background image

7

SICHERHEITSKONTROLLE

Vor Gebrauch lesen

•  Die  Befestigung  der  Rahmenkupplung  an 

dem Deichsel und am Fahrrad überprüfen.

•  Max. 45 Kg Gepäck im Anhänger laden, inkl. 

Panda Futura Sitz, Kind und Gepäck.

•  Das Fahrrad sollte überprüft werden.

•  Der  Panda  Futura  Sitz  muß  in  dem  Zwi-

schenstecker korrekt eingerastet sein. 

•  Die  Neigung  sowie  die  Befestigung  des 

Panda  Futura  Sitzes  sollte  überprüft  wer-

den.

•  Das Kind muß immer einen Gurt tragen (wir 

empfehlen einen 5-Punkt Gurt). Überprüfen 

Sie er richtig sitzt.

•  Die  Sicherheitsschlaufe  an  dem  Fahr-

radrahmen  befestigen  und  niemals  ohne 

Sicherheitsschlaufe und Sicherheitssplinte 

fahren.

•  Der Anhänger muß korrekt zusammenge-

baut und alle Verbindungen müssen ange-

zogen und justieret sein.

•   Das Kind sollte einen zugelassenen Helm 

tragen.

 

•  Die Verteilung des Gewichtes muß genau 

eingehalten werden.

Der Schwerpunkt sollte möglichst vor der Ra-

dachse liegen. Eine schwere Last im Gepäck-

raum kann den Anhänger zu tippen bringen. 

Eventuell einen Teil der Last vorne im Anhänger 

verstauen.

 

D

GB

SECURITY CHECK

Read before use

•  Make sure the trailer is correctly assembled 

and that the components are tightly and ac-

curately joined.

•  Never exceed a load of 45 kg in the trailer 

incl. the Panda Futura seat and the child.

•  Make  sure  that  the  Panda  Futura  seat  is 

correctly mounted in the adapter. The lock, 

the green knob, must lock correctly in the 

adapter (it must click in the adapter).

•  Check the back angling of the Panda Futura 

seat. Tighten it firmly.

•  The  child  must  wear  a  safety  belt  in  the 

Panda Futura seat, a 5 point fixation is re-

commentable.

•  Fasten  the  safety  strap  round  the  bicycle 

frame.  Never  use  the  bicycle  without  the 

safety strap and the safety cotters properly 

fitted.

•  The child should always wear an approved 

bicycle helmet.

The weight distribution in the trialer is impor-

tant.

If heavy luggage is placed in the luggage com-

partment behind the Panda Futura Seat, this 

may displace weight to the rear and it may be 

necessary to move some of the luggage to the 

front of the trailer, to prevent the trailer from 

tipping.

Summary of Contents for Winther-Reha

Page 1: ...05 2004 WINTHER REHA CYKELTRAILER FIETSAANHANGER FAHRRADANHÄNGER BICYCLE TRIALER ...

Page 2: ...eren uw keuze voor de Winther Reha fietsaan hanger en hopen van harte dat deze gedurende de komende jaren aan u verwach tingen zal voldoen Dit Deense kwaliteitsproduct is speciaal aan gepast om kin deren met een handicap met de fiets te kunnen vervoeren De huif is 12 cm verhoogd en de standaard zitting voor het vervoer van twee kinderen is verwijderd De kunststof bo dem is vervolgens voorzien van ...

Page 3: ...ngtour zu benut zen Der Winther Reha Fahrradanhänger ohne Panda Futura Sitz wiegt 15 Kg D GB INTRODUCTION Congratulation on purchasing the Winther Reha bicycle trailer This quality product is made especially to make it possible to bring children with a handicap on the bicycleride The plastic hull is provided with an adapter for mounting a R82 Panda Futura Seat size 1 2 2 or 3 The adapter can be po...

Page 4: ...en van de achterzijde blz 36 Parkeerrem blz 37 Het opbergen van de fietsaanhanger blz 38 Bagage blz 39 Technische gegevens blz 40 Adressen blz 41 NL DK INDHOLD Introduktion side 2 Sikkerhedscheck side 6 Sikkerhed side 8 Kørselsråd side 10 Vedligeholdelse side 12 Garanti side 14 Samling af sikkerhedsbøjlerne side 16 Fastgørelse af frontbøjlen side 17 Montering afmontering af hjul side 18 Montering ...

Page 5: ... Seite 34 Das Schutzdach öffnen Seite 35 Die Rückklappe öffnen Seite 36 Feststellbremse Seite 37 Den Anhänger zusammenfalten Seite 38 Technische Daten Seite 41 CONTENTS Introduction page 3 Security check page 7 Security page 9 Riding tips page 11 Maintenance page 13 Guarantee page 15 Joining the safety bars page 16 Fixing the front bar page 17 Mounting demounting the wheels page 19 Mounting the to...

Page 6: ...d jævne mellemrum VEILIGHEID In het belang van de veiligheid van u en uw kind dient u de onderstaande aanbevelingen aandachtig door te lezen en de aanbevolen controles regelmatig uit te voeren Controleer of de aanhanger op de juiste wijze gemonteerd is zie gebruiksaanwij zing Overschrijdt het maximale laadvermogen van 45 kg niet gewicht van kind met Panda zitschaal en eventuele bagage Controleer d...

Page 7: ...den Anhänger zu tippen bringen Eventuell einen Teil der Last vorne imAnhänger verstauen D GB SECURITY CHECK Read before use Make sure the trailer is correctly assembled and that the components are tightly and ac curately joined Never exceed a load of 45 kg in the trailer incl the Panda Futura seat and the child Make sure that the Panda Futura seat is correctly mounted in the adapter The lock the g...

Page 8: ...teer een achteruitkijkspiegel op het fietsstuur als u permanent zicht op uw kind achter u wilt hebben 9 Zorg voor goede fietsverlichting als u ook in het donker rijdt Het is verblicht ook een achterlicht op de aanhanger te monteren links achter en denk hier aan Veiligheid is een kwestie van zien en gezien worden 10 Wees voorzichtig met het rijden over en langs tramrails 11 Wees voorzichtig met het...

Page 9: ...Kind während der Fahrt immer im Auge behalten können Es ist empfehlenswert gutes Rücklicht am Anhänger zu montieren wenn man an die Sicherheit nach Anbrauch der Dunkelheit denkt Drive carefully and avoid dangerous situa tions Be awear that the bicycle combined with the trialer needs more space when you are riding Do not drive too fast the braking distance is increase by the weight of the trailer M...

Page 10: ...in of uit de fietsaanhanger haalt 3 Tijdens het in of uittillen van uw kind kan de huif in zijn geheel naar achteren worden geklapt Hiervoor dient u de zwarte haakjes aan de voorzijde van de huif en de druk knopen aan de zijkant los te maken 4 Het is raadzaam het venster en of vliegen gaas tijdens het fietsen gesloten te houden Dit beschermt u kind tegen opspattende steentjes en of insecten 5 De f...

Page 11: ...Das Kind nie im Anhänger allein hinterlas sen Das Kind sollte nicht bei voller Sonneschein während einer Ruhepause im Anhänger bleiben GB RIDING TIPS The front and the insect net always has to be fitted when riding The net will protect against small stones insects ect Adapt your speed to road conditions and never exceed 20 mph 30 kph Take care when taking sharp bends and corners The bicycle s brak...

Page 12: ...fietsaanhanger dient volledig droog te zijn voordat u hem voor langere periode opbergt NL DK VEDLIGEHOLDELSE Winther Reha cykeltraileren er konstrueret af materialer der ikke kræver vedligeholdelse Levetiden kan imidlertid forlænges ved at følge nedenstående råd og tips Undgå at lade anhængeren stå i direkte sol lys i længere tid Kaleschen skal være tør inden anhængeren pakkes sammen i længere tid...

Page 13: ...llte 35 45 PSI betra gen Losgewordene Klettverschlüße lassen sich mit einem üblichen Kleber befestigen die Oberfläche vorher mit Spiritus reinigen D GB MAINTENANCE The Winther Reha bicycle trialer is contructed of mainte nance free materials It s life can however be extended by following the advice below Avoid standing the trialer in direct sunlight for longer periods Prevent dirt from getting int...

Page 14: ...n TÛV godkendt kobling Eventuelle tvistigheder afgøres i følge dansk lovgivning og ved en dansk domstol GARANTIE Garantie op de Winther Reha fietsaanhanger wordt verleent onder de volgende voorwaar den Een jaar garantie na aankoopdatum op het frame en onderdelen Deze garantie is niet van toepassing op binnen en buitenban den De garantie is beperkt tot reparatie en of i gevallen vervanging van onde...

Page 15: ...n vom TÜV zugelassenen Kupplungen an ein Fahr rad gehängt werden Eventuelle Streitigkeiten werden nach dä nischem Recht und vor einem Dänschen Gericht entschieden GUARANTEE The Winther Reha bicycletrailer is guaranteed on the fol lowing terms Frame and components are guaranteed for one year from date of puschase except for wear to tyres and inner tubes The guarantee is restricted to the repair or ...

Page 16: ...r Sørg for at kaleschesiderne er monte ret på frontbøjlerne før samling D SICHERHEITSBÜGEL ZUSAMMENSETZEN Vor dem Zusammensetzen die Seiten des Schutzdaches am Frontbügel befestigen Überrollbügel und Frontbügel mit den zwei Rändelschrau ben zusammenfügen GB JOINING THE SAFETY BARS Join the rollover bar and the front bar with the two screw knobs Make sure the sides of the top are fitted to the fron...

Page 17: ...e goed strak en bevestig de nylon band op het klittenband NL DK FASTGØRELSE AF FRONTBØJLE Frontbøjlen fastgøres til plastskallen med en kraftig nylonstrop Nylonstroppen strammes til og låses med velcro D GB FRONTBÜGEL BEFESTIGEN Den Frontbügel mit der Nylonschlaufe an der Schale befesti gen Die Nylonschlaufe anziehen und mit dem Klett verschluß sichern FIXING THE FRONT BAR Fix the front bar to the...

Page 18: ...ver akslen AFMONTERING AF HJUL Knappen i navet trykkes ind og hjulet rykkes forsigtigt ud mod skærmkassen til der lyder et klik Skub derefter hjulet tilbage mod inder akslen Tryk QR knappen ind og træk hjulet af akslen og fjern det Vigtigt Undgå snavs i samlingen DEMONTAGE VAN DE WIELEN Druk de knop op de as in en trek het wiel voor zichtig tegen de wielkast tot dat deze klikt Druk vervolgens het ...

Page 19: ...abe eindrücken und die Radnabe von dem Rad hinausziehen Das Rad entfernen Achtung Schmutz in der Verbinding vermeiden MOUNTING THE WHEELS The wheel hub has a spring lock Press in the button on the wheel hub and fit the hub axle into the axle aperture DEMOUNTING THE WHEELS Press in the button on the wheel hub and pull the wheel carefully against the plastic base until it clicks Push the wheel back ...

Page 20: ...borgpen in het gat volledig door beide buizen en borg deze NL DK MONTERING AF TRÆK STANG ELLER FORHJUL Trækstang eller forhjulsrør skubbes ind i T stel let Sikkerhedssplitten monteres og låses med fjederbøjlen D GB DEICHSEL VORDER RAD MONTIEREN Die Deichsel oder das Vorderradrohr in den T Rahmen ein stecken Der Sicherheitssplint einsetzen und mit dem Feder bügel sichern MOUNTING THE TOW BAR FRONT ...

Page 21: ... på stikakslen så yderrøret spæn der fast om trækstangen DEICHSEL VORDER RAD MONTIEREN 2 Den Spannhebel bis zum Einrasten des Ver riegelungsstiftes drehen Achtung Die Steckachse die Mutter nach stellen so daß das Außenrohr ganz fest die Deichsel umspannt Bei der Demontierung von der Deichsel den Verriegelungs knopf eindrücken D GB MOUNTING THE TOW BAR FRONT WHEEL 2 Turn the lever upwards until it ...

Page 22: ... fire positionsmuligheder alt efter cyklens steltype D GB KUPPLUNG AM FAHRRAD MONTIEREN Die Kupplung möglichst dauerhaft und weit hinten an den linken Hinterradstreben des Fahrrads montieren Den großen Haken an der unteren Strebe befestigen Den kleinen an der oberen Strebe montieren Je nach Rahmen typ sind vier ver schiedene Positionen möglich MOUNTING THE BICYCLE COUPLING The coupling should be p...

Page 23: ... 5 mm unbraco nøgle til fast gørelse af beslaget Kontrollér jævnligt at koblingen er ordentlig fastspændt KUPPLUNG AM FAHRRAD MONTIEREN Zu der Befestigung der Imbußschrauben brauchen Sie zwei Inbußschlüsseln 4 und 5 mm Die Befestigung regelmäßig überprüfen D GB MOUNTING THE BICYCLE COUPLING Use a 4 and a 5 mm Allen key to fix the Allen screws Check the fixing regularly ...

Page 24: ...koblingen og låses med karabinhagen i en ring under trækstangen MONTIERUNG DER DEICHSEL Die Deichsel über den Stabilisator der Kupp lung schieben Der Sicherheitssplint von oben durch das Loch in der Deichsel einsetzen und mit dem Federbügel sichern Die Sicherheits schlaufe um den Rahmen vor der Kupplung ziehen und den Karabinerhaken im Ring unter der Deichsel einhaken MOUNTING THE TOWBAR Push the ...

Page 25: ... het oog on der de trekstang Controleer beide bevestigingen nogmaals of deze goed vast zitten NL DK MONTERING AF TRÆKSTANG Kør aldrig uden korrekt monteret sikkerheds strop D GB MONTIERUNG DER DEICHSEL Niemals ohne korrekt angebrachte Sicherheits schlaufe fahren MOUNTING THE TOWBAR Never use the trailer without fitting the safety strap correctly ...

Page 26: ...SCHESIDER Kaleschesiderne trækkes på frontbøjlen og fastgøres til plastskallen med trykknapper og velcro D GB SEITEN DES SCHUTZ DACHES MONTIEREN Die Seiten des Schutzdaches auf den Frontbü gel ziehen und mit den Druckknöpfen und dem Klettverschluß an der Schale befestigen MOUNTING THE TOP SIDES Pull the top sides over the front bar and fix them to the plastic shell with the press studs and the vel...

Page 27: ...ageste kant og kaleschetaget trækkes frem over frontbøjlen Krogene forest på ka leschetaget fastgøres i den foreste kant af plastskallen DER OBERTEIL DES SCHUTZDACHES MONTIEREN Die Haken an der Rückklappe in der hinteren Kante der Schale einhaken und das Schutz dach über die Frontbügel ziehen Die vorderen Haken des Schutzdaches vorne an der Schale einhaken MOUNTING THE TOP BACK FLAP Secure the hoo...

Page 28: ...g kaleschesider SCHUTZDACH MONTIEREN Die Front des Schutzdaches muß fest über den Frontbügel ausgebreitet sein Das Dach gut straffen indem die Dachseiten nach unten gestrafft werden Das Dach mit dem Klettver schluß zwischen Dach und Seiten befestigen Niemals mit aufgerollter Front fahren MOUNTING THE TOP Make sure that the top is properly positioned and tautened over the front bars Tauten the top ...

Page 29: ...stof bak NL DK D GB MONTERING AF LOMMER Lommerne monteres på indersiden af plast skallen med trykknapper TASCHEN BEFESTIGEN Die Taschen mittels der Druckknöpfe an der Innenseite der Schale befestigen MOUNTING THE POCKETS Mount the pockets to the inner side of the pla stic sheel using the press studs ...

Page 30: ...f NL DK D GB MONTERING AF FLAG Flaget monteres øverst på styrtbøjlen gennem ringen i kaleschetaget DIE FAHNE BEFESTIGEN Die Fahne durch den Ring oben im Schutzdach und auf dem Überrollbügel befestigen MOUNTING THE FLAG Mount the flag pole to the top of the roll over bar through the ring in the top ...

Page 31: ...hanger NL DK D GB MONTERING AF SKUBBEHÅNDTAG Skubbehåndtaget monteres på styrtbøjlen med de to finger skruer SCHIEBEBÜGEL MONTIEREN Den Schiebebügel mit den zwei Rändelschrau ben an den Ûberrollbügel montieren MOUNTING THE PUSH HANDLE Mount the push handle to the roll over bar with the two screw knobs ...

Page 32: ... forrest på kaleschen Åben tryklåsene langs siderne af traileren Kaleschen kan nu vippes helt bagud DAS SCHUTZDACH NACHHINTENKLAPPEN Die Haken an der Front des Schutzdaches abhaken Den Klettverschluß vorne an dem Schutzdach öffnen und die Druckknöpfe ent lang die Seiten des Anhängers öffnen Der Schutzdach kann jetzt nachhintengeklappt werden TIPPING THE TOP Unhook the hooks at the front of the top...

Page 33: ...Anhængeren er forsynet med lufthuller forrest og bagest i kabinen derved sikres en perma nent ventilation af kabinen når forruden er lukket Se i øvrigt Fluenet D GB KABINENLÜFTUNG Der Anhänger hat vorne und hinten in der Ka bine Lüftungs löcher die für ständige Belüftung sorgen wenn die Fenster klappe geschlossen ist Siehe außerdem Fliegennetz VENTILATION OF THE COMPARTMENT The trialer is provided...

Page 34: ...tion gennem nettet i kaleschefronten rulles op bagklappen samtidig bliver ventila tionen øget FLIEGENNETZ Das Vorderfenster aufrollen und mit den Druck knöpfen be festigen Durch das Netz entsteht eine gute Lüftung Wenn gleichzeitig die Rückklappe hochgerollt wird wird die Lüftung kräftiger INSECTNET Open the front window by the hooks roll it up and fasten it with the press studs The ventilation th...

Page 35: ... og fluenettet beskytter mod stenslag insekter o lign DAS SCHUTZDACH ÖFFNEN Die vorderen Haken des Schutzdaches lösen die Front auf rollen und mit dem Gummiring an dem Dach befestigen Bei der Fahrt muß die Front immer zu sein da sie und das Fliegennetz vor Steinschläge Insekten usw schützen OPENING THE TOP Open the front hooks roll it up and secure it with the rub ber band on the top The frontside...

Page 36: ...stof bodem los NL DK D GB ÅBNING AF BAGKLAPPEN Løsn de bageste kaleschekroge og kaleschens bagside kan åbnes DIE RÜCKKLAPPE ÖFFNEN Die hinteren Haken des Schutzdaches öffnen und die Rückklappe kann geöffnet werden OPENING THE BACK Open the rear hooks and the back of the top is open ...

Page 37: ... aktiveres ved at skubbe håndtaget ned til stop Bremsen bør altid aktivieres ved ind og ud stigning FESTSTELLBREMSE Um die Feststellbremse zu aktivieren den Bü gel bis STOP nach unten drücken Beim Ein und Aussteigen sollte die Feststell bremse immer aktiviert sein THE BRAKE Activate the brake by pressing the handle down to STOP The brake should always be activated when the child is getting in and ...

Page 38: ...chetaget af Tag hjulene af og læg dem i traileren Se side 18 Afmontér skubbehåndtaget og anbring det i traileren DEN ANHÄNGER ZUSAMMENFALTEN Die Front des Schutzdaches abnehmen Die Räder abnehmen und in den Anhänger legen Siehe Seite 19 Den Schiebebügel abmontieren und in den Gepäckraum legen FOLDING THE TRAILER Remove the top Remove the wheels and place them inside the trailer See page19 Remove t...

Page 39: ...n den Gewinden plazieren FOLDING THE TRAILER Unscrew the finger screws joining the front and rollover bars and fold down the rollover bar Rescrew the finger screws into the frontbar NL HET OPBERGEN VAN DE FIETSAANHANGER Draai de knoppen op de achterbeugel geheel los Klap de achterbeugel naar voren en de voorbeugel naar achteren Draai de knoppen weer in de beugel BAGAGE Met bagage dient u zorgvuldi...

Page 40: ...kes com IMPORTEUR R82 Nederland B V Tinweg 8 8445 PD HEERENVEEN Tel 0513 681686 Fax 0513 681984 E mail r82 r82 nl NL DK TEKNISKE DATA Trailer Slagfast polyethylen plast Stel og trækstang Hærdet aluminiumsrør Kobling Støbt aluminium og polyurethan flexled Kalesche Nylonstof og bygetæt Hjul 20x1 75 aluminiumsfælge med rustfri eger Nav Aluminium med lukkede kuglelejer Bredde 79 cm Højde 115 cm Skubbe...

Page 41: ... win a winther dk Website www winther bikes com IMPORTEUR R82 GmbH An den Wiesen 10 55218 Ingelheim Tel 06132 710 70 Fax 06132 710 710 E mail r82 r82 de Website www r82 de D GB TECHNICAL DATA Trailer Strengthened polyethylen plastic Frame and towbar Hardened aluminium tube Coupling Casted aluminium and polyurethan flexible link Top Nylon Wheel 20x1 75 alu rim with stainless spokes Hub Aluminium wi...

Reviews: