17
au moins de 3 mm. Pour le raccordement à du courant
triphasé, on peut utiliser des câbles de type HO5RR-
1,5 (auparavant CGLG Cx1,5) dont les extrémités
seront
dénudées comme indiqué sur l’illustration. Afin
d’éviter l’usure par frottement, il est nécessaire
d’enficher l’extrémité des fils dans des connecteurs à
pincer. Pour le raccordement a
u courant monophasé,
on peut utiliser des câbles de type HO5RR-F3G-4
(auparavant GGLG3
Cx4) dont l’extrémité sera
connectée comme illustré sur la figure 5. Après avoir
vissé les connecteurs dans le boîtier de raccordement,
maintenez le câble d’alimentation en place à l’aide du
serre-
câble pour le protéger contre l’arrachement
(figure 5). Enf
in, refermez le couvercle du boîtier de
raccordement.
appliance. There is the recommended three-phase
connection of the range with the aid of an H05RR-1.5
type connecting cord (previously CGLG 5Cx1.5) whose
ends are to be stripped according to figure. It is
necessary to brace the conductor ends with pressed
terminals against fraying. For single-phase connection
use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type
connecting cord and brace the conductor ends to
figure.After bracing the conductor ends beneath the
terminal board screw heads place a cord in the
terminal board and secure it by a clip against tearing.
Eventually close the terminal board cover.
Sie das Gerät mit einem dreiadrigen Kabel des Typs
H05RR-
1.5 (früher CGLG 5Cx1.5) deren Enden gemäß
Abb. 4 angeschlossen werden. Das Kabel soll durch
eine Kabelentlastungsklemme gegen Herausziehen
geschützt werden. Verwenden Sie zum einadrigen
Anschluß ein Kabel des Typs H05RR-F3G-4 (früher
GGLG3Cx4) und befestigen Sie die Kabelenden in
Einklang mit der Abb. 5.
Nach
Befestigung
der
Kabelenden
unter
die
Schraubenklemmen der Klemmenplatte plazieren Sie
das Kabel in die Klemmenplatte und sichern Sie es mit
einer Klemme gegen Herausziehen (Abb. 5). Schließen
Sie die Abdeckung der Klemmenplatte.
INSTRUCTIONS
ET RÉGLAGES CONCERNANT
L’INSTALLATION
INSTALLATION
INSTRUCTIONS AND SETTINGS
INSTALLATION
DES ELEKTROHERDES
Seul un p
rofessionnel qualifié est habilité à installer
l’appareil. Ce technicien doit mettre la cuisinière de
niveau, la raccorder au réseau électrique et vérifier son
bon fonctionnement. La procédure d’installation doit
être consignée dans le certificat de garantie. La
cuisinière électrique est un consommateur d’énergie,
elle doit donc être raccordée et mise en place selon les
normes en vigueur.
Solely an authorised, skilled person may install the
cooker. The authorised person is obliged to set the
cooker in horizontal position, to connect it to the mains
and to check up it is operating properly. The installation
procedure of the cooker must be included in the
warranty certificate. The cooker must be installed and
connected to the mains in accordance with the current
regulations.
Der
Herd
darf
nur
von
einem
autorisierten
Elektrofachmann
installiert
werden.
Der
Elektrofachmann muß die Kochplatte in die waagrechte
Position ausrichten, an das Stromversorgungsnetz
anschließen und seine Funktion überprüfen. Die
fachmännische Installation des Elektroherdes muß im
Garantieschein bestätigt werden. Der Elektroherd ist
eine Hitzequelle, daher muß die Installation und der
Aufstellungsort in Einklang mit den lokalen Vorschriften
durchgeführt werden.
Nous vous recommandons d’utiliser les câbles de
raccordement suivants.
-
Raccordement à du courant monophasé :
Cu 3 x 4
mm² au minimum, avec un fusible ou
disjoncteur de 32
Ampères.
-
Raccordement à du courant triphasé : Cu 5 x 1,5 mm²
au minimum, avec un coupe-circuit de 3 x 16
Ampères
For connecting the cooker we advise using the
following connecting cable:
- Cu 3 x 4 mm
2
as minimum - for single-phase
connection (32 A circuit breaker)
- Cu 5 x 1.5 mm
2
as minimum - for three-phase
connection (circuit breaker 3x16A)
Zum A
nschluß des Elektroherdes empfehlen wir
folgendes Kabel:
- Cu 3 x 4 mm
2
als Minimum
– für einphasigen
Anschluß (Schutzschalter 32 A)
- Cu 5 x 1.5 mm
2
als Minimum
– für dreiphasigen
Anschluß (Schutzschalter 3 x 16 A).