background image

-17-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ 

ΑΕΡΑ (ΣΧ. 7)

1 Κύρια γραμμή αέρα

2 Τμήμα τροφοδοσίας κινητήρα

3 Σιγαστήρας

4 Πνευματικός κινητήρας

5 Φίλτρα, ρυθμιστής, λιπαντήρας

6 Βαλβίδα ελέγχου

7 Σύστημα τροφοδοσίας 

πνευματικού κινητήρα

Για τη λειτουργία αυτού 

του κινητήρα πρέπει να 

χρησιμοποιείται μόνο 

πεπιεσμένος αέρας (κανένα άλλο 

αέριο). Ο παρεχόμενος αέρας δεν 

πρέπει να περιέχει υγρά ή στερεά 

σωματίδια και/ή οποιαδήποτε 

άλλη ουσία. Ειδικά, δεν πρέπει 

να περιέχει αναφλέξιμες 

ουσίες, για την αποφυγή του 

κινδύνου έκρηξης. Η υγρασία 

του αέρα και οι ρυπογόνες 

ουσίες που προέρχονται από 

λάδια ή άλλα ρευστά πρέπει 

να εξουδετερώνονται με 

φιλτράρισμα. Η θερμοκρασία του 

χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει 

τους 121°C/250°F. Ο πνευματικός 

κινητήρας (σχ. 8) είναι μιας 

κατεύθυνσης και επιτρέπει 

μόνο το τύλιγμα του σωλήνα. 

Το ξετύλιγμα πρέπει να γίνεται 

YLEINEN LAITTEISTO 

ILMAN JAKELU (kuva 7)

1 Pääilmalinja

2 Moottorin syöttöhaara 

3 Äänenvaimennin

4 Paineilmakäyttöinen moottori

5 Suodattimet, säädin, 

voitelulaite

6 Ohjausventtiili

7 Paineilmakäyttöisen moottorin 

syöttöjärjestelmä 

MOOTTORIN YLEISTIEDOT

Tämän moottorin toimintaan 

voidaan käyttää ainoastaan 

paineilmaa. Älä käytä muun 

tyyppisiä kaasuja. Syöttöilmassa 

ei saa missään tapauksessa olla 

palonarkoja nesteitä, hiukkasia, 

kiinteitä aineita tai muita 

epäpuhtauksia, jotka saattaisivat 

aiheuttaa järjestelmän 

räjähtämisen.

Poista mahdolliset vesihöyryt 

sekä öljyn tai muiden nesteiden 

aiheuttamat epäpuhtaudet 

suodattimien avulla. Varmista, 

ettei ympäristön lämpötila ylitä 

121°C/250°F.

Paineilmakäyttöinen moottori 

(kuva 8) toimii yhteen suuntaan 

ja suorittaa siis ainoastaan letkun 

kelalle kelaamisen. Auki kelaus 

HUVUDANLÄGGNING 

LUFTFÖRDELNING (fig. 7)

1 Huvudluftlinje

2 Motordriftlinje

3 Ljuddämpare

4 Tryckluftsmotor

5 Filter, reglerare, smörjare

6 Styrventil

7 Driftsystem tryckluftsmotor

ALLMÄN INFORMATION 

MOTOR

Den här motorn kan endast 

aktiveras med tryckluft och ingen 

annan gas. Vätskor, partiklar, fasta 

eller andra ämnen får inte finnas 

i matningsluften och i synnerhet 

får inga bränslen förekomma för 

att undvika explosioner. 

Eventuella vattenångor, 

föroreningar från oljor eller andra 

vätskor, ska elimineras genom 

filtrering. Temperaturen i miljön 

får inte överskrida 121°C/250°F.

Tryckluftsmotorn (fig. 8) fungerar 

endast i en riktning och det 

går bara att linda upp slangen 

med den, medan avlindningen 

måste utföras manuellt. Motorn 

levereras med ljuddämparen L 

redan installerad i den avsedda 

utgången och slangen för 

tryckluftsdriften ska installeras 

HOVEDSYSTEM 

FOR LUFTFORSYNING (fig. 7)

1 Hovedluftledning

2 Forgreining for forsyning av 

motoren

3 Lyddemper

4 Trykkluftdrevet motor

5 FRL-enhet

6 Kontrollventil

7 Forsyningssystem for trykkluft-

drevet motor

GENERELL INFORMASJON 

VEDRØRENDE MOTOREN

Denne motoren kan bare aktiveres 

med trykkluft, og ingen annen 

gass. Væsker og faste partikler 

eller andre stoffer må ikke finnes 

i forsyningsluften. Dette gjelder 

spesielt for drivstoff for å unngå 

eksplosjoner.

Hvis luften inneholder vanndamp, 

forurensende oljebaserte stoffer 

eller andre væsker må disse filtreres 

vekk. Omgivelsestemperaturen 

må ikke overskride 121°C/250°F.

Den trykkluftdrevne motoren 

(fig. 8) er enveis og kan bare 

brukes for å rulle opp slangen, 

mens slangen må rulles ut 

manuelt. Motoren leveres med 

lyddemperen  L allerede montert 

på det dertil bestemte utløpet. 

INSTALAÇÃO GERAL 

DISTRIBUIÇÃO AR (fig. 7)

1 Linha ar principal

2 Ramo alimentação motor

3 Silenciador

4 Motor pneumático

5 Filtros, regulador, lubrificador

6 Válvula de comando

7 Sistema de alimentação motor 

pneumático

INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR

Este motor pode ser acionado 

somente mediante ar comprimido 

e nenhum outro gás. Não deve 

haver fluidos, partículas, sólidos 

ou qualquer outra substância 

no ar de alimentação e 

especialmente combustíveis para 

evitar explosões.

Eventual conteúdo de água 

vaporizada, de substâncias de 

contaminação a base de óleo 

ou de outros líquidos deve ser 

eliminado mediante filtragem. A 

temperatura ambiente não deve 

superar 121°C/250°F.

O motor pneumático (fig. 8) é 

unidirecional e permite somente 

o rebobinamento do tubo, ao 

passo que, o desenrolamento é 

efetuado manualmente. O motor 

é fornecido com silenciador L já 

INSTALACIÓN GENERAL 

DISTRIBUCIÓN AIRE (fig. 7)

1 Línea aire principal

2 Ramo alimentación motor

3 Silenciador

4 Motor neumático

5 Filtros, regulador, lubricador

6 Válvula de mando

7 Sistema de alimentación motor 

neumático

INFORMACIONES GENERALES 

MOTOR

Este motor puede ser accionado 

sólo mediante aire comprimido y 

ningún otro gas. Fluidos, partículas, 

sólidos o cualquier otra sustancia 

no tienen que estar presentes en 

el aire de alimentación y sobre 

todo los combustibles para evitar 

explosiones.

Un eventual contenido de 

vapor de agua, de sustancias de 

contaminación a base de aceite 

o de otros líquidos tiene que ser 

eliminado mediante filtrado. La 

temperatura ambiente no tiene 

que superar los 121°C/250°F.

El motor neumático (fig. 8) es 

unidireccional, y permite sólo 

rebobinar el tubo, mientras 

que para desenrollarlo hay que 

actuar manualmente. El motor se 

DRUCKLUFTANLAGE (Abb. 7)

1 Hauptleitung

2 Leitung Motorspeisung

3 Schalldämpfer

4 Druckluftmotor

5 Filter, Regler, Selbstöler

6 Steuerventil

7 System zur Speisung vom 

Druckluftmotor

ALLGEMEINE INFORMATIONEN 

ZUM MOTOR

Dieser Motor kann ausschließlich 

mit Druckluft betrieben werden. Alle 

anderen Gase sind ungeeignet. Es 

dürfen keine Flüssigkeiten, Partikel, 

Feststoffe oder Substanzen anderer 

Art in der zugeführten Druckluft 

enthalten sein. Das Zuführen von 

Druckluft, die brennbare Substanzen 

enthält, ist streng verboten! 

Explosionsgefahr!

Eventuell in der Druckluft enthaltener 

Wasserdampf oder Verunreinigungen 

auf der Basis von Öl oder anderen 

Flüssigkeiten müssen ausgefiltert 

werden. Die Temperatur am 

Gerätestandort darf 121°C/250°F 

nicht übersteigen.

Der Druckluftmotor (Abb. 8) läuft 

nur in eine Richtung und ermöglicht 

damit ausschließlich das Aufwickeln 

vom Schlauch. Das Abwickeln vom 

INSTALLATION GENERALE DE

DISTRIBUTION DE L’AIR (FIG. 7)

1 Ligne principale de l’air

2 Branche alimentation moteur

3 Silencieux

4 Moteur pneumatique

5 Filtres, régulateur, lubrificateur 

6 Soupape de commande

7 Système d’alimentation du 

moteur pneumatique

INFORMATIONS GENERALES 

SUR LE MOTEUR

Ce moteur ne peut être actionné 

que par air comprimé et par 

aucun autre gaz. Des fluides, des 

particules, des solides ou tout 

autre substance ne doivent pas se 

trouver dans l’air d’alimentation, 

en particulier les combustibles 

pour éviter des explosions. 

L’éventuel contenu de vapeur 

d’eau, de substances de 

contamination à base d’huile ou 

d’autres liquides doit être éliminé 

par le filtrage. La température 

ambiante ne doit pas dépasser 

121°C/250°F.

Le moteur pneumatique (fig.8) 

est unidirectionnel, et permet 

uniquement l’enroulement du 

tuyau, alors que le déroulement 

se fait manuellement. Le moteur 

Summary of Contents for 618

Page 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Page 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Page 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Page 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Page 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Page 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Page 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Page 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Page 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Page 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Page 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Page 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Page 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Page 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Page 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Page 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Page 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Page 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Page 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Page 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Page 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Page 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Reviews: