10
température convenable pour chaque plat et le
mode de cuisson qui donne le meilleur résultat pour
différents types de viande et/ou de gâteaux.
Dans certains
cas, il est nécessaire de préchauffer
le four avant d’y introduire votre préparation.
Le voyant du sélecteur de température reste allumé
t
ant que le four n’a pas atteint la température
réglée. Une fois qu’elle est atteinte, le voyant
s’éteint.
Pour obtenir le meilleur résultat de cuisson, insérez
la grille supportant le plat sur les gradins du milieu
(second niveau à partir du bas).
Évitez si possible d’ouvrir le four pendant la cuisson
des pâtisseries. Ceci risquerait de nuire à la bonne
répartition de la chaleur et aurait pour conséquence
un temps de cuisson plus long ou, à l’inverse, la
carbonisation du gâteau.
roasting method.
Before putting the food in, it is necessary to preheat
the oven in some instances.
If the selected temperature is not reached, the
thermostat signal light is on. If the selected
temperature is exceeded, the thermostat signal light
goes out.
In order to get the best result, insert the gridiron in
the medium racks (second level from the bottom).
If possible, do not open the oven door in the
process of baking. This could disturb the heat
distribution, thus causing the baking time to be
prolonged or the food to be burnt.
Bei einigen ist ein Vorheizen des Backofens
notwendig.
Das Signal-
Lämpchen des Thermostats leuchtet, bis
die eingestellte Temperatur erreicht wird. Wenn die
eingestellte Temperatur überschritten wird, geht das
Kontroll-
Lämpchen des Thermostats aus.
Schieben Sie den Bratrost, auf welchen ein Bräter
oder ein Backblech aufgestellt ist, in die zweite
Einschubebene von unten.
Vermeiden Sie das Öffnen der Backofentür während
des Backvorgangs. Das Heizsystem wird dadurch
gestört, die Backzeit wird verlängert und das
Backgut kann anbrennen.
CUISSON AU GRIL
FOOD GRILLING
GRILLEN
CUISSON AU GRIL
Durant la cuisson au gril, la porte du four doit être
fermée.
Le niveau sur lequel vous poserez la grille dépend
du type de viande et de son poids.
En règle générale, il faut insérer la grille sur les
gradins du haut.
FOOD GRILLING
When grilling food, the oven door must be shut.
The position of grid depends on the volume and
type of food.
As a general rule the grid should be placed in the
upper racks for grilling.
GRILLEN
Während des Grillvorgangs soll die Backofentür
geschlossen sein.
Die Einschubebene des Kombirostes ist von der
Menge und Art der Speise, die Sie zubereiten,
abhängig.
Schieben Sie den Kombirost in die oberste
Einschubebene.
CUISSON DE LA VIANDE AU GRIL
Ouvrez la porte du four.
Disposez les aliments sur la grille.
Insérez la grille sur les glissières latérales
Installez sur le niveau inférieur une lèchefrite
remplie d’eau pour recueillir le jus qui va s’écouler.
GRILLING MEAT ON A GRID
Open the oven door.
Put the prepared food on a grid.
Slide the grid into the side racks.
Place a tray filled with water beneath in order to
catch any drips of oil or fat.
GRILLEN AUF DEM KOMBIROST
Öffnen Sie die Backofentür.
Stellen Sie das Fleischstück auf den Kombirost.
Schieben Sie den Kombirost in die Einschubebene,
sodaß sich der Teil des Kombirostes mit der
kleineren Anzahl von Querstäben an der
Vorderseite des Backofens befindet.
Stellen Sie den Bräter in die untere Einschubebene
oder auf den Backofenboden, damit er das
tropfende Fett auffängt.