background image

-15-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ 

ΤΟΥ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ

Συνδέστε ένα σωλήνα παροχής 

πεπιεσμένου αέρα (μέγιστη 

πίεση: 7 bar/101.5 psi) στην 

είσοδο E, χρησιμοποιώντας ένα 

ρακόρ F 3/8” BSP. Η σωλήνωση 

του πεπιεσμένου αέρα πρέπει να 

διαθέτει διακόπτη H και ειδικό 

φίλτρο αέρα με διαχωριστή 

συμπυκνωμάτων (νεροπαγίδα) 

I. Για να τυλίξετε το σωλήνα, 

βεβαιωθείτε ότι το φρένο είναι 

απελευθερωμένο και ανοίξτε 

σταδιακά το διακόπτη του αέρα. 

Σας συνιστούμε να συνοδεύετε 

το σωλήνα με το χέρι για να 

μη χτυπήσει και/ή να τρίβεται, 

έτσι ώστε να προστατεύεται 

η ακεραιότητά του και να 

αποφεύγονται βλάβες σε 

πράγματα ή πρόσωπα.

PAINEILMAKYTKENTÄ

Kytke paineilmaletku, maks. 

7  bar/101.5  psi, ilman syöttöön 

E liitintä F 3/8” BSP käyttämällä. 

Varmista, että paineilmaletku on 

varustettu auki/kiinni hanalla H 

sekä tarkoitukseen soveltuvalla 

ilmansuodattimella lauhteen 

erotinta  I varten. Varmista 

ennen letkun kerimistä, että 

lukitussalpa on vapautettu ja 

aukaise ilmahanaa tämän jälkeen 

asteittain. Suosittelemme tämän 

lisäksi, että tuet letkua toisella 

kädellä siten, ettei se iskeydy 

tai hankaannu mitään letkua 

vahingoittavia esteitä tai kulmia 

vasten, sillä vahingoittunut letku 

saattaisi aiheuttaa henkilö- tai 

omaisuusvahinkoja.

TRYCKLUFTANSLUTNING

Anslut en tryckluftslang max 

7  bar/101.5  psi vid luftingång 

E med hjälp av en F 3/8” BSP 

koppling. Tryckluftslangen ska 

vara försedd med öppning-

stängningskran H och ett särskilt 

luftfilter med kondensseparerare 

I. När slangen ska lindas upp 

försäkra dig om att handbromsen 

är åtdragen och öppna därefter 

luftkranen lite i taget. Vi råder dig 

även att hålla i slangen med ena 

handen, för att förhindra farliga 

stötar eller nötningar, som kan 

skada själva slangen och på så vis 

undvika skador på föremål eller 

personer.

TRYKKLUFTTILKOPLING

Tilkople et trykkluftrør, maks. 

7  bar/101.5  psi, til luftinntaket E 

med en kopling med hunngjenge 

F 3/8” BSP. Trykkluftrøret må 

være utstyrt med utkoplingskran 

H og med et luftfilter med 

kondensseparator  I. For å rulle 

opp slangen må du kontrollere 

at bremsen er løsnet. Deretter 

må du åpne kranen gradvis. Det 

anbefales også å følge slangen 

med hånden slik at den ikke 

utsettes for slag eller den skrapes 

opp, noe som kan skade slangen 

og føre til skader på gjenstander 

eller personer.

CONEXΧO PNEUMÀTICA

Conectar um tubo de ar 

comprimido, máx 7 bar/101.5 psi, 

na entrada ar E através da junção 

F 3/8” BSP. 

A tubulação de ar comprimido 

deverá possuir torneira abre-

fecha  H e de filtro de ar com 

separador de condensação I

Para o rebobinamento do tubo, 

assegurar-se que o freio de 

estacionamento esteja bloqueado 

e abrir progressivamente a 

torneira do ar. Além disso, 

aconselha-se acompanhar o 

tubo com uma mão impedindo, 

desta forma, golpes perigosos ou 

abrasões que comprometam a 

integridade do tubo e evitando 

danos a objetos ou pessoas.

CONEXÃO NEUMÁTICA

Conectar un tubo de aire 

comprimido, max 7 bar/101.5 psi, 

a la entrada de aire E mediante 

racor  F 3/8” BSP. La tubería del 

aire comprimido tendrá que estar 

provista de llave abre-cierra H y del 

correspondiente filtro de aire con 

separador de condensación I. Para 

el enrollado del tubo, comprobar 

que el freno de estacionamiento 

esté desbloqueado y luego 

abrir gradualmente la llave del 

aire. Aconsejamos además 

acompañar el tubo con una 

mano impidiendo de esa manera 

choques peligrosos o abrasiones 

que comprometan la integridad 

del tubo mismo y evitando daños 

a cosas o personas.

DRUCKLUFTANSCHLUSS

Einen Druckluftschlauch mit 

maximal 7 bar/101.5 psi mit Fitting 

F 3/6” BSP an den Luftanschluss E 

anschließen. Die Druckluftleitung 

muss mit einem Sperrhahn H 

und einem geeigneten Luftfilter 

mit Kondenswasserabscheider 

I ausgestattet sein. Vor dem 

Aufwickeln vom Schlauch 

sicherstellen, dass die Bremse 

gelöst ist. Dann zum Aufwickeln 

den Lufthahn nach und nach 

öffnen. Es wird dazu geraten, 

den Schlauch mit einer Hand 

zu führen, um gefährliche 

Schläge oder Abschürfungen 

zu vermeiden, durch die der 

Schlauch beschädigt werden oder 

Sach- oder Personenschäden 

entstehen könnten.

BRANCHEMENT PNEUMATIQUE

Relier un tuyau d’air comprimé, 

7  bar/101.5  psi maxi, à l’entrée 

d’air  E au moyen du raccord F 

3/8’’ BSP. La tuyauterie de l’air 

comprimé devra être équipée 

d’un robinet ouverture-fermeture 

H et d’un filtre de l’air avec 

séparateur d’eau de condensation 

I approprié. Pour l’enroulement du 

tuyau il faut s’assurer que le frein 

de stationnement soit bloqué et 

ensuite ouvrir graduellement le 

robinet de l’air. Nous conseillons 

par ailleurs d’accompagner le 

tuyau d’une main pour éviter 

de cette manière des chocs 

dangereux ou des abrasions 

qui compromettraient le bon 

état du tuyau, évitant ainsi des 

dommages aux choses ou aux 

personnes.

Summary of Contents for 618

Page 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Page 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Page 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Page 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Page 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Page 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Page 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Page 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Page 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Page 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Page 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Page 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Page 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Page 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Page 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Page 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Page 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Page 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Page 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Page 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Page 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Page 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Reviews: