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv
fortrolig med produktet, inden du sætter apparatet
på gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne
for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne
vejledning til senere brug.
332001 & 332003, BRUG KUN UDENDØRS!
Tildæk
ALDRIG
gasbrænderen med vindafskærm-
ning, sten eller lignende, som kan forårsage
overophedning og dermed beskadige brænder og
gaspatron. En sådan overophedning af gaspatroner
kan medføre livsfare.
1.
INDLEDNING
1.1 Dette gasapparat er kun beregnet til LP (Liquified
Petroleum) Gas. Propanapparater må kun tilsluttes
gasflasker, der er mærket til propan.
1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere andre
typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propan.
1.4 Dyse:
0.59 mm (50 mbar) og 0.65 mm (30 mbar).
1.5 Dette gasapparat opfylder kravene i EN521.
1.6 Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på, at
SLANGEN IKKE BLIVER SNOET.
2. SIKKERHEDS-INFORMATION
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
og er i god stand, inden gaspatronen monteres.
O-ringen skal monteres løst på ventilhuset.
2.2 Apparatet bør kun anvendes udendørs.
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i
nærheden af gasapparatet,
se afsnit 5.6.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom
åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand
af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben
ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
2.9 Lad ikke kogegrej koge tørt.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
under eller efter brug.
3.2 Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet, når
det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert sted,
hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (Fig. 1 & 2)
(a. gælder for et kogeapparat, som bruger 50 mbar
og b. gælder for kogeapparat, som bruger 30 mbar
tryk, se på kartonen for informationerne)
4.1 Sørg for, at reguleringsknapperne (1) er helt lukket
(ved at dreje helt om med uret). Slå lukkemekanis-
men op (2).
4.2 Sæt gasflasken (8) i opret stilling, når apparatet
tilsluttes.
4.3a Er slangen udstyret med et gveind på enden (4),
skrues gasslangen fast i kogeapparatet ved hjælp
af en tang (se fig. 2).
4.3b Er slangen ikke udstyret med noget gevind på
enden (5), skrues slangeniplen fast på bagsiden af
kogeapparatet ved hjælp af en tang. Træk slangen
hen over hele vejen ind og fastgør dernæst slangen
ved hjælp af en slangeklemme.
4.4 Montér regulatoren på gaspatronen og tilslut den
dernæst til kogeapparatet ved hjælp af slangen.
(Fig. 3)
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal kontrolleres, skal det ske
udendørs. Kontrollér ikke for gaslækager med
åben ild. Brug kun varmt sæbevand, som påføres
samlinger og forbindelser på apparatet. Eventu-
elle lækager vil da vise sig som bobler omkring
lækagestedet. I tvivlstilfælde, eller hvis man kan
høre eller lugte gas, må man ikke søge at tænde for
apparatet. Skru i stedet patronen af og kontakt den
lokale forhandler.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Gasapparatet skal altid stå på en stabil flade, når
det anvendes. Sørg for, at lukkemekanismen er i
den rette position.
5.2 Åbn for gasventilen i enden af slangen (7). Drej
reguleringsknappen mod uret (1) og tænd straks
brænderen (3). Er kogeapparatet udstyret med
flammeovervågning, kræver det, at regulerings-
knappen holdes trykket ind i ca. 3 sekunder, efter
flammen er antændt.
5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje på skrueven-
tilen (2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående opret
og må ikke flyttes omkring. Flammen kan blive
ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op eller
det flyttes for pludseligt.
5.5 Efter anvendelsen lukkes ventilen på gasflasken.
Når flammen er slukket, lukkes ventilen (ventilerne)
på gasapparatet.
5.6 Sørg for sikker afstand til brændbart materiale.
Afstand til loft skal være mindst 500 mm, og til væg
mindst 200 mm for at være sikker på at forebygge
brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild i
nærheden. Tag apparatet med udendørs på afstand
af andre mennesker. Skru patronen fra ventilen
og udskift den O-ringstætning, der sidder på
apparatet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå
at skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen
lige på patronens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (Fig 4)
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antæn-
des, skal det
kontrolleres, om der er mere gas i patronen (3). Er
dette tilfældet, kan dysen (9) være tilstoppet.
Rensning af gasdysen
7.2 Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra.
7.3 Løft grydestøtten op. Skru brænderoverdelen af (3).
Derved løsnes brænderens underdel på kogeappa-
ratets underside.
7.4 Vend kogeapparatet om.
7.5 Løsn brænderens underdel.
7.6 Skru mundstykket af, som sidder på ventilen, med
en 7 mm skruenøgle.
7.7 Pust igennem det lille hul, der sidder længst ude, så
mundstykket renses (anvend gerne trykluft).
7.8 Sæt igen mundstykket i og skru det godt fast, så
samlingen bliver tæt.
7.9 Fastmontér bænderens under- og overdel.
7.10 Placér grydestøtten på sin rette plads.
7.11 Tilslut igen til gasflasken ved at følge beskrivelsen
under punkt 4. For at være helt sikker, kontrolleres
samlingerne med varmt sæbevand. Er samlingen
ikke tæt nok, opstår der bobler.
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale for-
handler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse
instruktioner, leveres apparatet til reparation hos
den lokale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse.
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Udskiftningsflasker: Der må kun anvendes gaspa-
troner med LP Gas, når gasflaskerne udskiftes.
10.3 Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land. Se
www.primus.se
Oden Stove
Fig 2
Fig 1
2
1
3
4
5
7
8
Fig 3