background image

PL

Kuchenka 

3510

 EtaPower EF firmy 

PRIMUS

 

INSTRUKCJA UŻY

TKOWANIA

HU

3510 PRIMUS

 EtaPower EF, Főzőkészülék

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

WAŻNE INFORMACJE:

 Przed podłączeniem opisywanego 

urządzenia gazowego do naboju z gazem płynnym należy 

dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Do instrukcji 

należy również regularnie zaglądać w celu przypomnienia 

sobie zasady działania opisywanego urządzenia gazo

-

wego. Instrukcję zachować, aby móc z niej skorzystać w 

przyszłości. Niestosowanie się do niniejszej instrukcji grozi 

poważnymi obrażeniami ciała i śmiercią!

OSTRZEŻENIE

: Opisywane urządzenie zużywa tlen i wyt

-

warza dwutlenek węgla. W celu uniknięcia poważnego 

niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani zapalać opisywa

-

nego urządzenia w miejscu bez wentylacji, w pomieszc

-

zeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej zamkniętej 

przestrzeni.

TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!

 

Kuchenki i naboju z gazem płynnym NIE wolno przykrywać 

parawanem, kamieniami lub innymi przedmiotami, które 

mogą doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia kuchenki 

oraz naboju z gazem płynnym. Takie przegrzanie naboju 

z gazem płynnym jest bardzo niebezpieczne. Używać 

dołączonego do kuchenki ekranu chroniącego przed wiat

-

rem.

1. WPROWADZENIE

1.1  

Opisywane urządzenie współpracuje z nabojami Power

-

Gas 2206, 2202 i 2207 marki Primus (zawierającymi 

mieszaninę propanu, izobutanu i butanu).

1.2  

Należy stosować naboje z gazem płynnym marki Primus. 

Podłączenie opisywanego urządzenia do innego rodzaju 

naboju z gazem płynnym jest ryzykowne.

1.3  

Zużycie gazu wynosi 160 g/godz. /7510 BTU/godz. / ok. 

2,2 kW przy ciśnieniu gazu 1 bar.

1.4  

Rozmiar dyszy: 0,32 mm, 733950.

1.5  

Opisywane urządzenie spełnia wymagania norm EN 521 i 

ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.

1.6  

Chronić wąż przed zużyciem. Uważać, aby WĄŻ NIE BYŁ 

SKRĘCONY.

2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (rys. 1)

2.1  

Przed podłączeniem upewnić się, że uszczelki urządzenia 

(1) znajdują się na swoim miejscu i są w dobrym stanie.

2.2  

Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do 

użytku na wolnym powietrzu. W celu uniknięcia poważnego 

niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani zapalać opisywa

-

nego urządzenia w miejscu bez wentylacji, w pomieszc

-

zeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej zamkniętej 

przestrzeni.

2.3  

Upewnić się, że w sąsiedztwie nie ma łatwopalnych przed

-

miotów, zgodnie z opisem w podpunkcie 5.5.

2.4  

Podłączanie i wymianę naboju z gazem płynnym należy 

przeprowadzać w bezpiecznym miejscu, na wolnym powie

-

trzu, z dala od potencjalnych źródeł zapłonu, np. otwartego 

ognia, płomyka kontrolnego lub grzejników elektrycznych. 

Unikać wymiany lub podłączania naboju z gazem płynnym 

w miejscu, gdzie przebywa wiele osób.

2.5  

W przypadku stwierdzenia nieszczelności urządzenia 

(zapach ulatniającego się gazu) należy natychmiast 

przenieść je do dobrze wentylowanego miejsca na wolnym 

powietrzu, z dala od źródeł zapłonu, gdzie można będzie 

skontrolować wyciek gazu i zatrzymać go. Kontrolę 

nieszczelności można przeprowadzać tylko na wolnym 

powietrzu. Czynności tej nie wolno wykonywać z wykor

-

zystaniem otwartego ognia. W tym celu używać wody z 

mydłem.

2.6  

Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi 

uszczelkami jest zabroniona. Nie wolno używać nieszczel

-

nego, uszkodzonego lub niesprawnego urządzenia.

2.7  

Nie pozostawiać zapalonego urządzenia bez nadzoru.

2.8  

Nie dopuszczać do wygotowania wody w naczyniu.

3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM

3.1  

Nie dotykać gorących elementów urządzenia w trakcie 

gotowania lub bezpośrednio po jego zakończeniu.

3.2  

Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki nabój 

z gazem płynnym należy wykręcić. Przechowywać go w 

suchym, bezpiecznym miejscu, gdzie nie ma żadnych 

źródeł ciepła. Chronić przed promieniami słonecznymi.

3.3  

Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani 

używać go niezgodnie z przeznaczeniem.

3.4  

Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je przed 

upadkiem.

4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)

4.1  

Upewnić się, że zawór (2) jest zamknięty (obrócony do 

skrajnego położenia zgodnie z ruchem wskazówek zegara).

4.2  

Nabój z gazem płynnym (3), w trakcie podłączania do 

zaworu, należy trzymać w pozycji pionowej.

4.3  

Podczas wkręcania naboju z gazem płynnym zachować 

ostrożność. Uważać, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu 

w wyniku wkręcenia pod kątem.  Dokręcić nabój z gazem 

płynnym, aż oprze się o pierścień samouszczelniający w 

zaworze. Dokręcać można tylko ręcznie.

4.4  

Upewnić się, że połączenie jest szczelne. Sprawdzić pod 

kątem ewentualnych nieszczelności na wolnym powie

-

trzu. W tym celu używać wody z mydłem. Do kontroli 

nieszczelności nigdy nie używać otwartego ognia. W 

przypadku wody z mydłem w punkcie nieszczelności 

powstają niewielkie pęcherzyki.  W przypadku wątpliwości, 

bądź słyszalnego syku albo wyczuwalnego zapachu 

ulatniającego się gazu, w żadnym wypadku nie wolno 

zapalać urządzenia. Należy odkręcić nabój z gazem 

płynnym i skontaktować się z miejscowym sprzedawcą 

produktów marki Primus. 

W przypadku naczyń EtaPower (rys. 2)

4.5  

Na palnik (4) założyć ekran osłaniający przed wiatrem (5) 

i obrócić go o ćwierć obrotu, aż wskoczy na swoje miejsce 

pod uchwyt płyty podstawy (6). Ekran osłaniający przed 

wiatrem może być stosowany tylko z naczyniami Eta!

4.6  

Obrócić wspornik garnka (7) i ustawić w odpowiedniej 

pozycji. 

4.7  

Kuchenka jest teraz gotowa do pracy. 

 

W przypadku patelni lub większych naczyń (rys. 3)

 

WAŻNE INFORMACJE! W przypadku korzystania z 

patelni lub innych naczyń niż naczynia EtaPower™ 

nie wolno używać ekranu osłaniającego przed wiat

-

rem (5)!

4.8  

Umieścić palnik na podstawce (4) i sprawdzić, czy stoi 

stabilnie.

4.9  

Obrócić wspornik garnka (7), ustawić je w odpowiedniej 

pozycji i sprawdzić, czy zostały do końca wysunięte. 

4.10   Kuchenka jest teraz gotowa do pracy.

5. EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (rys. 2)

5.1  

Upewnić się, że wąż jest całkowicie rozwinięty w stronę 

naboju z gazem płynnym. W trakcie gotowania nabój z 

gazem płynnym należy trzymać z dala od ciepła wytwarza

-

nego przez kuchenkę.

5.2  

Obrócić zawór palnika (2) przeciwnie do ruchu wskazówek 

zegara i niezwłocznie zapalić palnik (8) naciśnięciem 

przycisku zapłonu. Wyregulować płomień obracając zawór 

palnika (2).

5.3 Kuchenka z zapalonym gazem powinna być ustawiona w miarę 

możliwości w poziomie i nie wolno jej przesuwać z miejsca 

na miejsce. Przesuwanie kuchenki podczas pracy może 

spowodować nagłe zwiększenie intensywności płomienia.

5.4  

Po zakończeniu gotowania upewnić się, że kuchenka 

została całkowicie wyłączona przez obrócenie pokrętła 

zaworu do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 

Występuje pewne opóźnienie między wyłączeniem zaworu, 

a zgaśnięciem palnika.

5.5  

ABY uniknąć ewentualnego zapalenia się materiałów 

łatwopalnych, ich odległość od górnej krawędzi i ścianek 

kuchenki musi wynosić co najmniej 500 mm.

 

PORADA!

 W niskich temperaturach szereg czynników 

niekorzystnie wpływa na pracę urządzeń zasilanych gazem 

płynnym. Można temu zapobiec na kilka sposobów.  Czyn

-

niki mające wpływ na wydajność kuchenki: 

 

- mieszanina gazów w naboju z gazem płynnym (propan/

izobutan/butan) 

 

- ilość gazu płynnego w naboju 

 

- temperatura otoczenia 

 

- temperatura naboju z gazem płynnym

 

Sposób usprawniający działanie w niskich temperaturach: 

 

- ogrzanie naboju z gazem płynnym w dłoniach lub pod 

ubraniem.

6. WYMIANA NABOJU Z GAZEM PŁYNNYM

6.1  

Zamknąć zawór na naboju z gazem płynnym obracając 

do oporu pokrętło (2) zgodnie z ruchem wskazówek 

zegara. Sprawdzić, czy płomień w kuchence zgasł i czy w 

pobliżu nie ma innych źródeł otwartego ognia lub zapłonu. 

Przenieść kuchenkę na wolne powietrze i odkręcić zawór z 

naboju z gazem płynnym. W przypadku stwierdzenia usz

-

kodzenia lub zużycia pierścienia samouszczelniającego w 

zaworze, wymienić go. Podłączyć zawór zgodnie z opisem 

w punktach 4.3 i 4.4.

7. KONSERWACJA (rys. 5)

7.1  

Jeśli nie można zapalić kuchenki lub uzyskany płomień jest 

słaby, mimo że w naboju z gazem płynnym jest paliwo, 

dysza może być niedrożna.

7.2  

Czyszczenie dyszy 

 

Obrócić do oporu pokrętło regulacyjne (2) i odkręcić nabój 

z gazem płynnym (3). 

7.3  

Docisnąć sprężynowy uchwyt palnika (10) i ściągnąć 

palnik.

7.4  

Poluzować śrubę dociskową (14) na zwężce inżektorowej 

(12) i wyciągnąć cewkę podgrzewającą (11)

7.5  

Kluczem płaskim 8 mm wykręcić dyszę (9).

7.6  

Oczyścić dyszę.

7.7  

Zamontować dyszę w zwężce i dobrze dokręcić w celu 

zapewnienia szczelności. Nie dokręcać zbyt mocno. 

Skontrolować szczelność, przykładowo za pomocą wody z 

mydłem.

7.8  

Włożyć cewkę podgrzewającą do zwężki inżektorowej 

(12), unieruchomić ją za pomocą śruby dociskowej (14) i 

zamocować powtórnie uchwyt palnika (10).

8. KONTROLA I KONSERWACJA

8.1  

Zawsze należy upewnić się, że uszczelnienia znajdują 

się we właściwych miejscach i są w dobrym stanie. Ich 

kontrolę przeprowadzać przy każdorazowym montażu 

urządzenia. Uszczelnienia wymienić w przypadku ich usz

-

kodzenia lub zużycia.  Nowe uszczelnienia można nabyć u 

najbliższego sprzedawcy wyrobów marki Primus.

9. SERWISOWANIE I NAPRAWA

9.1  

Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie 

z niniejszą instrukcją, urządzenie należy zwrócić w 

najbliższym punkcie sprzedaży detalicznej wyrobów marki 

Primus.

9.2  

Nie wolno w żadnym wypadku przeprowadzać innych 

czynności konserwacyjnych lub naprawczych niż opisane 

tutaj.

9.3 

Nie wolno dokonywać żadnych przeróbek urządzenia, gdyż 

grozi to obniżeniem jego poziomu bezpieczeństwa podczas 

eksploatacji.

9.4  

Atest został wydany na kuchenkę wraz z fabrycznie zamon

-

towanym wężem. NIE wolno go wymieniać na inny wąż niż 

oryginalny wąż 732910.

10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA

10.1   Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria 

marki Primus. Podczas montażu części zamiennych i 

akcesoriów zachować ostrożność. Nie dotykać gorących 

elementów kuchenki.

10.2   Z opisywanym urządzeniem stosować wyłącznie naboje z 

gazem płynnym PowerGas 2206, 2202 i 2207 marki Primus 

(zawierające mieszaninę propanu, izobutanu i butanu).

10.3   Części zamienne 

 

733950 

Dysza 0,32 mm 

 

732440  

Pierścień samouszczelniający 

 

732910 

Wąż z zaworem 

 

733960  

Zapalnik piezoelektryczny z uchwytem

10.4 W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych lub 

akcesoriów należy kontaktować się z miejscowym dystry

-

butorem wyrobów marki Primus. Informacje w witrynie 

www.primus.se

  

FONTOS

: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat, 

mielőtt a készüléket az LP gázpalackra csatlakoztatja, 

majd rendszeresen nézze át az utasításokat, hogy a 

gázkészülékkel kapcsolatos ismereteit naprakészen 

tartsa! Ezeket az utasításokat későbbi felhasználásra 

őrizze meg! Az utasítások be nem tartása súlyos 

személyi sérüléshez és halálhoz vezethet!

  

FIGYELMEZTETÉS

: Ez a készülék oxigént fogyaszt 

és széndioxidot termel. A jelentős veszély elkerü

-

lése érdekében NE használja vagy gyújtsa be ezt a 

készüléket szellőzetlen térben, beltérben, sátorban, 

járműben vagy mást zárt térben!

CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!

  

SOHA

 ne takarja el a főzőkészüléket és az LP gázpa

-

lackot szélfogóval, sziklával vagy hasonlóval, ami túl

-

melegedést okozhat és így a főzőkészüléket és az LP 

gázpalackot károsíthatja. Az LP gázpalack ily módon 

történő túlmelegítése rendkívül veszélyes. Használja a 

főzőkészülékhez mellékelt szélfogót!

1. BEVEZETÉS

1.1   Ez a készülék kizárólag a 2202, 2206 és 2207 

cikkszámú Primus PowerGas (propán-bután-izobután 

keveréket tartalmazó) palackokkal használható.

1.2   Csak Primus LP gázpalackokkal használható. A készü

-

lék más típusú LP gázpalackokhoz történő csatlakoz

-

tatása kockázattal jár.

1.3   Gázfogyasztás: 160 g/h / 7510 BTU/h / kb. 2,2 kW, 1 

bar nyomás mellett.

1.4   Fúvóka mérete: 0,32 mm, 733950.

1.5   Ez a készülék megfelel a EN521 és ANSI ANSI 

Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002 szabvány rendelkezé

-

seinek.

1.6   Kímélje a tömlőt az elhasználódástól! Ügyeljen rá, 

hogy A TÖMŐ NE CSAVARODJON MEG!

2. TANÁCS A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ 

  

(1. ábra)

2.1   A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, 

hogy a készülék tömítései (1) a helyén vannak-e és jó 

állapotúak-e!

2.2   A készülék csak a szabadban használható. A jelentős 

veszély elkerülése érdekében NE használja vagy 

gyújtsa be ezt a készüléket szellőzetlen térben, bel

-

térben, sátorban, járműben vagy mást zárt térben!

2.3   Ügyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a közel

-

ben – lásd még 5.5 pontot!

2.4    Az LP gázpalackot mindig biztonságos helyen, 

kizárólag szabadban cserélje vagy csatlakoztassa, 

gyújtóforrástól – nyílt lángtól, gyújtólángtól, villamos 

fűtéstől – távol! Az LP gázpalackot ne cserélje olyan 

helyen, ahol több ember tartózkodik!

2.5   Ha a készülék szivárog (gázszag van), akkor azonnal 

vigye a szabadba, jól szellőző helyre, távol gyújtófor

-

rástól, ahol a szivárgást ellenőrizni lehet és meg lehet 

szüntetni! A szivárgás ellenőrzése csak a szabadban 

történhet. A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja! Csak 

szappanos vizet vagy hasonlót használjon!

2.6   Készülékeket soha ne használjon sérült vagy kopott 

tömítésekkel, és soha ne használjon szivárgó, sérült 

vagy meghibásodott készüléket!

2.7   Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet 

nélkül a készüléket!

2.8   Ne hagyja, hogy az edények tartalma teljesen elforr

-

jon

3. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE

3.1   Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit használat 

közben vagy közvetlen utána!

3.2   Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig csa

-

varja le az LP gázpalackot róla! A palackot hőforrástól 

védett, biztonságos, száraz helyen tartsa! Védje a 

napsugárzástól!

3.3   A készüléket csak rendeltetésének megfelelően has

-

ználja!

3.4   A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja le!

4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)

4.2   A szelep (2) legyen teljesen elzárva (ütközésig for

-

gatva az órajárás szerinti irányban).

4.2   Az LP gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben, 

amikor a szelepre csatlakoztatja!

4.3   Az LP gázpalackot körültekintően csatlakoztassa! Ügy

-

eljen rá, hogy ne szakadjon meg a menet félrekapa

-

tott menetek miatt! Addig csavarozza be a palackot, 

amíg nem ütközik a szelep O-gyűrűjével! Csak kézi 

erővel húzza meg!

4.4   Ellenőrizze, hogy a csatlakozás szivárgásmen

-

tes legyen! A szivárgást a szabadban ellenőrizze! 

Szappanos vizet vagy hasonlót használjon! A 

szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja! Szappanos víz 

használatával az esetleges szivárgások a szivárgás 

helyén kis buborékok formájában jelentkeznek. 

Ha nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt 

hangját vagy szagát

 érzékeli, akkor ne gyújtsa be! 

Csavarja le az LP gázpalackot és keresse meg a helyi 

Primus-forgalmazót! 

EtaPower edényekkel (2. ábra)

4.5   Helyezze a szélfogót (5) az égőfejre (4) és fordítsa el 

negyed fordulattal, hogy a helyére pattanjon be, az 

alaplemez-tartó (6) alá! A szélfogót csak az Eta-edén

-

nyel szabad használni!

4.6   Forgassa el az edénytartókat (7) a megfelelő üzemi 

állásba! 

4.7   A főzőkészülék ezzel használatra kész. 

  

Folosirea aparatului cu tigăi sau caserole mari (Fig. 3)

  

IMPORTANT! Nu montaţi paravanul de protecţie 

împotriva vântului (5), atunci când folosiţi o tigaie sau 

alte caserole decât cele marca EtaPower™ Pot !

4.8   Amplasaţi arzătorul (4) pe placă şi asiguraţi-vă că este 

stabil.

4.9   Rotiţi suporturile pentru caserolă (7) în poziţie şi 

asiguraţi-vă că sunt complet întinse.. 

4.10  Aparatul de gătit este acum gata de folosire.

5. FOLOSIREA APARATULUI (Fig 2)

5.1   Asiguraţi-vă ca furtunul este complet întins faţă de bute

-

lia de gaz . Ţineţi butelia de gaz departe de căldura care 

radiază de la aparatul de gătit atunci când acesta este în 

funcţiune.

5.2   Rotiţi supapa arzătorului (2) în sens antiorar (respec

-

tiv spre stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul (8) prin 

apăsarea butonului de aprindere. Reglaţi flacăra prin 

rotirea supapei arzătorului (2).

5.3   Atunci când aparatul de gătit este aprins, el trebuie ţinut 

orizontal pe cât posibil, şi nu trebuie mutat de ici-colo. 

Mutarea aparatului de gătit în timpul folosirii poate face 

ca flacăra să devină inegală (flacăra pâlpâie) .

5.4   Asiguraţi-vă că aparat de gătit este oprit complet după 

folosire prin rotirea butonului supapei în sens orar 

(respectiv înspre dreapta) până în poziţia de capăt. Va 

exista o oarecare întârziere între rotirea până la capăt a 

supapei şi stingerea arzătorului..

5.5   Distanţa dintre materialele inflamabile şi plafon, respec

-

tiv pereţi, trebuie să fie de cel puţin 500 mm, ÎN CAZ 

CONTRARacestea pot lua foc.

RECOMADARE!

 Folosirea gazului petrolier lichefiat (GPL) pe o 

vreme rece este afectată de un număr de  factori, dar 

ea poate fi ameliorată prin câteva măsuri.Factorii care 

afectează eficienţa aparatului de gătit pot fi: 

  

- Amestecul de gaz din butelie (propan/izobutan/butan) 

  

- Cantitatea de gaz din butelie 

  

- Temperatura mediului ambiant. 

  

- Temperatura buteliei de gaz.

  

Măsuri care îmbunătăţesc funcţionarea aparatului pe 

vreme rece: 

  

- Încălziţi butelia de gaz ţinând-o cu mâinile dvs sau sub 

haine..

6. SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ

6.1 Închideţi supapa buteliei de gaz prin rotirea butonului (2) 

în sens orar (respectiv înspre dreapta) până în poziţia 

de capăt.. Asiguraţi-vă că aparatul de gătit este oprit şi 

că nicio altă flacăra deschisă sau sursă de aprindere, nu 

este în apropiere. Deplasaţi aparatul de gătit în aer liber 

şi deşurubaţi supapa de la butelie.. Înlocuiţi inelul de 

etanşare al supapei dacă acesta este uzat sau deteriorat 

. Montaţi supapa în conformitate cu explicaţiile de la 

punctele 4.3 şi 4.4.

7. ÎNTREŢINERE (Fig. 5)

7.1   Dacă aparatul de gătit nu se aprinde sau dacă arde cu 

putere redusă în ciuda faptului că există gaz în butelie, 

atunci duza poate fi blocată.

7.2   Curăţarea duzei 

  

Închideţi complet butonul de reglare (2) şi demontaţi 

prin deşurubare butelia (3).

7.3   Apăsaţi suportul armat cu arc (10) al arzătorului şi 

scoateţi arzătorul.

7.4   Desfaceţi puţin şuruburile de fixare (14) la conducta de 

injecţie (12) şi scoateţi bobina de preîncălzire (11).

7.5   Deşurubaţi duza (9) folosind o cheie fixă, simplă de 8 

mm.

7.6   Curăţaţi duza.

7.7   Montaţi duza pe ţeavă şi asiguraţi-i etanşeitatea printr-o 

strângere atentă.. Nu strângeţi prea tare. Verificaţi 

etanşeitatea duzei folosind apă cu săpun sau o emulsie 

similară.

7.8 Puneţi bobina de preîncălzire în conducta de injecţie (12), 

fixaţi-o cu şuruburile de fixare (14) şi montaţi la loc 

suportul arzătorului (10) 

8. VERIFICĂRI ŞI ÎNTREŢINERE

8.1   Asiguraţi-vă întotdeauna că garniturile de etanşare sunt 

în poziţia corectă şi în stare bună înainte de a fi montate. 

Aceasta trebuie verificat de fiecare dată când aparatul 

este montat. Înlocuiţi garniturile de etanşare dacă 

acestea sunt deteriorate sau uzate. Inele de etanşare noi 

sunt disponibile la vânzătorul Primus cel mai apropiat de 

dvs.

9. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE

9.1   Dacă nu este posibil să remediaţi o defecţiune urmând 

aceste instrucţiuni, atunci aparatul trebuie returnat la cel 

mai apropiat vânzător Primus.

9.2   Nu încercaţi niciodată să faceţi vreo altă activitate de 

întreţinere sau reparare decât cea care este descrisă aici.

9.3   Nu faceţi niciodată vreo modificare aparatului deoarece 

după aceea poate fi periculos să îl folosiţi..

9.4   Aparatul de gătit a fost omologat cu un furtun montat în 

fabrică şi acesta NU trebuie înlocuit cu vreun alt furtun 

decât furtunul original, cod 732910.

10. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII

10.1   Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii originale 

Primus. Aveţi grijă atunci când montaţi piese de schimb 

sau accesorii şi evitaţi să atingeţi piese fierbinţi.

10.2   Pentru acest tip de aparat, folosiţi doar butelii de gaz 

(amestec de propan/izobutan/butan), marca PRIMUS 

PowerGas, tip 2202, 2206 şi 2207.

10.3   Piese de schimb 

  

733950  

Duză 0.32 mm 

  

732440  

Inel de etanşare (O-ring) 

  

732910  

Furtun cu supapă 

  

733960  

Aprinzător piezo cu suport.

10.4 Dacă aveţi dificultăţi în procurarea de piese de schimb 

şi accesorii, apelaţi la distributorul dvs. local Primus . 

Vizitaţi www.primus.se

DK

3510 PRIMUS 

EtaPower EF, Kogeapparat

BRUGSVEJLEDNING

VIGTIGT:

 Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, 

inden gasapparatet tilsluttes gasflasken, og læs derefter 
regelmæssigt brugsanvisningen, så kendskabet til hvordan 
gasapparatet fungerer holdes ved lige. Opbevar denne 
brugsanvisning til fremtidig brug: Følges denne anvisning ikke, 
kan det medføre alvorlige personskader og døden! 

ADVARSEL:

 Dette apparat forbruger syre og producerer 

kultilte. Dette apparat må 

IKKE 

anvendes og tændes i rum uden 

ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket rum, så 
man undgår, at liv bringes i fare.

KUN TIL UDENDØRS BRUG!

Tildæk 

ALDRIG

 apparatet og gasflasken med en afskærmning, 

sten eller lignende, som kan forårsage overophedning og skader 
på apparatet og gasflasken. Det er livsfarligt at overophede 
gasflasker på denne måde. Benyt den afskærmning, der følger 
med apparatet.

1. INDLEDNING

1.1 

Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas (blanding 
af propan/Isobutan/butan) 2202, 2206 og 2207.

1.2 

Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt at tilslutte 
dette apparat til gasflasker af andre mærker.

1.3 

Gasforbruget er 160 g/t / 7510 BTU/t / ca. 2,2 kW med et 
gastryk på 1 bar.

1.4 

Mundstykkets størrelse: 0,32 mm, 733950.

1.5 

Apparatet opfylder kravene i henhold til EN 521 og ANSI 
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.

1.6 

Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på at 

SLANGEN IKKE BLIVER SNOET.

2. RÅD VEDRØRENDE SIKKER BRUG (Fig. 1)

2.1 

Se efter at apparatets pakninger (1) sidder korrekt og er i 
god stand, inden tilslutningen foretages.

2.2 

Dette apparat er kun beregnet til udendørsbrug. Dette 
apparat må 

IKKE 

anvendes og tændes i rum uden 

ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket 
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.

2.3 

Sørg for at ingen brændbare genstande findes i 
nærheden, som beskrevet under punkt 5.5.

2.4 

Når der skal tilsluttes og skiftes gasflaske, skal det ske på 
et sikkert sted, udendørs, og ikke i nærheden af tænkelige 
antændelseskilder som åben ild, forbrænder eller 
kakkelovn. Undgå at skifte eller tilslutte gasflasker i større 
menneskemængder.

2.5 

Såfremt apparatet lækker (lugt af gas), placeres det straks 
på et godt ventileret sted udendørs, ikke i nærheden af 
antændingskilder, så lækagen kan blive undersøgt og 
standset. Lækager må kun kontrolleres udendørs. Man må 
aldrig kontrollere en lækage, mens ilden er tændt. Brug 
sæbevand eller lignende.

26 

Benyt aldrig et apparat med skadede eller utætte 
pakninger og heller ikke et, der lækker, er beskadiget eller 
fungerer dårligt.

2.7 

Efterlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.

2.8 

Sørg for at kasseroller ikke koger tørre.

3. APPARATETS HÅNDTERING

3.1 

Berør ikke de ophedede dele på apparatet, mens det er i 
brug eller lige efter. 

3.2 

Opbevaring: Skru altid gasflasken af apparatet, når det 
ikke anvendes. Opbevar flasken på et tørt, sikkert sted, 
hvor der ikke er nogen varmekilder. Undgå direkte sollys.

3.3 

Misbrug ikke apparatet og anvend det heller ikke til andre 
formål end det tilsigtede.

3.4 

Apparatet skal håndteres forsigtigt. Tab til ikke på jorden.

4. APPARATETS MONTERING (Fig. 2)

4.1 

Kontrollér at ventilen (2) er helt lukket (drejet længst om 
med uret).

4.2 

Hold gasflasken (3) i opret stilling, når den tilsluttes 
ventilen.

4.3 

Tilslut forsigtigt ventilen til gasflasken. Undgå at skrue 
gevindet skråt ind. Træk sammen, indtil ventilens O-ring 
støder mod gasflasken. Træk kun sammen med håndkraft.

4.4 

Kontrollér at koblingen er helt gastæt. En eventuel lækage 
skal kontrolleres udendørs. Brug sæbevand eller lignende. 
Brug aldrig åben ild til at kontrollere en lækage.  Med 
sæbevand ses lækagen som små bobler på det sted, der 
lækker. Tænd aldrig for apparatet, hvis der er tvivl, eller 
gassen kan høres eller lugtes. Skru gasflasken af og ret 
henvendelse til den lokale Primus forhandler.

 

Med EtaPower kasseroller (Fig.2)

4.5 

Sæt vindafskræmningen (5) over brænderdelen (4) og 
drej den en kvart omdrejning, så den sidder fast under 
bundpladens fæste (6).

4.6   Vrid grydestøtten opad (7) . 
4.7 

Apparatet er nu klar til brug.

 

Med stegepande eller større kasseroller (Fig.3)

VIGTIGT! Anvendes der stegepande eller større kasseroller end 

EtaPower™ Pot 2.1L, skal vindafskærmningen (5) ikke 
anvendes!

4.8   Sæt brænderdelen (4) på underlaget og sørg for, at den 

står stabilt.

4.9   Fold grydestøtterne opad (7) og sørg for, at de folder sig 

helt ud. 

4.10  Apparatet er nu klar til brug.

5. SÅDAN ANVENDES APPARATET (Fig. 2)

5.1 

Sørg for, at slangen er helt udstrakt mod gasflasken. Hold 
gasflasken borte fra varmen, som stråler ud fra apparatet, 
når det er i brug.

5.2 

Drej reguleringsknappen mod uret (2) og tænd straks 
brænderen (8) ved at trykke på tændknappen. Juster 
flammen ved at dreje på reguleringsknappen (2).

5.3 

Mens apparatet brænder, skal det stå så plant som muligt, 
og det må ikke flyttes omkring. Flyttes apparatet, mens 
det er i drift, giver det flammer.

5.4 

Sørg for at apparatet slukkes helt efter brug ved at dreje 
ventilens rat længst muligt med uret. Der kan være lidt 
forsinkelse fra det øjeblik, hvor ventilen drejes, indtil 
brænderen slukkes.

5.5 

Afstanden til brændbart materiale i tag og vægge skal 
være mindst 500 mm, 

ELLERS

 kan der opstå brand.

 

TIPS!

 Flere faktorer påvirker brug af gas i koldt vejrlig, 

men de kan afhjælpes med en række forholdsregler.

 

Faktorer som påvirker apparatets effekt: 

 

- Gasflaskens blanding af gas (propan/isobutan/butan)

 

- Mængden af gas i flasken.

 

- Omgivelsernes temperatur

 

- Gasflaskens temperatur

 

Forholdsregler som forbedrer funktionen i koldt vejr: 

 

- Opvarm gasflasken med hænderne eller under 
påklædningen.

6. GASFLASKES UDSKIFTNING

6.1 

Luk ventilen på gasflasken ved at dreje rattet (2) længst 
om med uret. Sørg for at apparatet slukkes, og at der ikke 
er anden åben ild eller antændingskilde i nærheden. Flyt 
apparatet udendørs og skru ventilen af gasflasken.  Udskift 
ventilens O-ring, hvis den er slidt eller skadet. Tilslut 
ventilen ifølge punkt 4.3 og 4.4.

7. VEDLIGEHOLDELSE

 

 (Fig. 5)

7.1 

Sker det, at apparatet ikke brænder eller brænder med 
lav effekt, selv om der er brændstof i gasflasken, så kan 
mundstykket være tilstoppet.

7.2 

Mundstykkets rengøring

 

Luk reguleringsrattet helt (2) og skru gasflasken (3) af.

7.3 

Tryk den fjederbelastede brænderholder (10) sammen og 
løsn brænderen.

7.4   Løsn stopskruen (14) på blænderrøret (12) og træk 

forvarmningsslyngen (11) ud.

7.5   Skru mundstykket (9) af med en 8 mm fladnøgle.
7.6 

Rens mundstykket.

7.7 

Montér mundstykket på røret og stop igennem ved at 
trække forsigtigt sammen. Drej ikke for hårdt. Kontrollér 
tætheden med sæbevand eller lignende.

7.8 

Sæt forvarmningsslyngen i blænderøret (12), fastgør det 
med stopskruen(14) og fastgør dernæst brænderholderen 
(10) igen.

8. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE

8.1 

Sørg altid for, at pakningerne er korrekt placerede og i 
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang, apparatet 
monteres. Udskift pakningerne, hvis de er skadede eller 
slidte. Der kan købes nye pakninger hos den nærmeste 
forhandler af Primus.

9. SERVICE OG REPARATION

9.1 

Såfremt eventuelle fejl ikke kan løses ved at følge disse 
instrukser, skal apparatet sendes retur til nærmeste 
forhandler af Primus.

9.2 

Gør aldrig forsøg på at udføre andre former for 
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde end  
de foreskrevne.

9.3 

Lav aldrig nogen ændringer af apparatet, da det derved 
kan blive farligt at bruge.

9.4 

Gasapparatet er blevet godkendt med fabriksmonteret 
slange, og den må 

IKKE

 ombyttes med nogen anden 

type end originalslangen 732910.

10. RESERVEDELE OG TILBEHØR

10.1  Der må kun anvendes Primus originale reservedele og 

tilbehør. Vær forsigtig, når  

 

 

reservedele og tilbehør monteres, og pas på ikke gribe fat i 
ophedede dele.

10.2  Anvend kun PRIMUS PowerGas gasflasker 2202, 2206 og 

2207( blanding af propan/isobutan/butan) til dette apparat.

10.3  Reservedele
 

733950 

Mundstykke 0,32 mm

 

732440 

O-ring

 

732910 

Slange inkl. ventil

 

733960 

Piezotænder med holder

10.4  Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis der 

opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele eller 
tilbehør. Besøg www.primus.se

Summary of Contents for EtaPower EF 3510

Page 1: ...the LP gas cartridge Replace the valve s O ring if it is worn or damaged Connect the valve in accordance with items 4 3 and 4 4 7 MAINTENANCE Fig 5 7 1 If the stove does not burn or burns with reduced power despite fuel being in the LP gas cartridge the nozzle may be blocked 7 2 Cleaning the nozzle Close the control knob 2 completely and unscrew the LP gas cartridge 3 7 3 Squeeze the spring loaded...

Page 2: ...MA UTILIZAÇÃO SEGURA Fig 1 2 1 Certifique se que as juntas de vedação do aparelho 1 se encontram na posição correcta e em bom estado antes de ligar o aparelho 2 2 Este aparelho foi concebido para ser utilizado no exterior Para evitar situações de perigo extremo NÃO utilize ou acenda o aparelho em locais não ventilados dentro de casa no interior de tendas no interior de veículos ou outros espaços f...

Page 3: ...il vorsichtig an die Gaskartusche an Vermeiden Sie dabei eine Verkantung Soweit anziehen bis der O Ring des Ventils an die Gaskartusche stößt Nur mit Handkraft anziehen 4 4 Stellen Sie sicher dass die Verbindung gasdicht ist Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches Verwenden Sie zur Kontrolle von Undichtigkeiten niemals offene Flammen Im Seif...

Page 4: ...impään Primus jälleenmyyjään Lisätietoja on osoitteessa www primus se VIKTIG Les bruksanvisningen nøye før du kopler kokeapparatet til gassbeholderen og les deretter bruksanvisningen jevnlig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk Hvis du ignorerer bruksanvisningen kan det i verste fall føre til alvorlig personskade og livsfare ADVA...

Page 5: ...enet félrekapa tott menetek miatt Addig csavarozza be a palackot amíg nem ütközik a szelep O gyűrűjével Csak kézi erővel húzza meg 4 4 Ellenőrizze hogy a csatlakozás szivárgásmen tes legyen A szivárgást a szabadban ellenőrizze Szappanos vizet vagy hasonlót használjon A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja Szappanos víz használatával az esetleges szivárgások a szivárgás helyén kis buborékok formáj...

Page 6: ...阅读使用说明依然无法排除错误 那么请将炉具寄给当地零售商 9 2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉具 9 3 切勿对炉具进行更改 这样会导致炉具在使用 时不安全 9 4 炉具出厂时配有原装输气管 严禁用任何其它 输气管来替代此原装输气管732910 10 配件及附件 10 1 仅可使用Primus品牌配件及附件 安装配件及 附件时请加倍小心 避免碰触高温区域 10 2 更换气罐 此炉具只可使用Primus PowerGas 2206 2202 2207 丙烷 丁烷 异丁烷 混合气 罐 10 3 配件包括 732950 喷嘴 0 32 mm 732440 O型胶圈 732910 输气管带开关 733960 带有电打火的炉头支撑架 10 4 为了更加便利的获得各种配件或附件 请咨询 当地代理商 详情请登陆 www primus se IMPORTANT Citiţi cu atenţie ...

Reviews: