background image

FOR YOUR SAFETY

 

If you smell gas 
1.  Do not attempt to light appliance.
2.  Extinguish any open flame.
3.  Disconnect from fuel supply.

FOR YOUR SAFETY

Do not store or use gasoline or other liquids with 
flammable vapours in the vicinity of this or any other 
appliance.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres 
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à 
proximité du présent appareil ou de tout autre 
appareil.

FR

CARBON MONOXIDE HAZARD

This appliance can produce carbon 
monoxide which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill 
you.
Never use this appliance in an enclosed 
space such as a camper, tent, car or 
home.

DANGER

Keep stove area clear and free from 
combustible materials, gasoline and other 
flammable vapors and liquids.

See too that no obstruction of combustion or 
ventilation occur.

See too that the flame on the appliance is 
steady. The flame shall always leave the 
stove straight upwards. 
Note! Wind may press the flame down under 
the burner, if that happens stop the stove 
immediately and move it to a wind protected 
area. 

When the stove is in storage, the gas 
canister has to be disconnected. 

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Que faire si vous sentez du gaz :
1.  Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2.  Éteindre toute flamme.
3.  Couper l’alimentation en gaz à la source.

OXYDE DE CARBONE

Le présent appareil peut produire de 
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace 
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un 
espace clos comme un véhicule de 
camping, une tente, une automobile ou 
une maison.

DANGER

Écarter de la zone du réchaud tout matériel 
combustible, essence et autres vapeurs et 
liquides inflammables.

Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la 
combustion ni à la ventilation.

Veiller à ce que la flamme de l’appareil 
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir 
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme 
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le 
réchaudimmédiatement et le déplacer dans 
un endroit à l’abri du vent.

Lors de l’entreposage du réchaud, la 
cartouche de gaz doit en être séparée.

3540 

RÉCHAUD

 PRIMUS 

EtaPackLIte

NOTICE D’UTILISATION

FR

3540 PRIMUS 

EtaPacklite™ COCINA

INSTRUCCIONES DE USO

ES

PT

3540 PRIMUS 

EtaPackLite™-FOGÃO

MODO DE EMPREGO

IMPORTANTE:

 Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de 

conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas periódicamente 
para mantenerse familiarizado con el funcionamiento del hornillo de 
gas. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Tenga 
presente que hacer caso omiso de estas instrucciones puede 
causar lesiones graves e incluso la muerte.

ADVERTENCIA:

 Este aparato consume oxígeno y produce 

monóxido de carbono. Para evitar situaciones de peligro de muerte, 

NO

 utilice ni encienda el aparato en lugares mal ventilados, en 

interiores, dentro de una tienda, dentro de un vehículo o en otros 
espacios cerrados.

¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!

NUNCA

 cubra el hornillo y el cartucho de gas con un paraviento, 

piedras u otros objetos similares que puedan causar el 
recalentamiento del hornillo y del cartucho de gas o dañarlos de 
alguna otra forma. El recalentamiento del cartucho de gas de la 
forma antes descrita constituye un peligro de muerte. Utilice el 
paraviento suministrado con el hornillo.

1. INTRODUCCIÓN

1.1 

Este aparato está diseñado para utilizarse con los cartuchos 
de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/isobutano/
butano) 2202, 2206 y 2207.

1.2 

Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso 
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.

1.3 

Consumo de gas 160 g/h / 7510 BTU/h / aprox. 2,2 kW a 
una presión de gas de 1 bar.

1.4 

Tamaño de tobera: 0,32 mm, 733950.

1.5 

El aparato cumple los requisitos de las normas EN 521 y 
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.

1.6 

Evite que la manguera se dañe. Asegúrese de que la 

MANGUERA NO SE TUERZA

.

2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO (Fig. 1)

2.1 

Antes de realizar la conexión, asegúrese de que las juntas 
(1) del aparato estén instaladas en el sitio correcto y que se 
encuentren en buen estado.

2.2 

Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre. Para evitar 
situaciones de peligro de muerte, 

NO

 utilice ni encienda 

el aparato en lugares mal ventilados, en interiores, dentro 
de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espacios 
cerrados.

2.3 

Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca del 
aparato, como se indica en el punto 5.5.

2.4 

Al conectar y cambiar el cartucho de gas, hágalo al aire libre 
en un lugar seguro, lejos de posibles fuentes de ignición 
tales como llamas, llamas piloto o una estufa eléctrica. Evite 
cambiar o conectar el cartucho de gas en lugares donde 
haya mucha gente.

2.5 

Si detecta una fuga en el aparato (olor a gas), llévelo 
inmediatamente a un lugar bien ventilado al aire libre, lejos 
de posibles fuentes de ignición, donde pueda comprobar 
y detener la fuga. La comprobación de fugas sólo debe 
realizarse al aire libre. La comprobación de fugas nunca 
debe realizarse con una llama. Utilice agua jabonosa u otro 
líquido similar.

2.6 

Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o 
desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas, 
que esté dañado o que no funcione bien.

2.7 

Nunca deje el hornillo encendido sin vigilancia.

2.8 

Asegúrese de no calentar excesivamente las cacerolas de 
modo que no queden sin líquido en su interior.

3. MANIPULACIÓN DEL APARATO

3.1 

No toque las partes calientes del aparato mientras está en 
funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.

3.2 

Almacenamiento: desconecte siempre el cartucho de gas 
cuando el aparato no esté en uso. Guarde el cartucho en 
un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor. Evite 
exponerlo a la luz directa del sol.

3.3 

Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido 
diseñado.

3.4 

Manipule cuidadosamente el aparato. No lo deje caer.

4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2)

4.1 

Asegúrese de que la válvula (2) esté cerrada (gírela 
completamente en el sentido de las agujas del reloj).

4.2 

Al conectar el cartucho de gas (3) a la válvula, manténgalo 
en posición vertical.

4.3 

Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de gas. 
Evite dañar las roscas. Apriete hasta que la junta tórica de la 
válvula haga contacto con el cartucho de gas. Apriete sólo 
con fuerza manual.

4.4 

Asegúrese de que la conexión sea estanca. Compruebe 
eventuales fugas al aire libre. Utilice agua jabonosa u otro 
líquido similar. Nunca utilice llamas para comprobar fugas. 
Cuando se utiliza agua jabonosa para la comprobación, 
la fuga se manifiesta como pequeñas burbujas en el lugar 
de la fuga. Si no está seguro o si puede oír u oler el gas, 
no encienda el aparato. Desconecte el cartucho de gas y 
póngase en contacto con el distribuidor Primus local.

 

Con cacerolas EtaPower (Fig. 2)

4.5   Despliegue los soportes de cocción (7), asegurándose de 

extenderlos completamente.

4.6 

Ponga el tubo de mezcla (12) en posicion de resorte (10).

4.7 

Coloque el paraviento (5) sobre los soportes de cocción (7) 

4.8 

El hornillo está ahora listo para utilizarse.

 

Con una sartén o cacerolas más grandes (Fig. 3)

¡IMPORTANTE! Al utilizar una sartén o cacerolas de tamaño mayor 

que el de EtaPower™ Pot 2.1L, ¡no se debe utilizar el 
paraviento (5)!

4.9   Despliegue los soportes de cocción (7), asegurándose de 

extenderlos completamente.

4.10  Ponga el tubo de mezcla (12) en posicion de resorte (10).
4.11  El hornillo está ahora listo para utilizarse.

5. USO DEL APARATO (Fig. 2)

5.1 

Asegúrese de que la manguera quede completamente 
extendida hacia el cartucho de gas. Mantenga el cartucho 
de gas alejado del calor que el hornillo genera durante su 
funcionamiento.

5.2 

Gire el botón de regulación en el sentido contrario 
a las agujas del reloj (2) y encienda el quemador (8) 
inmediatamente presionando el botón de encendido. Para 
regular la intensidad de la llama, gire el botón de regulación 
(2).,

5.3 

Mientras está encendido, el hornillo debe permanecer lo 
más nivelado posible y no debe trasladarse de un lugar a 
otro. El hornillo puede inflamarse si se traslada mientras está 
en funcionamiento.

5.4 

Asegúrese de apagar por completo el hornillo después de 
usarlo; para ello, gire el botón de la válvula en el sentido de 
las agujas del reloj hasta que se detenga. Puede haber un 
cierto retardo desde que se cierra la válvula hasta que el 
quemador se apaga.

5.5 

La distancia a materiales combustibles en el techo y las 
paredes debe ser de al menos 500 mm; de lo contrario, 
puede ocurrir un incendio.

 

SUGERENCIA

 La potencia del hornillo en condiciones de 

frío puede verse afectada por distintos factores, pero existen 
diversas formas de solucionar este problema.

 

Factores que afectan la potencia del hornillo:

 

- La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/

La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/

butano)

 

- La cantidad de gas que hay en el cartucho

 

- La temperatura ambiente

 

- La temperatura del cartucho de gas

 

Medidas para mejorar el funcionamiento del hornillo en 
condiciones de frío:

 

- Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.

Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.

6. CAMBIO DEL CARTUCHO DE GAS

6.1 

Cierre la válvula del cartucho de gas girando el botón (2) 
en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 
Asegúrese de que el hornillo se ha apagado y que no haya 
ninguna otra llama o fuente de ignición cerca. Lleve el 
hornillo al aire libre y desatornille la válvula del cartucho de 
gas. Sustituya la junta tórica de la válvula si está desgastada 
o dañada. Conecte la válvula como se indica en los puntos 
4.3 y 4.4.

7. MANTENIMIENTO (Fig. 5)

7.1 

Si el hornillo no se enciende o funciona con baja potencia 
a pesar de que hay combustible en el cartucho de gas, es 
posible que la tobera esté obstruida.

7.2 

Limpieza de la tobera

 

Cierre completamente el botón de regulación (2) y 
desatornille el cartucho de gas (3).

7.3 

Afloge el tubo de mezcla (12) de la posicion de resorte (10).

7.4   Afloje el tornillo de fijación (14) del tubo de mezcla (12) y, a 

continuación, retire la espiral de precalentamiento (11).

7.5   Desatornille la tobera (9) con una llave fija de 8 mm.
7.6 

Limpie la tobera.

7.7 

Instale la tobera en el tubo y apriétela cuidadosamente. No 
la apriete demasiado. Compruebe la estanqueidad con agua 
jabonosa u otro líquido similar.

7.8 

Instale la espiral de precalentamiento en el tubo de 
mezcla (12), asegúrela con el tornillo de fijación (14) y, a 
continuación, asegure el soporte del quemador (10).

8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

8.1 

Asegúrese siempre de que las juntas estén instaladas en el 
sitio correcto y que se encuentren en buen estado. Lleve a 
cabo esta comprobación cada vez que monte el aparato. 
Sustituya las juntas si están dañadas o desgastadas. Para 
adquirir nuevas juntas, diríjase al distribuidor Primus más 
cercano.

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

9.1 

Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo 
estas instrucciones, deberá llevar el aparato al distribuidor 
Primus más cercano.

9.2 

Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o 
reparación distinto de los que aquí se describen.

9.3 

No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.

9.4 

El hornillo ha sido aprobado con la manguera que viene 
montada de fábrica; la manguera 

SÓLO

 puede sustituirse 

por una manguera original 732910.

10. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS

10.1  Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios Primus 

originales. Tenga cuidado al montar las piezas de repuesto y 
accesorios y evite tocar las partes calientes.

10.2  Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas 

2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/isobutano/butano) 
con este aparato.

10.3  Piezas de repuesto
 

733950 

Tobera 0,32 mm

 

732440 

Junta tórica

 

732910 

Manguera con válvula

 

734640 

Encendedor piezoeléctrico con soporte

10.4  Si tiene dificultades para conseguir repuestos o accesorios, 

póngase en contacto con el distribuidor Primus local. Visite 
www.primus.se

IMPORTANTE:

 leia atentamente estas instruções antes de ligar 

o aparelho à garrafa de gás e consulte regularmente as instruções 
para se familiarizar com o funcionamento do aparelho. Guarde estas 
instruções para futura consulta. Se as não respeitar, pode incorrer 
em lesões graves, e até mortais!

AVISO:

 Este aparelho consome oxigénio e produz dióxido de 

carbono. Para evitar situações de perigo extremo, NÃO utilize ou 
acenda este aparelho em locais não ventilados, dentro de casa, 
no interior de tendas, no interior de veículos ou outros espaços 
fechados.

ESTE APARELHO DESTINA-SE A SER UTILIZADO APENAS 

NO EXTERIOR!

NUNCA

 cubra o fogão e a botija de gás com um pára-vento, 

pedras, ou objectos semelhantes, que possam levar ao 
sobreaquecimento ou provocar outros danos no fogão e na botija 
de gás. Aumentar a temperatura da botija de gás PL desta forma 
pode ter consequências muito graves. Use o pára-vento fornecido 
com o fogão.

1. INTRODUÇÃO

1.1  

Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS 
PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) 2202, 
2206 e 2207.

1.2  

Utilize garrafas de gás Primus LP. A ligação deste aparelho a 
outros tipos de garrafas de gás pode envolver riscos. 

1.3  

Consumo de gás 160 g/h /7510 BTU/h / aprox. 2.2 kW com 
a pressão de gás de 1 bar.

1.4  

Dimensão do jacto: 0.32 mm, 733950.

1.5  

Este aparelho cumpre os requisitos de acordo com EN 521 e 
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.

1.6  

Evite submeter a mangueira a esforço desnecessário. 
Certifique-se que a mangueira não fique torcida. 

2. RECOMENDAÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA 

(Fig. 1)

2.1  

Certifique-se que as juntas de vedação do aparelho (1) se 
encontram na posição correcta e em bom estado, antes de 
ligar o aparelho.

2.2 

Este aparelho foi concebido para ser utilizado no exterior. 
Para evitar situações de perigo extremo, NÃO utilize ou 
acenda o aparelho em locais não ventilados, dentro de 
casa, no interior de tendas, no interior de veículos ou outros 
espaços fechados.

2.3  

Certifique-se que não se encontram quaisquer objectos 
inflamáveis nas proximidades, conforme descrito no item 5.5.

2.4  

Ligue ou substitua a garrafa de gás no exterior, num 
local seguro, longe de qualquer fonte de calor, tal como 
chamas nuas, chamas piloto, ou aquecedores eléctricos. 
Evite substituir ou ligar a garrafa de gás em lugares muito 
frequentados.

2.5 

Se detectar uma fuga no aparelho (cheiro a gás) coloque-o 
imediatamente no exterior, num local bem ventilado, afastado 
de qualquer fonte de calor, onde seja possível inspeccionar e 
reparar a fuga. A verificação da existência de fugas só pode 
ser realizada no exterior. A verificação da existência de fugas 
nunca deve ser efectuada com uma chama nua. Use água 
com sabão ou outro líquido semelhante.

2.6  

Nunca utilize um aparelho com juntas de vedação danificadas 
ou gastas, ou um aparelho com fugas, danificado, ou a 
funcionar incorrectamente.

2.7 

 Nunca deixe o aparelho ligado, sem vigilância.

2.8  

Certifique-se que as panelas não fervem sem água.

3. MANUSEAR O APARELHO

3.1  

Não toque nas partes quentes do aparelho durante ou logo 
após a sua utilização.

3.2  

Armazenamento: retire sempre a garrafa de gás do aparelho 
quando este não estiver a ser utilizado. Mantenha a garrafa 
num local seco e seguro, onde não existam fontes de calor. 
Evite a radiação solar.

3.3 

 Não utilize o aparelho de forma incorrecta nem para outros 
fins que não aqueles para os quais foi destinado.

3.4  

Manuseie o aparelho cuidadosamente. Não o deixe cair.

4. MONTAR O APARELHO (Fig. 2)

4.1  

Certifique-se de que a válvula (2) está fechada (gire-a 
completamente para a direita, no sentido dos ponteiros do 
relógio).

4.2  

Mantenha a garrafa de gás (3) na vertical ao ligá-la à válvula.

4.3  

Ligue a válvula à garrafa de gás com cuidado. Evite danificar 
os parafusos. Aperte até que a anilha de vedação da 
válvula esteja em contacto com a garrafa. Aperte apenas 
manualmente.

4.4  

Verifique se as ligações estão bem estanques. Verifique se 
existem fugas, no exterior. Utilize água com sabão ou outro 
líquido semelhante. Nunca utilize uma chama nua para 
verificar as fugas. Ao utilizar água com sabão, formar-se-ão 
pequenas bolhas no sítio da fuga. Em caso de dúvida, ou se 
ouvir ou cheirar o gás, não ligue o aparelho. Retire a garrafa e 
contacte o seu retalhista Primus. 

Com panelas EtaPower (Fig. 2)

4.5  

Coloque a grade (7) em posição e verifique se está totalmente 
aberta. 

4.6 

Empurre o tubo de mistura (12) em posição de mola (10).

4.7 

Colocar o pára-vento (5) por cima do Coloque a grade 

4.8  

O fogão está agora pronto para ser utilizado. 

Com uma frigideira ou uma panela maior (Fig. 3)

IMPORTANTE! Não deve utilizar o pára-vento (5) ao usar uma 

frigideira ou panelas maiores do que a EtaPower™ Pot 2.1L!

4.9  

Coloque a grade (7) em posição e verifique se está totalmente 

IMPORTANT :

 Lisez avec attention ces instructions avant de raccorder 

l’appareil à la cartouche de GPL et consultez-les souvent par la suite afin 
de bien vous familiariser avec le fonctionnement du réchaud. Conservez 
ces instructions afin de pouvoir les consulter par la suite. Le non-respect

 Le non-respect

Le non-respect 

de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles !

AVERTISSEMENT :

 Cet appareil consomme de l’oxyg�ne et produit

Cet appareil consomme de l’oxyg�ne et produit 

du monoxyde de carbone. Pour éviter tout danger extrême,

 Pour éviter tout danger extrême,

Pour éviter tout danger extrême, 

ÉVITEZ 

d’utiliser ou d’allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés, au sein 
de bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans tout autre 
type d’espace clos.

POUR USAGE A L’AIR LIBRE UNIQUEMENT !

Ne recouvrez 

JAMAIS 

le réchaud ou la cartouche de GPL d’un pare-

feu, de pierres ou d’autres objets similaires susceptibles d’entraîner une 
élévation de température excessive ou de provoquer des dommages 
quelconques au réchaud ou à la bouteille de gaz. Une telle élévation

 Une telle élévation

Une telle élévation 

de température de la cartouche de GPL peut avoir des conséquences 
extrêmement graves. Utilisez le pare-feu fourni avec le réchaud.

 Utilisez le pare-feu fourni avec le réchaud.

Utilisez le pare-feu fourni avec le réchaud.

1. INTRODUCTION

1.1 

Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz 
PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/butane) 
2202, 2206 et 2207.

1.2 

Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de brancher 
l’appareil sur des cartouches de gaz d’un type différent peut 
comporter un risque.

1.3 

Consommation de gaz 160 g/h / 7510 BTU/h / environ 2,2 kW 
avec une pression de gaz de 1 bar.

1.4 

Dimensions de l’embout du gicleur : 0,32 mm, 733950.

1.5 

L’appareil satisfait aux exigences des normes EN 521 et ANSI 
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.

1.6 

Évitez de soumettre le tuyau à des contraintes inutiles. Vérifiez 
que le 

TUYAU N’EST PAS TORDU.

2. RECOMMANDATION POUR UN USAGE EN TOUTE

RECOMMANDATION POUR UN USAGE EN TOUTE 

SÉCURITÉ (Fig. 1)

2.1 

Avant d’effectuer la connexion, vérifiez que les joints d’étanchéité 
(1) de l’appareil sont installés au bon endroit et qu’ils sont en bon 
état.

2.2 

Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en 
plein air. Pour éviter tout danger extrême, 

ÉVITEZ 

d’utiliser ou 

d’allumer cet appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de 
bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans tout 
autre type d’espace clos.

2.3 

Vérifiez qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité de 
l’appareil, conformément aux termes du point 5.5.

2.4 

Retirez et changez la cartouche de GPL à l’air libre et dans un

Retirez et changez la cartouche de GPL à l’air libre et dans un 
endroit sûr, éloigné de toute source de chaleur de type flamme 
nue, veilleuse ou chauffage électrique. Évitez de changer ou de 
brancher la cartouche de GPL dans des endroits tr�s fréquentés.

2.5 

Si vous détectez une fuite dans l’appareil (odeur de gaz), 
transportez-le immédiatement dans un endroit bien ventilé et à 
l’air libre, éloigné de toute source de chaleur, où vous pourrez 
examiner et réparer la fuite. La recherche de fuites ne doit 
s’effectuer qu’à l’air libre. La recherche de fuites ne s’effectuera 
jamais à la lumi�re d’une flamme nue. Utilisez de l’eau 
savonneuse ou un autre liquide similaire pour ce faire.

2.6 

N’utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont 
endommagés ou usés. Évitez également d’utiliser un 
appareil présentant des fuites, abîmé ou ne fonctionnant pas 
correctement.

2.7 

Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.

2.8 

Veillez à ne pas trop chauffer les casseroles, de peur que le 
liquide qu’elles contiennent ne s’évapore compl�tement.

3. MANIPULATION DE L’APPAREIL

3.1 

Évitez de toucher les parties brûlantes de l’appareil en cours de 
fonctionnement ou immédiatement apr�s celui-ci.

3.2 

Entreposage : Retirez toujours la cartouche de GPL lorsque 
l’appareil est hors service. Entreposez la cartouche dans un 
endroit sec et protégé, loin de toute source de chaleur. Évitez de 
l’exposer à la lumi�re directe du soleil.

3.3 

N’utilisez l’appareil que pour la fin pour laquelle il a été conçu.

3.4 

Manipulez-le avec précaution. Ne le laissez pas tomber.

4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)

MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)

4.1 

Vérifiez que la valve (2) est bien fermée (tournez-la compl�tement 
dans le sens des aiguilles d’une montre.)

4.2 

Lors du raccordement de la valve et de la cartouche de GPL (3), 
maintenez cette derni�re en position verticale.

4.3 

Branchez la valve avec précaution sur la cartouche de GPL. 
Évitez d’endommager les filetages. Serrez jusqu’à ce que le joint 
torique de la valve soit en contact avec la cartouche de GPL. 
Serrez à la main uniquement.

4.4 

Vérifiez que la connexion est bien étanche. Recherchez des 
fuites éventuelles à l’air libre. Utilisez de l’eau savonneuse ou 
un autre liquide similaire. N’utilisez jamais des flammes nues 
pour rechercher des fuites. Avec de l’eau savonneuse, la fuite 
se manifeste par de petites bulles à l’endroit incriminé. En cas 
de doute, ou si vous pouvez entendre ou sentir le gaz, évitez 
d’allumer l’appareil. Retirez la cartouche de GPL et contactez 
votre distributeur Primus local.

 

Avec les casseroles EtaPower (Fig.2)

4.5 

Tourner les supports de récipient (7) dans leur position correcte 
d’utilisation, vérifier qu’ils sont en extension maximale.

4.6 

Insérer le tube d’injection (12) dans son emplacement clipé (10).

4.7 

Placer le pare-vent (5) au-dessus des supports de récipient (7).

Attention: Pare-vent à utiliser uniguement avec la casserole Eta!
4.8 

Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.

 

Avec une poêle ou des casseroles plus larges (Fig.3)

IMPORTANT! Lors de l’utilisation de poêles ou de casseroles plus larges 

que l’EtaPower™ Pot 2.1L, le paravent (5) ne doit pas être utilisé!

4.9 

Tourner les supports de récipient (7) dans leur position correcte 
d’utilisation, vérifier qu’ils sont en extension maximale.

4.10  Insérer le tube d’injection (12) dans son emplacement clipé (10).
4.11  Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.

5. UTILISATION DE L’APPAREIL (Fig. 2)

UTILISATION DE L’APPAREIL (Fig. 2)

5.1 

Vérifiez que le tuyau est bien déplié vers la cartouche de gaz. 
Maintenez la cartouche de gaz éloignée de la chaleur générée 
par le réchaud en fonctionnement.

5.2 

Tourner le bouton de réglage (2) dans le sens inverse des

Tourner le bouton de réglage (2) dans le sens inverse des 
aiguilles d’une montre et allumer le brûleur (8) immédiatement 
en appuyant sur le bouton d’allumage. Ajuster la flamme en 
tournant le bouton de réglage (2).

5.3 

Une fois allumé, le réchaud doit rester le plus possible à

Une fois allumé, le réchaud doit rester le plus possible à 
l’horizontale et il faut éviter de le transporter d’un endroit à un 
autre. Le réchaud peut prendre feu si on le transporte alors qu’il 
est allumé.

5.4 

Veillez à éteindre compl�tement le réchaud apr�s vous en être 
servi. Pour ce faire, tournez le bouton de la valve dans le sens 
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. Il se peut 
que vous constatiez un certain délai entre la fermeture de la valve 
et l’extinction du brûleur.

5.5 

La distance à respecter avec des matériaux inflammables (toit 
ou murs) doit être au minimum de 500 mm. Sinon, il y a risque 
d’incendie.

 

CONSEIL :

 L’efficacité du réchaud par temps froid peut se voir 

affectée par divers facteurs, mais il existe diverses mani�res d’y 
remédier.

 

Facteurs susceptibles d’influencer de façon négative l’efficacité 
du réchaud :

 

- Le mélange de gaz dans la cartouche (propane/iso-butane/

Le mélange de gaz dans la cartouche (propane/iso-butane/

butane)

 

- La quantité de gaz présente dans la cartouche

La quantité de gaz présente dans la cartouche

 

- La température ambiante

La température ambiante

 

- La température de la cartouche de gaz

La température de la cartouche de gaz

 

Mesures susceptibles d’améliorer le fonctionnement du réchaud 
par temps froid :

 

- Réchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en la plaçant

Réchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en la plaçant 

sous ses vêtements.

6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ PL

6.1 

Refermez la valve de la cartouche de GPL en tournant le bouton 
(2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se 
bloque. Vérifiez que le réchaud est éteint et qu’aucune autre 
flamme nue ou source de chaleur n’existe dans les environs. 
Transportez le réchaud à l’air libre et dévissez la valve de la 
cartouche de GPL. Changez le joint torique de la valve s’il est 
usé ou endommagé. Branchez la valve conformément aux 
instructions des points 4.3 et 4.4.

7. ENTRETIEN (Fig. 5)

7.1 

Si le réchaud ne s’allume pas ou fonctionne avec une efficacité 
réduite malgré la présence de combustible dans la cartouche de 
gaz, il se peut que l’embout du gicleur soit obstrué.

7.2 

Nettoyage de l’embout du gicleur

 

Fermez compl�tement le bouton de réglage (2) et dévissez la 
cartouche de gaz PL (3).

7.3 

Soulever le tube d’injection (12) de son emplacement clipé 
(10).

7.4 

Dévisser la vis d’arrêt (14) sur le mitigeur (12) et retirer la 
résistance de chauffage (11).

7.5 

Dévisser le gicleur (9) avec une clé à fourche de 8 mm.

7.6 

Nettoyez le gicleur.

7.7 

Replacez le gicleur dans le tube et serrez-le délicatement. Évitez 
de trop serrer. Vérifiez l’étanchéité avec de l’eau savonneuse ou 
un autre liquide similaire.

7.8 

Placer la résistance de chauffage dans le mitigeur (12), fixer-la 
avec la vis d’arrêt (14) et replacer ensuite fermement le support 
de brûleur (10).

8. INSPECTION ET ENTRETIEN

INSPECTION ET ENTRETIEN

8.1 

Vérifiez systématiquement que les joints sont bien à leur place 
et qu’ils sont en bon état. Effectuez cet examen à chaque

 Effectuez cet examen à chaque

Effectuez cet examen à chaque 

fois que vous montez l’appareil. Changez les joints s’ils sont

 Changez les joints s’ils sont

Changez les joints s’ils sont 

endommagés ou usés. Pour obtenir de nouveaux joints,

 Pour obtenir de nouveaux joints,

Pour obtenir de nouveaux joints, 

adressez-vous au distributeur Primus le plus proche de votre lieu 
de résidence.

9. ENTRETIEN ET RÉPARATION

ENTRETIEN ET RÉPARATION

9.1 

Si ces instructions ne suffisent pas à résoudre les probl�mes 
rencontrés, vous devrez porter l’appareil au distributeur Primus le 
plus proche de votre lieu de résidence.

9.2 

N’essayez jamais d’effectuer un travail d’entretien ou de 
réparation différent de ceux exposés dans le présent document.

9.3 

Abstenez-vous de modifier l’appareil car son emploi pourrait 
alors s’avérer dangereux.

9.4 

Ce réchaud a été homologué pour une utilisation avec un tuyau 
d’origine. Évitez par conséquent d’en changer pour un tuyau 

AUTRE 

qu’un tuyau d’origine 732910.

10. PI�CES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

PI�CES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

10.1  Utilisez uniquement des pi�ces de rechange et accessoires

Utilisez uniquement des pi�ces de rechange et accessoires 
Primus d’origine. Faites attention lors du montage des pi�ces 
de rechange et accessoires et évitez de toucher les parties 
brûlantes.

10.2  Utilisez uniquement les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas

Utilisez uniquement les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas 
2202, 2206 et 2207 (mélange de propane/iso-butane/butane) 
avec cet appareil.

10.3  Pi�ces de rechange

Pi�ces de rechange

 

733950 

Embout-gicleur 0,32 mm

 

732440 

Joint torique

 

732910 

Tuyau avec valve

 

734640 

Allumeur piézo-électrique avec support

10.4  En cas de difficultés pour obtenir des pi�ces de rechange ou

En cas de difficultés pour obtenir des pi�ces de rechange ou 
accessoires, contactez votre distributeur Primus local. Consultez 
le site suivant : www.primus.se

Summary of Contents for EtaPackLite 3540

Page 1: ...rs and unscrew the valve from the LP gas cartridge Replace the valve s O ring if it is worn or damaged Connect the valve in accordance with items 4 3 and 4 4 7 MAINTENANCE Fig 4 7 1 If the stove does not burn or burns with reduced power despite fuel being in the LP gas cartridge the nozzle may be blocked 7 2 Cleaning the nozzle Close the control knob 2 completely and unscrew the LP gas cartridge 3...

Page 2: ...tas de vedação do aparelho 1 se encontram na posição correcta e em bom estado antes de ligar o aparelho 2 2 Este aparelho foi concebido para ser utilizado no exterior Para evitar situações de perigo extremo NÃO utilize ou acenda o aparelho em locais não ventilados dentro de casa no interior de tendas no interior de veículos ou outros espaços fechados 2 3 Certifique se que não se encontram quaisque...

Page 3: ... Abb 2 4 1 Stellen Sie sicher dass das Ventil 2 geschlossen ist so weit es geht im Uhrzeigersinn 4 2 Halten Sie die Gaskartusche 3 aufrecht wenn Sie sie an das Ventil anschließen 4 3 Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche an Vermeiden Sie dabei eine Verkantung Soweit anziehen bis der O Ring des Ventils an die Gaskartusche stößt Nur mit Handkraft anziehen 4 4 Stellen Sie sicher das...

Page 4: ...imus se VIKTIG Les bruksanvisningen nøye før du kopler kokeapparatet til gassbeholderen og les deretter bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk Hvis du ignorerer bruksanvisningen kan det i verste fall føre til alvorlig personskade og livsfare ADVARSEL Dette apparatet forbruker oksygen og produserer karbonmon...

Page 5: ...LP gázpalackot körültekintően csatlakoztassa Ügyeljen rá hogy ne szakadjon meg a menet félrekapatott menetek miatt Addig csavarozza be a palackot amíg nem ütközik a szelep O gyűrűjével Csak kézi erővel húzza meg 4 4 Ellenőrizze hogy a csatlakozás szivárgásmen tes legyen A szivárgást a szabadban ellenőrizze Szappanos vizet vagy hasonlót használjon A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja Szappanos v...

Page 6: ... 果其损坏或存在磨损 立刻将其更换 可从当 地Primus零售商那里得到新的O型密封胶圈 9 服务与维修 9 1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错误 那么请将炉具寄给当地零售商 9 2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉具 9 3 切勿对炉具进行更改 这样会导致炉具在使用 时不安全 9 4 炉具出厂时配有原装输气管 严禁用任何其它 输气管来替代此原装输气管732910 10 配件及附件 10 1 仅可使用Primus品牌配件及附件 安装配件及 附件时请加倍小心 避免碰触高温区域 10 2 更换气罐 此炉具只可使用Primus PowerGas 2206 2202 2207 丙烷 丁烷 异丁烷 混合 气罐 10 3 配件包括 732950 喷嘴 0 32 mm 732440 O型胶圈 732910 输气管带开关 734640 带有电打火的炉头支撑架 10 4 为了更加便利的获得各种配件...

Reviews: