DC UPS Instruction Manual
Bedienungsanleitung für die DC USV UB20.241
EMC Electromagnetic Compatibility
The DC-UPS is suitable for applications in industrial environment as well as in residential,
commercial and light industry environment without any restrictions. The device complies with
FCC Part 15 rules.
CE mark is in conformance with EMC guideline 2004/108/EC; the low-voltage directive (LVD)
2006/95/EC and the RoHS directive 2011/65/EC.
EMC Immunity : EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class A
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese DC-USV erfüllt die Anforderungen für Anwendungen in industrieller Umgebung und für den
Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich ohne Einschränkungen. Das Gerät erfüllt auch die
Anforderungen der FCC Teil 15.
Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinien 2004/108/EG, der
Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EG und der RoHS Richtlinie 2011/65/EG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
Installation
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm. The unit is
convection cooled. Do not obstruct air flow! Ventilation grid must be kept free of any obstructions.
The following installation clearances must be adhered to when units are permanently fully
loaded:
Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)
40mm on top, 20mm on the bottom of the unit.
It is recommended to install the batteries outside the cabinet or in a place where the battery will
not be heated up by adjacent equipment. Use a 30A battery fuse typ ATO
®
257 030 (Littelfuse)
or similar in the battery path. The battery fuse protects the wires between the battery and the DC-
UPS. It also allows the disconnection of the battery from the DC-UPS which is recommended
when working on the battery or DC-UPS. Each battery can be monitored separately for longer
service lifetime. Therefore the middle-point of the batteries has to be connected to the “Center
TAP”. In this case use a 4A fuse typ ATO
®
257 004 (Littelfuse) in this connection.
Disconnect battery fuse before connecting the battery.
Please note:
Wires that are too small or too long between the DC-UPS and the battery can
shorten the buffer time or can result in a malfunction of the DC-UPS. Do not use wires smaller
than 4mm
2
(or 12AWG) and not longer than 2x1.5m.
Set the buffer time limiter (buffer time limiter) to an appropriate value. Install the fuses when the
wiring is finished. Red LED on the DC-UPS should turn off.
Wiring diagram see Fig. 2
Please note:
To avoid an unintended buffering event disconnect the fuse or use the inhibit input.
Please note:
It is required to use an appropriate fuse on the input of the DC UPS if the continued
output current of the supplying source is higher than 28A.
Installation
Geeignet zur Montage an DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer Höhe
von 7,5 oder 15mm. Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für eine ungehinderte
Luftzirkulation zu sorgen. Folgende Einbauabstände sind bei dauerhafter Volllast einzuhalten:
Links / rechts: 5mm (15mm bei benachbarten Wärmequellen)
Oben: 40mm, unten 20mm vom Gerät.
Es wird empfohlen, die Batterien außerhalb des Schaltschranks zu platzieren oder so, dass diese
nicht von benachbarten Geräten aufgeheizt werden. Verwenden Sie eine 30A Sicherung z.B. Typ
ATO
®
257 030 (Littelfuse) oder gleichwertige im Batteriepfad. Die Sicherung schützt die
Kabelverbindung zwischen Batterie und DC-USV. Durch eine getrennte Überwachung der beiden
Batterien wird ihre Lebensdauer verlängert. Hierzu muss der Mittelpunkt der Batterien mit dem
Center Tap Anschluss verbunden werden. In diesem Fall muss diese Verbindung mit einer 4A
Sicherung z.B. Typ ATO
®
257 004 (Littelfuse) versehen werden.
Entfernen Sie die Sicherung, bevor Sie die Batterie anschließen.
Bitte beachten Sie:
Zu dünne oder zu lange Kabel zwischen DC-USV und Batterie können die
Pufferzeit verkürzen oder zum Fehlverhalten der DC-USV führen. Benutzen Sie keine
Anschlussdrähte kleiner als 4mm
2
(oder 12AWG) und nicht länger als 2x1,5m .
Stellen Sie am „Buffer-Time-Limiter“ die entsprechende Pufferzeit ein.
Schließen Sie die Sicherungen an, wenn alle Arbeiten an den Batterien oder der DC-USV beendet
sind. Nach dem Einschalten muss die rote LED erlöschen.
Anschlussdiagramm siehe Bild 2
Bitte beachten Sie:
Um ein unbeabsichtigtes Puffern zu vermeiden sollten die Sicherungen
entfernt bzw. der Inhibit Eingang verwendet werden.
Bitte beachten Sie:
Bei Einsatz einer Stromversorgung mit mehr als 28A dauerhaftem
Ausgangsstrom ist eine geeignete Sicherung an Eingang der DC USV vorzusehen.
Terminals and Wiring
The units are equipped with screw terminals for the power port and with a plug connector for the
signal terminals. Use appropriate copper cables that are designed for an operating temperature
of 60°C (for ambient up to 45°C) and 75°C (for ambient up to 60°C), minimum. Follow national
installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire enter the terminal
connection!
Ferrules are allowed, but not required.
Power Terminals
Signals
Solid wire
0.5-6mm
2
0.2-1.5mm
2
Stranded wire
0.5-4mm
2
0.2-1.5mm
2
American wire gauge
20-10 AWG
22-14 AWG
Wire stripping length
10mm / 0.4inch
6mm / 0.25inch
Tightening torque
0.8Nm/7lb.inch
0.4Nm/3.5lb.inch
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Die Geräte sind mit Schraubklemmen ausgestattet. Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die
mindestens für 60°C (bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C) und 75°C (bei einer
Umgebungstemperatur bis zu 60°C) zugelassen sind. Beachten Sie nationale Bestimmungen und
Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen.
Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich.
Power Terminals
Signals
Starrdraht 0.5-6mm
2
0.2-1.5mm
2
Litze 0.5-4mm
2
0.2-1.5mm
2
AWG
20-10 AWG
22-14 AWG
Abisolierlänge
10mm / 0.4inch
6mm / 0.25inch
Anzugsdrehmoment 0.8Nm/7lb.inch
0.4Nm/3.5lb.inch
Dielectric Strength
(see Fig. 6)
The relay contacts and the inhibit input are floating and separated from the input and output
voltage. The following isolation tests were performed
.
A
B
C
Type Test (60s)
1000Vac
1000Vac
1000Vac
Factory Test (5s)
1000Vac
1000Vac
1000Vac
Field Test (5s)
500Vac
500Vac
500Vac
Cut-off current setting
90mA
1mA
1mA
Type and factory tests are conducted by the manufacturer. Field tests may be conducted in the
field using the appropriate test equipment which applies the voltage with a slow ramp (2s up and
2s down). Connect all input and output terminals together as well as all signal poles before
conducting the tests. When testing set the cut-off current settings to the values in the table
above.
Isolationsfestigkeit
(siehe Bild 6)
Die Relaiskontakte und Inhibt Eingang haben keinen Bezug zur Eingangs- oder
Ausgangsspannung. Die folgenden Isolationstests wurden durchgeführt.
A
B
C
Typprüfung (60s)
1000Vac
1000Vac
1000Vac
Stückprüfung (5s)
1000Vac
1000Vac
1000Vac
Wiederholungsprüfung
500Vac
500Vac
500Vac
Stromabschaltschwelle
90mA
1mA
1mA
Typ- und Stückprüfung werden beim Hersteller durchgeführt. Wiederholungsprüfungen dürfen
mittels eines geeigneten Prüfgenerators mit langsam (2s) ansteigenden und abfallenden
Spannungsrampen in der Anwendung erfolgen. Vor den Tests sind alle Eingangs- und
Ausgangspole wie auch die Signalkontakte miteinander zu verbinden. Während des Tests darf die
Strom-Abschaltschwelle nicht kleiner als die in der obigen Tabelle angegebenen Werte sein.
Overload Characteristic
The output current in normal mode depends on the output current of the supplying source.
The unit is designed to support loads with a higher short-term power requirement without
damage. The unit can deliver up to 30A output current for a defined period of time (Bonus time)
before it reduces the output current automatically to 20A. If the current requirement is
continuously higher than 20A and the voltage falls below approx. 18V (due
to the current regulating mode at overload), the unit shuts off and makes periodical restart
attempts (hiccup mode). In such cases, the unit will be off for 17s followed by an on cycle of 2s
max. 30A. This cycle is repeated as long as the overload exists. (See Fig. 1)
Überlastverhalten
Der Ausgangsstrom ist im Normalbetrieb identisch mit dem Ausgangsstrom der speisenden Quelle.
Im Pufferbetrieb kann die DC-USV für eine bestimmte Zeit (Bonuszeit) bis zu 30A
Ausgangsstrom liefern, bevor automatisch auf 20A zurückgeregelt wird. Wenn der
Strombedarf kontinuierlich höher als 20A ist und durch die Stromregelkennline der
DC-USV die Ausgangsspannung unter ca. 18V fällt, schaltet die DC-USV den Ausgang ab
und macht periodische Startversuche (Hiccup-mode). In diesen Fällen schaltet das Gerät für 17s
aus und macht dann einen neuen Startversuch, bei dem wieder für 2s die 30A zur Verfügung
stehen. Der Vorgang wiederholt sich solange die Überlast besteht. (Siehe Bild 1)
Fig. 1/ Bild 1
Overload Characteristic / Überlastverhalten
Fig. 2/ Bild 2
Wiring / Verdrahtung
Output
Current
0
30A
17s
17s
17s
2s
2s
2s
t
Start of
short circuit
End of
short circuit
+
-
BAT2
12V
+
-
BAT1
12V
L N PE
+ +
- -
Power
Supply
Output 24V
max. 25A
UB20
DC-UPS
+
-
IN
+
-
BAT
OUT
Buffered circuits
Non-buffered circuits
(1
3)
C
en
te
r T
ap
(1
1)
D
at
a/
T
em
p.
(1
2)
R
TN
+
-
30A
4A