background image

FOR YOUR SAFETY

 

If you smell gas 
1.  Do not attempt to light appliance.
2.  Extinguish any open flame.
3.  Disconnect from fuel supply.

FOR YOUR SAFETY

Do not store or use gasoline or other liquids with 
flammable vapours in the vicinity of this or any other 
appliance.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres 
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à 
proximité du présent appareil ou de tout autre 
appareil.

FR

CARBON MONOXIDE HAZARD

This appliance can produce carbon 
monoxide which has no odour.
Using it in an enclosed space can kill 
you.
Never use this appliance in an enclosed 
space such as a camper, tent, car or 
home.

DANGER

Keep stove area clear and free from 
combustible materials, gasoline and other 
flammable vapors and liquids.

!

See too that no obstruction of combustion or 
ventilation occur.

!

See too that the flame on the appliance is 
steady. The flame shall always leave the 
stove straight upwards. 
Note! Wind may press the flame down under 
the burner, if that happens stop the stove 
immediately and move it to a wind protected 
area. 

!

When the stove is in storage, the gas 
canister has to be disconnected. 

!

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Que faire si vous sentez du gaz :
1.  Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2.  Éteindre toute flamme.
3.  Couper l’alimentation en gaz à la source.

OXYDE DE CARBONE

Le présent appareil peut produire de 
l’oxyde de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace 
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un 
espace clos comme un véhicule de 
camping, une tente, une automobile ou 
une maison.

DANGER

Écarter de la zone du réchaud tout matériel 
combustible, essence et autres vapeurs et 
liquides inflammables.

!

Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la 
combustion ni à la ventilation.

!

Veiller à ce que la flamme de l’appareil soit 
stable.
La flamme devrait toujours jaillir 
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme 
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le 
réchaud immédiatement et le déplacer dans 
un endroit à l’abri du vent.

!

Lors de l’entreposage du réchaud, la 
cartouche de gaz doit en être séparée.

!

3530 

Réchaud,

 

PRIMUS 

Eta Express

NOTICE D’UTILISATION

FR

IMPORTANT!

 Lire attentivement cette notice avant de 

raccorder l’appareil à la cartouche de gaz, puis la con-
server soigneusement pour pouvoir la relire de temps à 
autre, en cas de besoin.

UNIQUEMENT POUR UTILISATION À 

L’EXTÉRIEUR! NE JAMAIS

 entourer le réchaud 

(ou la cartouche de gaz) d’un pare-vent, de pierres 
ou autres protections susceptibles de provoquer une 
surchauffe. En ce qui concerne plus particulièrement 
la cartouche de gaz, cela pourrait être extrêmement 
dangereux. 

Ne jamais laisser sans  

surveillance un appareil allumé.

1. GÉNÉRALITÉS

1.1 

Cet appareil est exclusivement prévu pour une utilisa-
tion avec cartouches de gaz Primus 2206 remplies 
d’un mélange de propane et de butane.

1.2 

Il peut être dangereux d’essayer de raccorder l’appareil 
à d’autres types de cartouches.

1.3 

Consommation de gaz : 160 g/h / 2,2 kW de butane 
sous une pression de 1 bar. 198 g/h / 8600 BTU/h de 
butane sous une pression de 1,45 bar.

1.4 

Dimension du gicleur : 0.30 mm, 732060.

1.5 

Cet appareil à gaz est conforme aux normes EN521 et 
EN521.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)

2.1 

Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont correcte-
ment positionnés et en bon état avant de raccorder la 
cartouche de gaz. Le joint torique doit être ajusté à la 
valve. 

2.2 

Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur.

2.3 

Poser l’appareil sur un support plane.

2.4 

Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet combustible à 
proximité, voir 5.6.

2.5 

Le remplacement et le raccordement de la bouteille de 
gaz doivent s’effectuer en plein air. Éviter la proximité 
de toute flamme et tenir les spectateurs éventuels à 
distance.

2.6 

Le contrôle du contenu de la bouteille de gaz doit 
obligatoirement s’effectuer en plein air. 

 

Ne jamais essayer de localiser une fuite avec une 
flamme. Utiliser de l’eau savon neuse.

2.7 

Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints 
sont endommagés ou usés ou encore qui fuit, est en 
mauvais état ou fonctionne mal.

2.8 

Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz 
allumé.

2.9 

Attention de ne pas brûler les récipients de cuisson en 
les laissant sur le feu sans surveillance.

3. MANIPULATION DE L’APPAREIL

3.1 

Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en 
cours d’utilisation ou aussitôt après.

3.2 

Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque 
l’appareil n’est pas utilisé. Cette cartouche est à 
stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de 
toute source de chaleur.

3.3 

Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises conditions, 
ni pour d’autres usages que celui pour lequel il est prévu.

3.4 

Manipuler l’appareil avec précaution. Éviter de le laisser 
tomber.

4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)

4.1 

Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement 
fermé (en le tournant complètement dans le sens des 
aiguilles d’une montre.) (Presser l’allumeur (5) et vérifier 
qu’il se produit une étincelle et qu’elle atteint le brûleur, 
avec l'allumeur piézo-électrique (5) si l'appareil en est 
équipé).

4.2 

Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale 
pour la raccorder à la valve.

4.3 

Placer la valve directement sur la cartouche de gaz 
(voir fig. 2).

4.4 

Visser avec précaution la cartouche dans la valve 
jusqu’à ce qu’elle en touche le joint torique. Veiller 
à ne pas visser en biais lors du raccordement de la 
cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit être uni-
quement vissée à la main. Un serrage excessif pourrait 
l’endommager.

4.5 

Contrôler que l’étanchéité est totale. Ce contrôle 
doit s’effectuer exclusivement à l’extérieur. Ne jamais 
rechercher les fuites avec une flamme, mais avec de 
l’eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les 
joints et raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent 
où se situe cette fuite. Si vous avez des raisons de 
soupçonner une fuite de gaz ou en cas d’odeur de 
gaz, ne pas allumer l’appareil. Dévisser la cartouche de 
gaz et rapporter l’appareil chez le revendeur Primus.

4.6 

Faire tourner les pieds (supportant le récipient de cuisson) 
(6) dans leur position correcte.

4.7 

Contrôler que le brûleur est bien vissé. Le réchaud est 
alors prêt à utiliser. 

4.8 

Placer le pare-vent de sorte à ce qu’il repose sur le 

renfort en silicone rouge (voir fig. 4). Pousser ensuite 
le pare-vent dans le sens de la flèche rouge jusqu’à ce 
que les aimants se fixent sur les supports de marmite.

5. UTILISATION DE L’APPAREIL

5.1 

L’appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.

5.2 

Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des 
aiguilles d'une montre (2) et allumer aussitôt le brûleur 
(4) (avec l'allumeur piézo-électrique (5) si l'appareil en est 
équipé).

5.3 

Régler la flamme avec le bouton (2).

5.4 

L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale. 
Il peut arriver que la flamme soit instable tant que 
l’appareil n’est pas suffisamment chaud ou si celui-ci a 
été déplacé un peu trop brusquement.

5.5 

Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant 
le bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles 
d’une montre).

5.6 

Une distance minimum doit être respectée par rapport 
aux matières éventuellement combustibles. L’appareil 
doit par ailleurs être au moins à 500 mm du plafond 
et 500 mm d’une cloison pour éviter tout risque 
d’incendie.

6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE 

GAZ

6.1 

Fermer entièrement la valve. Contrôler que l’appareil 
est éteint et qu’il n’y a aucune autre flamme à proxi-
mité. Le remplacement de la cartouche de gaz doit 
s’effectuer à l’extérieur, sans personne à proximité. 
Dévisser la cartouche et remplacer le joint torique 
assurant l’étanchéité vers le réchaud s’il est fissuré ou 
usé. Éviter de visser en biais en plaçant correctement 
la valve sur la cartouche et visser uniquement à la main 
comme indiqué en 4..

7. ENTRETIEN (fig. 3)

7.1 

Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une 
autre, ou s’il n’est pas possible d’allumer le gaz, con-
trôler le contenu de la cartouche (3). Si elle n’est pas 
vide, contrôler que le gicleur (9) n’est pas bouché.

7.2 

Nettoyage du gicleur : Fermer entièrement le bouton de 
réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3).

7.3 

Ôter les deux petites vis (7) latérales du réchaud et 
décoller délicatement le brûleur (4) de la valve.

7.4 

Dévisser l’allumeur (9) de la valve avec une clé à four-
che de 6 mm. 

7.5 

Souffler dans le petit trou situé à l’extrémité pour net-
toyer le gicleur. Ne pas utiliser d’aiguille ou autre instru-
ment similaire, car cela pourrait endommager l’orifice, 
avec pour conséquence de rendre ensuite l’appareil 
dangereux.

7.6 

Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour 
obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite la car-
touche de gaz selon les indications fournies en 4 plus 
haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler 
l’étanchéité du raccord avec de l’eau savonneuse 
tiède. S’il se forme des bulles, l’étanchéité  
est insuffisante.

7.7 

Presser à nouveau le brûleur (4) contre la valve et le 
sécuriser à l’aide des deux petites vis (7)

8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN

8.1 

Contrôler systématiquement que le joint torique 
assurant l’étanchéité est correctement positionné et en 
bon état. Ce joint est à vérifier à chaque remontage de 
l’appareil sur une bouteille de gaz. Le remplacer s’il est 
endommagé ou usé.

8.2 

Vous trouverez des joints toriques de rechange chez 
votre revendeur.

9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS

9.1 

S’il n’est pas possible de remédier aux défauts éventu-
els en suivant les instructions de cette notice, l’appareil 
doit alors être rapporté à votre revendeur.

9.2 

Ne jamais procéder à d’autres interventions ou répara-
tions que celles expressément spécifiées.

9.3 

Ne jamais essayer de modifier l’appareil, ce qui pourrait 
le rendre dangereux à utiliser.

10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

10.1  Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les 

accessoires Primus d’origine. Prendre toutes les 
précautions nécessaires lors du montage de ces 
pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties 
brûlantes de l’appareil.

10.2  Cartouches de rechange : Utiliser exclusivement avec 

cet appareil des cartouches de gaz 2206 Primus, 
remplies d’un mélange de propane et de butane.

10.3  Pièces de rechange
 732060 

Gicleur

 

732440 

Joint torique

 

(732110 

Allumeur piézo électrique, 321483)

 

En option : socle pour cartouche de gaz 721171 (pour 
une meilleure stabilité)

10.4  En cas de difficultés pour obtenir des pièces de 

rechange ou des accessoires, contacter le distributeur 
dans votre pays ou consulter le site www.primus.se

Summary of Contents for Eta Express 3530

Page 1: ...nd contact your local dealer 4 6 Rotate the legs pot supports 6 into their correct operating positions 4 7 Make sure that the burner is securely screwed in 4 8 Rest the windshield on the red silicone pad see figure 4 Then push the wind shield in the direc tion of the red arrow until the magnets attach to the pot supports The stove is now ready for use 5 OPERATING THE APPLIANCE 5 1 Always operate t...

Page 2: ...on verticale pour la raccorder à la valve 4 3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz voir fig 2 4 4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu à ce qu elle en touche le joint torique Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement de la cartouche NOTA La cartouche de gaz doit être uni quement vissée à la main Un serrage excessif pourrait l endommager 4 5 Contrôler q...

Page 3: ...bt ist Der Kocher ist nun einsatzbereit 4 8 Den Windschutz so platzieren dass er auf dem roten Sili konkissen zu liegen kommt siehe Abb 4 Anschließend den Windschutz in Richtung des roten Pfeils schieben bis die Magneten an der Topfauflage andocken 5 BETRIEB DES GERÄTS 5 1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer festen ebenen Fläche stehen 5 2 Drehen Sie den Regelknopf 2 im Gegenuhr...

Page 4: ...KTIG Les nøye gjennom bruksanvisningen før gas sapparatet tilkoples gassbeholderen og studer deretter bruksanvisningen regelmessig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fung erer Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk KUN TIL UTENDØRS BRUK Kokeapparatet må ALDRI tildekkes med vind skjerm steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på apparatet og gas sbehol...

Page 5: ...pe megsérül 4 5 Gondoskodjon a teljes gáztömörségről Ha a készülék gáztömörségét ellenőrizni kell akkor ezt a szabadban tegye A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja Csak szappanos vizet has ználjon a készülék csatlakozásaira és kötéseire felhordva Az esetleges szivárgás a szivárgás helyén buborékok formájában jelentkezik Ha nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt hangját vagy szagát érzékeli...

Page 6: ...8 1 一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且 状态完好 在每次使用炉具前一定要进行 检查 如果其损坏或存在磨损 立刻将其 更换 8 2 可从当地经销商那里得到新的O型密封胶 圈 9 服务与维修 9 1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错 误 那么请将炉具寄给当地零售商 9 2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉 具 9 3 切勿对炉具进行更改 这样会导致炉具在 使用时不安全 10 配件及附件 10 1 仅可使用Primus品牌配件及附件 安装 配件及附件时请加倍小心 避免碰触高温 区域 10 2 更换气罐 此炉具只可使用Primus 2206 丙烷 丁烷混合气罐 10 3 配件包括 732060 喷嘴 732440 O型胶圈 732110 电打火器 321483 另外 可选气罐支撑架721171 增加稳 定性 10 4 为了更加便利的获得各种配件或附件 请 咨询当地代理商 详情请登陆 ...

Page 7: ... 6 Otočte nožičky které podpírají hrnec 6 do správné provozní polohy 4 7 Ujistěte se že je hořák bezpečně zašroubován Vařič je nyní připraven k použití 4 8 Kryt proti větru opřete o červenou silikonovou podložku viz obrázek 4 Potom kryt proti větru zatlačte ve směru červené šipky dokud se mag nety nepřipojí k podpěrám hrnce 5 POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE 5 1 Spotřebič vždy používejte na pevném a rovném po...

Page 8: ...rato y conservarlas para uso futuro SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE NO recubrir nunca el hornillo cartucho de gas con protecciones contra viento piedras u objetos similares que puedan causar sobrecalentamiento y daños al hornillo y cartucho Es altamente peligroso sobreca lentar el cartucho de gas de este modo 1 INTRODUCCIÓN 1 1 Este aparato de gas está destinado solamente para emplearse con los cartuc...

Reviews: