background image

Lasten maski anti-asfyksia-aukolla varustetulla 
vuotomutkakappaleella 22 mm miehet

Yhteensopiva vaihdettavan mutkakappaleen kanssa

BiTrac MaxShield Select

Valmistettu USA:ssa

Huomautus:

   Yhdysvaltain lain mukaan tämän tuotteen saa 

myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä.

Yhden potilaan käyttöön

Lisätietoa tavaramerkeistämme saat osoitteesta:  
www.pulmodyne.com/ip

Käyttötarkoitus 

BiTrac MaxShield Select™ -maski on CPAP- tai kaksoispainejärjestelmien kanssa ventilaatiotukeen 

käytettävä lisävaruste. Maskin minimipaineen tulee olla yli 3,0 cmH

2

O.

Vasta-aiheet

1.   Tätä laitetta ei tule käyttää yhteistyöhaluttomilla tai 

reagoimattomilla potilailla.

2.   Tämä laite ei ehkä sovi käytettäväksi potilaille, jotka käyttävät 

mahdollisesti oksentelua aiheuttavaa lääkitystä tai joita vaivaa 

yöllinen oksentelu, palleatyrä tai mahaportin toimintahäiriö.

3.   Tämä maski ei ehkä sovi käytettäväksi potilailla, joilla on jokin 

seuraavista tiloista: glaukooma, hiljattain tehty silmäleikkaus tai 

kuivat silmät.

Varoitukset

1.   Tämä maski sisältää vuotoportin, joka tarjoaa jatkuvan 

vuotoreitin potilasletkustossa. Letkustossa on suositeltavaa 

käyttää ylimääräistä uloshengityslaitetta. Voi olla tarpeellista 

säätää painetasoa ja happihoitoa kompensoimaan 

uloshengityslaitteen aiheuttama lisävuoto.

2.   Tämä laite ei sovi elintoimintoja ylläpitävään ventilaatioon.

3.   Kaikki epätavallinen rintakehän epämukavuus, hengästyminen, 

vatsan pingotus, röyhtäily, ankara päänsärky, silmien 

kuivuminen, silmäkipu, silmäinfektiot tai sumentunut näkökyky 

positiivisen ilmantiepaineen saannin aikana tai heräämishetkellä 

tulee raportoida lääkärille. 

4.   Oksennusriskin minimoimiseksi nukkumisen aikana syömistä tai 

juomista on vältettävä kolme (3) tuntia ennen käyttöä.

5.   Varmista, että maski ja päävarusteet ovat oikean kokoiset potilaan kasvoja varten. Jos laite tuntuu 

liian epämukavalta, säädä maskia ja muita päähän tulevia osia. Jos epämukavuus jatkuu, harkitse 

vaihtoehtoisen maskin käyttöä.

6.   Tätä CPAP-maskia tulee käyttää vain sellaisten CPAP-järjestelmien kanssa, joita lääkäri tai 

hengityshoitaja suosittelee. Maskia ei pidä käyttää, ellei CPAP-järjestelmä ole PÄÄLLÄ ja toimi oikein. 

Maskin ilma-aukkoja ei saa koskaan tukkia.

 

Varoituksen selitys: CPAP-järjestelmät on tarkoitettu käytettäväksi sellaisten erikoismaskien kanssa, 

joiden liittimissä on erityiset ilma-aukot jatkuvan ilmavirtauksen sallimiseksi maskista ulos. Kun CPAP-

laite kytketään päälle ja se toimii oikein, uusi CPAP-laitteesta tuleva ilma poistaa uloshengitysilman 

laitteeseen kytketyn maskin uloshengitysportin kautta ulos. Kun CPAP-laite ei ole toiminnassa, riittävästi 

raikasta ilmaa ei kuitenkaan kulje maskin läpi ja uloshengitetty ilma voi joutua hengitetyksi uudelleen. 

Uloshengitetyn ilman uudelleenhengitys kauemmin kuin muutamia minuutteja voi joissain tapauksissa 

johtaa tukehtumiseen. Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-järjestelmien malleja.

 

XXS

 

XS

Käyttöympäristö:

 5–40 °C, kosteusalueel-

la 15–95 %

Säilytystiedot:

 -20–60 °C, suhteellinen 

kosteus korkeintaan 95 %, ei tiivistymistä

Lateksiton

FI

-Lääketieteellinen laite

Summary of Contents for BiTrac MaxShield Select 313-9524

Page 1: ...ral Law USA restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician Single Patient Use For more information regarding our trademarks visit www pulmodyne com ip Brugsanvisning Instrucc...

Page 2: ...r be blocked Explanation of the Warning CPAP systems are intended to be used with special masks with connectors which have vent holes to allow continuous flow of air out of the mask When the CPAP mach...

Page 3: ...endung nichts essen oder trinken 5 Stellen Sie sicher dass die Maske und die Kopfbefestigung eine dem Gesicht des Patienten entsprechende Gr e haben Wenn berm ige Beschwerden auftreten passen Sie die...

Page 4: ...pe positioniert sein Siehe Abbildung 1 3 Wurde die richtige Gr e bestimmt legen Sie dem Patienten die Maske mit der entsprechenden Gr e an 4 Platzieren Sie die Maske auf dem Gesicht des Patienten und...

Page 5: ...ud ndingsanordningens supplerende luftudslip 2 Dette udstyr er ikke egnet til at yde livsopretholdende ventilation 3 Ethvert us dvanligt ubehag i brystet nden d oppustet mave b vsen kraftig hovedpine...

Page 6: ...elsesguiden til at m le st rrelsen af patientens ansigt 2 Den indvendige pude skal hvile over jenbrynene og lige under underl ben Se figur 1 3 N r den korrekte st rrelse er opn et placeres masken i ko...

Page 7: ...a compensar el escape adicional del dispositivo de exhalaci n 2 Este producto sanitario no es apto para proporcionar respiraci n a pacientes que necesitan soporte vital 3 En caso de que ocurra alguna...

Page 8: ...rostro del paciente 2 La almohadilla interna debe descansar sobre las cejas y justo por debajo del labio inferior Consulte la Figura 1 3 Cuando obtenga el tama o correcto coloque la mascarilla del ta...

Page 9: ...oment de la ventilation pression positive ou au r veil g ne inhabituelle dans la poitrine essoufflement distension de l estomac ructation mal de t te violent s cheresse des yeux douleur oculaire infec...

Page 10: ...s pour prendre les dimensions du visage des patients 2 Le coussinet int rieur doit se trouver au dessus des sourcils et directement sous la l vre inf rieure Voir la figure 1 3 Une fois la bonne taille...

Page 11: ...ly ankara p ns rky silmien kuivuminen silm kipu silm infektiot tai sumentunut n k kyky positiivisen ilmantiepaineen saannin aikana tai her mishetkell tulee raportoida l k rille 4 Oksennusriskin minimo...

Page 12: ...ilaan kasvot koko oppaan avulla 2 Sis tyynyn tulisi asettua kulmakarvojen yl puolelle ja aivan alahuulen alapuolelle Katso kuva 1 3 Kun maski on sopivan kokoinen aseta se potilaan kasvoille 4 Kun olet...

Page 13: ...22 mm BiTrac MaxShield Select www pulmodyne com ip BiTrac MaxShield Select CPAP Bilevel 3 0 cm H2 O 1 2 3 1 2 3 4 3 5 6 CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP CPAP XXS XS 5 C 40 C 15 95 20 C 60 C 95 EL...

Page 14: ...1 1 2 2 A B XXS XS FF CPAP Bilevel 1 2 1 3 4 5 2 6 CPAP 1 B 2 3...

Page 15: ...noso dilatazione gastrica eruttazione forte mal di testa secchezza o dolore oculare infezioni oculari visione sfocata durante l uso del dispositivo a pressione positiva delle vie aeree o al risveglio...

Page 16: ...ione della faccia del paziente 2 Il cuscino interno deve rimanere sopra le sopracciglia e appena sotto il labbro inferiore Fare riferimento alla Figura 1 3 Quando si ottiene la misura corretta posizio...

Page 17: ...pasienten f ler ubehag skal masken og stroppene justeres Hvis ubehaget vedvarer b r man vurdere en annen maske 6 Denne CPAP masken skal kun brukes sammen med CPAP systemer som er anbefalt av legen ell...

Page 18: ...passform 1 Bruk st rrelsesveiledningen til m le st rrelsen p fjeset til pasienten 2 Den innvendige pute skal hvile over yenbrynet og direkte under underleppen Se figur 1 3 N r du har oppn dd riktig st...

Page 19: ...cties of onscherp zicht bij het ontvangen van positieve luchtwegdruk of bij het ontwaken moeten aan de arts worden gemeld 4 Vermijd eten en drinken gedurende drie 3 uur voor gebruik om de kans op over...

Page 20: ...ati nt met behulp van de maatwijzer 2 Het binnenste kussen moet boven de wenkbrauw en direct onder de onderlip rusten Zie afbeelding 1 3 Breng het masker van de juiste maat aan op de pati nt nadat de...

Page 21: ...t mago arrotos dor de cabe a forte secura ocular dores nos olhos infec es oculares ou vis o turva durante a recep o de press o positiva das vias respirat rias ou ao acordar deve ser comunicada ao m di...

Page 22: ...amanho do rosto do doente 2 A almofada interna dever assentar por cima da sobrancelha e directamente por baixo do l bio inferior Consulte a Figura 1 3 Quando se obt m o tamanho correcto coloque a m sc...

Page 23: ...dka odbijanie si lub silny b l g owy sucho b l lub infekcj oczu zaburzenia widzenia w trakcie terapii dodatnim ci nieniem oddechowym lub po wybudzeniu nale y zg osi lekarzowi 4 Aby zminimalizowa ryzy...

Page 24: ...wo anej wydzielinami pacjenta Osi ganie prawid owego dopasowania 1 Nale y u y przymiaru aby zmierzy rozmiar twarzy pacjenta 2 Poduszka wewn trzna powinna opiera si nad ukiem brwiowym i bezpo rednio po...

Page 25: ...lldhet rapningar sv r huvudv rk torra gon sm rta eller infektion i gat eller dimsyn n r positivt luftv gstryck administreras eller vid uppvaknandet b r rapporteras till l karen 4 F r att minska riske...

Page 26: ...den f r att m ta storleken p patientens ansikte 2 Den inre dynan ska vila ver gonbrynet och precis under underl ppen Se figur 1 3 N r r tt storlek har hittats ska masken med r tt storlek placeras p pa...

Page 27: ...unum sa lamak i in uygun de ildir 3 Pozitif havayolu bas nc al rken veya uyand ktan sonra her t rl ola and g s rahats zl nefes darl kar nda i lik ge irme iddetli ba a r s g zlerde kuruluk g z a r s g...

Page 28: ...ast k ka n zerine ve alt duda n hemen alt na yaslanmal d r ekil 1 e ba vurun 3 Do ru boyu elde ettikten sonra uygun boydaki maskeyi hastaya tak n 4 Maskeyi hastan n y z ne tak n ve boneyi ba n n st nd...

Reviews: