background image

Produkt ten został wyprodukowany zgodnie z wymaganiami Rozporządzenia (UE) 2016/425 oraz normą EN 397:
2012 + A1: 2012 „Przemysłowe hełmy ochronne” oraz EN 50365: 2002 " Hełmy elektroizolacyjne do prac przy instalacjach 
niskiego napięcia", zgodnie z certyfikatem nr 21/4498/00/0161 wystawionym przez AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, 
Spain, jednostka notyfikowana 0161. Kategoria III PPE.

Użytkowanie

W  celu  zapewnienia  odpowiedniej  ochrony  hełm  powinien  pasować  albo  być  dopasowany  do  rozmiaru  głowy 
użytkownika. Hełm wykonano w ten sposób, aby pochłaniał energię uderzenia, ulegając częściowemu zniszczeniu lub 
uszkodzeniu skorupy lub więźby, często niezauważalnemu. Hełm, który został poddany silnemu uderzeniu powinien być 
wymieniony.  Hełm został również zaprojektowany, w celu ochrony użytkownika przed porażeniem prądem elektrycznym, 
zapobiegając przepływowi niebezpiecznego napięcia elektrycznego przez ciało poprzez głowę.
Hełm  posiada  właściwości  elektroizolacyjne  i  jest  odpowiedni  do  prac  pod  napięciem,  klasa  elektryczna  0.  Symbol 
podwójnego  trójkąta  oznacza,  że  ten  elektroizolacyjny  hełm  jest  przeznaczony  do  użytku  w  instalacjach,  które  nie 
przekraczają wartości nominalnej 1000 V a.c. lub 1500Vc.cc.
Podczas pracy przy instalacjach niskonapięciowych hełm musi być używany z innym sprzętem ochronnym izolującym.
Użytkownik musi sprawdzić, czy ograniczenia elektryczne hełmów odpowiadają wartości znamionowej napięcia, które 
może wystąpić podczas użytkowania.

 

Środki ostrożności podczas użytkowania

Hełmy elektroizolacyjne nie powinny być używane w sytuacjach, w których istnieje ryzyko, że ich właściwości izolacyjne 
mogą być częściowo obniżone.
Zwraca się również uwagę użytkowników na niebezpieczeństwo wykonywania modyfikacji, usuwania lub zastępowania 
jakiejkolwiek z oryginalnych
części składowych hełmu innymi niż jest to zalecane przez producenta hełmu. 
Kaski nie powinny być dostosowywane, w celu instalowania wyposażenia dodatkowego, w inny sposób niż zalecany 
przez producenta.
Nie należy stosować do hełmu farb rozpuszczalników, klejów i samoprzylepnych etykiet, z wyjątkiem zalecanych przez 
producenta.  

Zakładanie i dopasowywanie hełmu

Przed użyciem sprzętu należy sprawdzić, czy więźba jest przymocowana do skorupy kasku.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę, kask musi być odpowiednio dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika.
Hełm wyposażony jest w pas więźby z mechanizmem regulacji z pokrętłem i aby go wyregulować, należy je obracać 
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do uzyskania wygodnego i bezpiecznego dopasowania do głowy. Nie należy 
używać nadmiernej siły do regulacji rozmiaru - może to doprowadzić do uszkodzenia zębatek mechanizmu.
Niniejszy produkt przeznaczony do ochrony głowy został zaprojektowany do użytkowania z daszkiem do przodu oraz 
mechanizmem regulacji z tyłu.  

Przegląd i konserwacja

Kask należy sprawdzać przed każdym użyciem pod kątem występowania przebarwień, pęknięć, lub uszkodzeń skorupy 
oraz więźby. 
Po wprowadzeniu do użytkowania zaleca   się wykonywanie corocznego przeglądu kasku przez kompetentną osobę w 
instytucji użytkującej. Wnioski z przeglądu powinny być odnotowane w załączonej karcie użytkowania.

Czyszczenie

Kask, elementy mechanizmu regulacji oraz pas więźby należy regularnie czyścić przy użyciu łagodnego detergentu i 
ciepłej wody (w temperaturze nie wyższej niż 50˚). 

Okres trwałości produktu

W celu zapewnienia optymalnego działania, konieczne jest, aby wszystkie elementy hełmu były wolne od wad oraz były 
odpowiednio przechowywane, konserwowane i czyszczone. Kask należy wymienić po maksymalnie 5 latach normalnego 
użytkowania lub 10 latach od daty produkcji, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Datę wprowadzenia do użytkowania należy odnotować na odpowiedniej naklejce wewnątrz skorupy kasku.
Żywotność kasku zależy od kilku czynników, takich jak uderzenia, promieniowanie UV i niewłaściwe użytkowanie.
Odbarwienie  skorupy  może  być  oznaką  degradacji  materiału  pod  wpływem  promieniowania  UV.  W  przypadku 
zauważenia takiego zjawiska, kask należy wymienić.

Części zamienne i akcesoria

Lista części zamiennych i akcesoriów montażowych znajduje się na stronie producenta:
http://www.protekt.com.pl

Przechowywanie:

Maksymalny czas przechowywania nieużywanego hełmu to 5 lat, o ile nie jest on narażony na działanie światła oraz 
zabezpieczony przed uszkodzeniami mechanicznymi, występowaniem ekstremalnych temperatur, działaniem środków 
chemicznych i wilgoci. 

Opakowanie

:

Torba foliowa/ kartonowe pudełko/ torba materiałowa

Deklaracja zgodności dostępna jest na stronie internetowej producenta: http://www.protekt.com.pl

Identyfikacja producenta:

  PROTEKT

Model:

  ATRA 10 

Numer jednostki notyfikowanej do kontroli produkcji:

 CE 0082 

Europejski numer normy:

 EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002

Oznaczenia/ Wymagania dodatkowe:
Bardzo niska temperatura:

 - 30 ° C 

Elektroizolacyjność: 

440 V a.c.

Materiał:

 ABS

Zakres rozmiarów w centymetrach

: 51-63 cm

Rok i miesiąc produkcji:

  Datowniki z wytłoczonym rokiem i miesiącem produkcji na wewnętrznej stronie daszka hełmu 

(1).

Numer partii:

  taki sam jak rok data produkcji

Indywidualny numer seryjny:

 umieszczony na odpowiedniej naklejce wewnątrz skorupy kasku (2).

This product has been manufactured following the requirements of Regulation (EU) 2016/425, for its basic use, according 
to the standard, EN 397: 2012 + A1: 2012 "Industrial safety helmets"  and EN 50365: 2002 "Electrically insulating helmets 
for use in low voltage installations" which they are applicable, as stated in the certificate nº 21/4498/00/0161 from AITEX, 
Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, Spain, Notified Body 0161. Category  III PPE.

Use

For adequate protection this helmet must fit or be adjusted to the size of the user's head.
The helmet is made to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage to the shell and the harness, and 
even though such damage may not be readily apparent, any helmet subjected to severe impact should be replaced.

 

This helmet also has been designed to protect the user against electrical shocks by preventing the passage of 
dangerous current through the body via the head.
The helmet is electrically insulating, suitable for live work, electrical class 0. The double triangle symbol means that 
this helmet is electrically insulating for use in installations that do not exceed a nominal value of 1000V a.c. or 
1500Vc.cc.
The helmet must be used with other insulating protective equipment when working on low voltage installations.
The user must verify that the electrical limits of the helmets correspond to the nominal voltage that is likely to be 
encountered during use.

Precautions for use

Electrically insulating helmets should not be used in situations where there is a risk that could partially reduce their 
insulating properties.
The attention of users is also drawn to the danger of modifying or removing any of the original parts of the helmet, 
other than as recommended by the helmet manufacturer. Helmets should not be adapted for the purpose of fitting 
attachments in any way not recommended by the helmet manufacturer.
Do not apply paint, solvents, adhesives or self-adhesive labels, except in accordance with instructions from the helmet 
manufacturer..

Fitting and adjustment

Before using the equipment, check that the head harness is attached to the helmet.
To ensure adequate protection, the helmet must fit properly to the wearer's head size.
The helmet has a ratchet and to adjust it must be rotated clockwise until a comfortable and secure fit to the head is 
obtained. Excessive force should not be used to adjust the size- it may lead to damage to the ratchet.
Head protection products are designed to be used with the peak forward and the adjustment back.  

Inspection and maintenance

The helmet should be checked daily before each use to check for discoloration, cracks, breaks or damage of the shell 
and harness. 
After the start of use, it is recommended to carry out an annual inspection of the helmet performed by a competent 
person in the operating institution. Inspection results should be noted in the attached product identity card.

Cleaning

The helmet, headgear and sweatband should be cleaned regularly using a mild detergent and warm water (not hotter 
than 50˚). 

Product shelf life

To ensure optimum performance it is imperative that all helmet components are free from defects and that they are 
properly stored, maintained and cleaned.  The helmet should be replaced after maximum 5 years of normal use or 10 
years from the date of manufacture, whichever comes first. 
Starting date of use should be noted on respective sticker inside the helmet shell.
The lifespan of the helmet will depend on several factors, such as shock, UV radiation and improper use. 
Discoloration of the shell may be a sign of UV material degradation. If noted, the helmet should be replaced.

Spare parts and accessories

Spare parts list and fitting accessories can be found on the manufacturer website:
http://www.protekt.com.pl

Storage:

Maximum storage time for the unused helmet is 5 years as long as it is not exposed to light, mechanical damage, 
extreme temperatures, chemical agents and moisture. 

Packaging

:

Plastic bag/ carton box/ textile bag

The declaration of conformity is available on the following website:  http://www.protekt.com.pl

Manufacturer identification

:  PROTEKT

Model:

  ATRA 10 

Number of the notified body for production control:

 CE 0082 

European Standard Number:

 EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002

Optional requirement Marking / Label:
Very low temperature:

 - 30 ° C 

Electrical insulation: 

440 V a.c.

Material:

 ABS

Size or size range

 (in centimeters): 51-63 cm

Year and month of manufacture:

  The YY+MM date stamp on the shell brim (1)

Lot Number: 

 same as the manufacture date

I

ndividual serial number

:  marked on respective sticker (2)

Tento výrobek byl vyroben v souladu s požadavky nařízení (EU) 2016/425 a normy EN 397: 2012 + A1: 2012 "Průmyslové 
ochranné přilby" a EN 50365:2002 "Elektricky izolující přilby pro použití v instalacích nízkého napětí" podle certifikátu č. 
21/4498/00/0161 vydaného společností AITEX, Plaza Emilio Sala 1, Alcoi, Španělsko, oznámený subjekt 0161. Kategorie 
III PPE.

Použití

Aby byla zajištěna dostatečná ochrana, měla by přilba sedět nebo být přizpůsobena velikosti hlavy uživatele.
Přilba je vyrobena tak, aby absorbovala energii nárazu a došlo k částečné destrukci nebo poškození skořepiny nebo 
konstrukce, často nepostřehnutelnému. Přilba, která byla vystavena silnému nárazu, musí být vyměněna. 
Přilba je také navržena tak, aby chránila uživatele před úrazem elektrickým proudem tím, že zabraňuje průchodu 
nebezpečného elektrického napětí tělem přes hlavu.
Přilba má elektricky izolační vlastnosti a je vhodná pro namáhavé práce, elektrická třída 0. Symbol dvojitého 
trojúhelníku znamená, že tato elektroizolační přilba je určena pro použití v instalacích, které nepřesahují nominální 
hodnotu 1000 V A. C. nebo 1500Vc.cc.
Při práci s nízkonapěťovými instalacemi musí být přilba použita s jiným izolačním ochranným zařízením.
Uživatel by měl zkontrolovat, zda elektrická omezení přilby odpovídají jmenovitému napětí, které může vzniknout 
během používání.

 Bezpečnostní opatření při použití

Elektrické izolační přilby by neměly být používány v situacích, kdy existuje riziko, že jejich izolační vlastnosti mohou 
být částečně sníženy.
Uživatelé jsou rovněž upozorňováni na nebezpečí, které hrozí při provádění změn, odstraňování nebo nahrazování 
jakýchkoli původních součásti přilby jinými než ty, které doporučuje výrobce přilby. 
Přilby by neměly být upravovány pro instalaci dalšího příslušenství jiným způsobem, než je doporučeno výrobcem.
Nepoužívejte rozpouštědla, lepidla a samolepicí štítky pro přilbu, s výjimkou doporučených výrobcem.  

Nasazování a přizpůsobení přilby

Před použitím zařízení zkontrolujte, zda je konstrukce připevněna ke skořepině přilby.
Aby byla zajištěna správná ochrana, musí být helma správně zvolena podle velikosti hlavy uživatele.
Přilba je vybavena páskem na konstrukci s nastavovacím mechanismem s knoflíkem, který se nastavuje otáčením ve 
směru hodinových ručiček, dokud není dosaženo pohodlného a bezpečného usazení na hlavě. Nepoužívejte 
nadměrné úsilí k úpravě velikosti - může dojít k poškození zubů mechanismu.
Tento výrobek pro ochranu hlavy je určen pro použití s předním hledím a nastavovacím mechanismem vzadu.  

Kontrola a údržba

Před každým použitím přilbu zkontrolujte, zda nedošlo ke změně barvy, prasklinám nebo poškození skořepiny a 
konstrukce. 
Po uvedení do provozu se doporučuje, aby přilbu každoročně kontrolovala kompetentní osoba v instituci uživatele. 
Závěry kontroly by měly být uvedeny v přiložené uživatelské kartě.

Čištění

Přilba, prvky seřizovacího mechanismu a pás konstrukce by měly být pravidelně čištěny jemným čisticím prostředkem 
a teplou vodou (při teplotě nejvýše 50). 

Doba použitelnosti výrobku

Pro zajištění optimálního výkonu je nezbytné, aby všechny součásti přilby byly bez závad a byly řádně skladovány, 
udržovány a čištěny. Přilba musí být vyměněna po 5 letech normálního používání nebo 10 letech od data výroby, 
podle toho, co se stane dříve.
Datum uvedení do provozu musí být uvedeno na příslušném štítku uvnitř skořepiny helmy.
Životnost přilby závisí na několika faktorech, jako jsou nárazy, UV záření a nesprávné používání.
Změna barvy skořepiny může být známkou degradace materiálu pod vlivem UV záření. Pokud si všimnete takového 
jevu, přilba by měla být vyměněna.

Náhradní díly a příslušenství

Seznam náhradních dílů a montážních příslušenství naleznete na webových stránkách výrobce:
http://www.protekt.com.pl

Skladování:

Maximální doba skladování nepoužívané přilby je 5 let, pokud není vystavena světlu a je chráněna před mechanickým 
poškozením, extrémními teplotami, chemikáliemi a vlhkostí. 

Balení

:

Plastový sáček / kartonová krabice / látkový sáček

Prohlášení o shodě je k dispozici na internetové straně výrobce: http://www.protekt.com.pl

Identifikace výrobce:

  PROTEKT

Model:

  ATRA 10 

Číslo jednotky autorizované pro kontrolu výroby:

 CE 0082 

Číslo evropské normy:

 EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002

Označení / Dodatečné požadavky:
Velmi nízká teplota:

 - 30 ° C 

Elektrická izolace: 

440 V a.c.

Materiál:

 ABS

Elektrická izolace

 až do 1000 V A. c. nebo 1500V d. c.

Třída

 0

Rozsah velikostí v centimetrech:

 51-63 cm

Rok a měsíc výroby:

  Vyražený rok a měsíc výroby na vnitřní straně hledí přilby (1).

Číslo šarže:

  stejný jako rok data výroby

Individuální sériové číslo:

 umístěno na příslušném štítku uvnitř skořepiny helmy (2).

Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 und der Normen EN 
397:2012+A1:2012  „Industrieschutzhelme”  und  EN  50365:2002  „Elektrisch  isolierende  Helme  für  Arbeiten  an 
Niederspannungsanlagen“ gemäß dem Zertifikat Nr. 21/4498/00/0161, ausgestellt von AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, 
Alcoi, Spanien, notifizierte Stelle 0161, hergestellt. PSA-Kategorie III.

Gebrauch

Um einen angemessenen Schutz zu gewährleisten, muss der Helm auf den Kopf des Trägers passen bzw. auf dessen 
Größe angepasst sein.
Der Helm ist so konstruiert, dass er die Energie eines Aufpralls absorbiert, wobei die Schale oder die 
Innenausstattung teilweise zerstört oder beschädigt wird, oft unbemerkt. Ein Helm, der einem schweren Aufprall 
ausgesetzt war, muss ersetzt werden. 
Der Helm soll den Träger auch vor Stromschlägen schützen, indem er verhindert, dass gefährliche elektrische 
Spannungen über den Kopf durch den Körper geleitet werden.
Der Helm hat elektrisch isolierende Eigenschaften und ist für Arbeiten unter Spannung geeignet, Schutzklasse 0. Das 
Symbol des Doppeldreiecks zeigt an, dass dieser elektrisch isolierende Helm für die Verwendung in Anlagen bestimmt 
ist, die einen Nennwert von 1000 V AC oder 1500 V DC nicht überschreiten.
Bei Arbeiten an Niederspannungsanlagen muss der Helm zusammen mit einer anderen isolierenden 
Schutzausrüstung verwendet werden.
Der Benutzer muss sich vergewissern, dass die elektrischen Einschränkungen der Helme mit der Nennspannung 
übereinstimmen, die während der Benutzung auftreten kann.

Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs

Elektrisch isolierende Helme dürfen nicht in Situationen verwendet werden, in denen die Gefahr besteht, dass ihre 
isolierenden Eigenschaften teilweise beeinträchtigt werden.
Die Benutzer werden auch vor der Gefahr gewarnt, die Originalteile des Helms zu verändern, zu entfernen oder durch 
andere als die vom Helmhersteller empfohlenen Teile zu ersetzen.   
Die Helme dürfen nicht zum Zweck der Installation von anderem Zubehör als dem vom Hersteller empfohlenen 
angepasst werden.
Verwenden Sie auf dem Helm keine Lacke, Lösungsmittel, Klebstoffe oder selbstklebende Etiketten, außer den vom 
Hersteller empfohlenen.

Aufsetzen und Anpassen des Helms

Vergewissern Sie sich vor der Benutzung der Ausrüstung, dass die Innenausstattung an der Helmschale befestigt ist.
Um einen angemessenen Schutz zu gewährleisten, muss der Helm an die Hutgröße des Benutzers angepasst sein.
Der Helm ist mit einem Innenausstattungsgurtband mit Verstellmechanismus ausgestattet, das mit einem Drehknopf 
im Uhrzeigersinn verstellt werden kann, bis ein bequemer und sicherer Sitz auf dem Kopf erreicht ist. Es darf keine 
übermäßige Kraft angewendet werden, um die Größe einzustellen – dies kann die Zahnräder des Mechanismus 
beschädigen.
Dieses Kopfschutzprodukt ist für die Verwendung mit einem Schirm an der Vorderseite und einem 
Verstellmechanismus an der Rückseite konzipiert.

Inspektion und Wartung

Der Helm muss vor jedem Gebrauch auf Verfärbungen, Risse oder Beschädigungen an Schale und Innenausstattung 
überprüft werden. 
Es wird empfohlen, den Helm nach seiner Inbetriebnahme jährlich von einer sachkundigen Person in der benutzenden 
Einrichtung überprüfen zu lassen. Die Ergebnisse der Inspektion müssen auf der beigefügten Gerätekarte 
festgehalten werden.

Reinigung

Der Helm, der Verstellmechanismus und die Innenausstattung müssen regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel 
und warmem Wasser (bei einer Temperatur von nicht mehr als 50 ˚C) gereinigt werden.

Lebensdauer des Produkts

Um ein optimales Funktionieren zu gewährleisten, ist es wichtig, dass alle Helmkomponenten frei von Mängeln sind 
und ordnungsgemäß gelagert, gewartet und gereinigt werden. Ein Helm muss nach maximal 5 Jahren normaler 
Nutzung oder nach 10 Jahren seit dem Herstellungsjahresdatum ersetzt werden, je nachdem, was zuerst eintritt.
Das Datum der Inbetriebnahme muss auf einem entsprechenden Aufkleber im Inneren der Helmschale vermerkt 
werden.
Die Lebensdauer des Helms hängt von mehreren Faktoren ab, z. B. von Stößen, UV-Strahlung und unsachgemäßem 
Gebrauch.
Eine Verfärbung der Schale kann ein Zeichen für den Abbau des Materials durch UV-Strahlung sein. Sollte ein solches 
Phänomen festgestellt wird, muss der Helm ausgetauscht werden.

Ersatzteile und Zubehör

Eine Liste der Ersatzteile und des Montagezubehörs ist auf der Website des Herstellers zu finden:
http://www.protekt.com.pl

Lagerung:

Die maximale Lagerzeit für einen unbenutzten Helm beträgt 5 Jahre, solange er nicht dem Licht ausgesetzt ist und vor 
mechanischen Beschädigungen, extremen Temperaturen, Chemikalien und vor Feuchtigkeit geschützt ist. 

Verpackung

:

Folienbeutel / Pappkarton / Stoffbeutel

Die Konformitätserklärung ist auf der Website des Herstellers verfügbar: 

http://www.protekt.com.pl

Hersteller-Kennzeichnung

: PROTEKT

Modell:

 ATRA 10

Nummer der für die Produktionskontrolle notifizierten Stelle:

 CE 0082

Nummer der Europäischen Norm:

 EN 397:2012+ A1:2012/EN 50365:2002

Kennzeichen/Zusätzliche Anforderungen:
Sehr niedrige Temperatur:

 -30 °C

Elektrische Isolierung: 

440 V AC

Material:

 ABS

Elektrische Isolierung bis

 1000 V AC bzw. 1500 V DC

Klasse 

0

Größenbereich in Zentimetern:

 51-63 cm

Herstellungsjahr und -monat:

 Datum mit eingestanztem Herstellungsjahr und -monat auf der Innenseite des 

Helmschirms (1).

Chargennummer:

 entspricht dem Jahr des Herstellungsdatums

Individuelle Seriennummer:

 auf dem entsprechenden Aufkleber an der Innenseite der Helmschale (2) angebracht.

Produktet blev fremstillet iht. krav følgende af Forordning (EU) 2016/425 samt EN 397: 2012 + A1: 2012 
„Industrisikkerhedshjelme” og EN 50365: 2002 "Elektrisk isolerende hjelme til brug på lavspændingsinstallationer", jf. 
certifikat nr. 21/4498/00/0161, der blev udstedt af AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, Spanien, bemyndiget organ 
0161. Kategori III PPE.

Brug

For at sikre en tilsvarende beskyttelse skal hjemlen være passende eller skal blive tilpasset til brugerens 
hovedstørrelse.
Hjelmen blev udført sådan, at den absorberer stød energi, hvorved bliver den delvis ødelagt eller der bliver ødelagt 
hjelmskal eller -indtræk, meget tit er det ikke mærkbart. Hjelm, der blev stødt stærkt, skal blive udskiftet. 
Hjelmen blev også designet for at beskytte brugeren mod elektrisk stød, fordi den forebygger, at den farlige spænding 
kan strømme fra hoved igennem kroppen.
Hjelmen har elektrisk isolerende egenskaber og den egner sig til brug under arbejde under spænding, elektrisk klasse 
0. Symbol af dobbelte trekant betyder, at den elektrisk isolerende hjelm er bestemt for brug på installationer, der ikke 
overskrider den nominel værdi på 1000 V a.c. eller 1500Vc.cc.
Under arbejde på lavspændingsinstallationer skal hjelmen bruges sammen med andet isolerende beskyttelsesudstyr.
Brugeren skal kontrollere, om elektriske begrænsninger af hjelme svarer spændingens nominelle værdi, som kan 
forekomme under brug.

 

Sikkerhedsforanstaltninger under brug

Elektrisk isolerende hjelme skal ikke blive brugt i situationer, hvor der forekommer fare for, at deres isolerende 
egenskaber kan være delvis nedsat.
Der lægges også brugernes mærke til fare, som følger af modifikationer, fjernelse eller erstatning af hvilken som helst 
hjelmens originale
bestanddele med andre end de, der hjelmens producent anbefaler. 
Hjelmene skal ikke blive adapteret til montering af et tillægs udstyr, på en anden måde end producent det anbefaler.
Ma skal ikke bruge malinger, opløsningsmidler, lime og heller ikke selvklæbende etiketter, undtagen de, der bliver 
anbefalet af producenten.  

Påklædning og tilpasning af hjelmen

Før brug skal man kontrollere, om hjelmindtræk er fæstnet til hjelmskallen.
For at sikre en tilsvarende beskyttelse, skal hjelmen blive korrekt tilpasset til brugerens hovedstørrelse.
Hjelmen er udstyret med et indtræk med en regulerings mekanisme, der besidder en drejeknap. For at justere 
indtrækket skal man dreje drejeknappen med uret, indtil man opnår bekvem og sikker tilpasning til hoved. Man skal 
ikke bruge overdreven styrke ved justering af størrelsen - det kan forårsage beskadigelse af mekanismens tandhjul.
Nærværende produkt er bestemt for hovedbeskyttelse og det blev designet til brug sammen med en skygge forfra 
samt en regulerings mekanisme bagfra.  

Syn og vedligeholdelse

Før hver brug skal man skal kontrollere hjelmen med hensyn til misfarvninger, revner eller beskadigelser af skallen 
samt indtrækket. 
Efter ibrugtagning anbefaler man gennemførelse af et årligt syn af hjelmen, som skal udføres af en kompetent person 
i enheden, der anvender hjelmen. Synets resultater skal man registrere i det vedlagte brugskort.

Rensning

Hjelm, elementer af regulerings mekanisme samt indtrækkets rem skal man rense regelmæssigt ved hjælp af et mildt 
rensningsmiddel og varmt vand (i temperatur der ikke overskrider 50˚). 

Produktets levetid

For at sikre den optimale virkning er det nødvendigt, at samtlige hjelmens elementer er frie for fejl samt, at de bliver 
opbevaret, vedligeholdt samt renset på en tilsvarende måde. Hjelmen skal udskiftes efter maksimalt 5 år af normale 
brug eller efter 10 år fra fremstillingsdato, afhængigt af hvad der indtræffer først.
Dato for ibrugtagning skal man skrive op på et tilsvarende klistermærke indenfor hjelmskallen.
Hjelmens levetid afhænger af et par faktorer, såsom stød, Uv-stråling samt ukorrekt brug.
Hjelmskallens misfarvning kan være mærke for materialets degradering på grund af Uv-stråling virkning. Er det 
tilfælde, skal man udskifte hjelmen.

Reservedele og tilbehør

Fortegnelse over reservedele samt monteringstilbehør findes på producentens hjemmeside:
http://www.protekt.com.pl

Opbevaring:

Maksimal tid for opbevaring af en hjelm, der ikke bliver brug, udgør 5 år, medmindre den bliver udsat for lysvirkning 
samt bliver ikke beskyttet mod mekaniske beskadigelser, forekomst af ekstreme temperaturer, virkning af kemiske 
midler og fugt. 

Emballage

:

Plastikpose/ papkasse/ stofpose

Overensstemmelseserklæring findes på producentens hjemmeside:  http://www.protekt.com.pl

Producentens identifikation

 PROTEKT

Model:

  ATRA 10 

Nummer af det bemyndigede organ, der overvåger produktion:

 CE 0082 

Europæisk standard nummer:

 EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002

Mærkninger/ Andre krav:
Meget lav temperatur:

 - 30 ° C 

Elektrisk isolering: 

440 V a.c.

Materiale:

 ABS

Elektrisk isolering

 op til 1000 V a.c. eller 1500V d.c.

Klasse

 0

Størrelsesområde i centimeter:

 51-63 cm

Fremstillingsår og -måned:

  Datostempler med præget fremstillingsår og -måned på indre side af hjelmens skygge 

(1).

Partinummer:

  lige som fremstillingsdato og -år

Individuelt serienummer:

 placeret på et tilsvarende klistermærke indenfor hjelmskallen (2).

Este producto ha sido producido de conformidad con los requisitos del Reglamento (UE) 2016/425 y las normas EN 
397: 2012 + A1: 2012: «Cascos de protección para la industria» y EN 50365: 2002 «Cascos eléctricamente aislantes 
para utilización en instalaciones de baja tensión», de conformidad con el certificado n.º 21/4498/00/0161 emitido por 
AITEX Plaza Emilio Sala n.º 1, Alcoi, España, organismo notificado 0161. Categoría III EPI

Uso

Para garantizar una protección adecuada el casco deberá ajustarse o ser adaptado al tamaño de la cabeza del 
usuario.
El casco se ha fabricado de forma que absorba la energía de un impacto, sufriendo un deterioro parcial o un daño del 
casquete o el arnés, a menudo imperceptible. El casco que haya sido sometido a un impacto fuerte deberá ser 
sustituido. 
El casco también ha sido diseñado para proteger al usuario frente a una descarga eléctrica, evitando el flujo de una 
tensión eléctrica peligrosa por el cuerpo a través de la cabeza.
El casco tiene propiedades aislantes eléctricas y es adecuado para trabajos bajo tensión, clase eléctrica 0. El símbolo 
del triángulo doble significa que este casco eléctricamente aislante está destinado para su uso en instalaciones que 
no superen los 1000 V a.c. o 1500 V c.c.
Durante el trabajo en instalaciones de baja tensión el casco debe ser utilizado con otro equipo aislante protector.
El usuario debe comprobar si las limitaciones eléctricas de los casos se corresponden con el valor de la tensión 
nominal que puede aparecer durante el uso.

 

Medidas de precaución durante el uso

Los cascos eléctricamente aislantes no deberán ser utilizados en situaciones en las que exista un riesgo de que sus 
propiedades aislantes puedan ser parcialmente reducidas.
También se llama la atención de los usuarios sobre el peligro de modificar, retirar o sustituir cualquiera de las piezas 
originales del casco por otras no recomendadas por el fabricante del casco. 
Los cascos no deberán ser adaptados, con el fin de instalar un equipamiento adicional, de una forma distinta a la 
recomendada por el fabricante.
No se deben emplear en el casco pinturas, disolventes, adhesivos ni etiquetas autoadhesivas, a excepción de las 
recomendadas por el fabricante.  

Colocación y regulación del casco

Antes de usar el equipo se debe comprobar que el arnés está fijado al casquete.
Para garantizar una protección adecuada el casco debe estar debidamente ajustado al tamaño de la cabeza del 
usuario.
El casco está equipado con una cinta del arnés con un mecanismo de regulación con rueda y para regularlo es 
necesario girarla en el sentido de las agujas del reloj, hasta conseguir un ajuste cómodo y seguro a la cabeza. No se 
debe emplear una fuerza excesiva para regular el tamaño: esto puede provocar un daño de las cremalleras del 
mecanismo.
Este producto destinado para la protección de la cabeza ha sido diseñado para ser utilizado con la visera hacia 
adelante y el mecanismo de regulación hacia atrás.  

Revisión y mantenimiento

El casco debe comprobarse antes de cada uso en busca de manchas, grietas o daños del casquete o del arnés. 
Tras su puesta en uso se recomienda realizar una inspección anual del casco por parte una persona competente en 
la institución que lo utilice. Las conclusiones de la revisión deberán ser anotadas en la hoja de uso adjunta.

Limpieza

El casco, los elementos del mecanismo de regulación y la cinta del arnés se deben limpiar regularmente utilizando un 
detergente suave y agua templada (a una temperatura no superior a los 50˚C). 

Periodo de duración del producto

Para garantizar un funcionamiento óptimo es necesario que todos los elementos del casco estén libres de defectos y 
sean debidamente almacenados, mantenidos y limpiados. El casco debe sustituirse tras como máximo 5 años de uso 
normal o 10 años desde la fecha de producción, en función de lo que ocurra antes.
La fecha de puesta en uso debe anotarse en la correspondiente etiqueta en el interior del casquete.

EN 397: 2012 + A1: 2012
EN 50365: 2002

1)

2)

ATRA10

Hełm/Helmet/Přilba/

Helm

/

Hjelm

/C

asco

/

Kypärä

/

C

asque

/Sisakot/C

asco

/

Šalm

o/

Ķivere

/

Hjelmen

/

H

jälmen

/C

apacete

/Casca/

Каска

/Prilbu

PL

EN

DE

ES

CZ

DA

ed-

2/26.07.2021

0001300

Summary of Contents for ATRA 10

Page 1: ...nnungsanlagen gemäß dem Zertifikat Nr 21 4498 00 0161 ausgestellt von AITEX Plaza Emilio Sala nº 1 Alcoi Spanien notifizierteStelle0161 hergestellt PSA KategorieIII Gebrauch Um einen angemessenen Schutz zu gewährleisten muss der Helm auf den Kopf des Trägers passen bzw auf dessen Größe angepasst sein Der Helm ist so konstruiert dass er die Energie eines Aufpralls absorbiert wobei die Schale oder d...

Page 2: ... sumažintos Taip pat vartotojai perspėjami jog pavojinga modifikuoti šalinti ar keisti bet kuriuos originalius šalmo elementus montuojant kitus elementus nei rekomenduoja šalmo gamintojas Šalmus draudžiama modifikuoti siekiant sumontuoti papildomą įrangą kitais būdais nei rekomenduoja gamintojas Šalmo atžvilgiu draudžiama naudoti dažus skiediklius klijus ar savaime limpančias etiketes išskyrus tas...

Page 3: ...с требованиями Регламента ЕС 2016 425 и стандарта EN 397 2012 A1 2012 Каски защитные и EN 50365 2002 Каски электроизоляционные для использования на установках низкого напряжения в соответствии с сертификатом 21 4498 00 0161 выданным AITEX Plaza Emilio Sala nº 1 Alcoi Spain нотифицированный орган 0161 Категория III PPE Эксплуатация Для обеспечения надлежащей защиты каска должна подходить по размеру...

Page 4: ...ket är ofta osynligt Hjälmen som har utsatts för ett starkt slag ska bytas ut Hjälmen har även designats för att skydda användaren mot elektriska stötar genom att förhindra den farliga elektriska spänningen att gå genom kroppen från huvudet Hjälmen har elektriskt isolerande egenskaper och är lämplig för arbete under spänning elektrisk klass 0 Symbolen för dubbeltriangel betyder att denna elektrisk...

Reviews: