-17-
P
N
S
FI
GR
NL
DK
ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΑΕΡΑ (ΣΧ. 7)
1 Κύρια γραμμή αέρα
2 Τμήμα τροφοδοσίας κινητήρα
3 Σιγαστήρας
4 Πνευματικός κινητήρας
5 Φίλτρα, ρυθμιστής, λιπαντήρας
6 Βαλβίδα ελέγχου
7 Σύστημα τροφοδοσίας
πνευματικού κινητήρα
Για τη λειτουργία αυτού
του κινητήρα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
πεπιεσμένος αέρας (κανένα άλλο
αέριο). Ο παρεχόμενος αέρας δεν
πρέπει να περιέχει υγρά ή στερεά
σωματίδια και/ή οποιαδήποτε
άλλη ουσία. Ειδικά, δεν πρέπει
να περιέχει αναφλέξιμες
ουσίες, για την αποφυγή του
κινδύνου έκρηξης. Η υγρασία
του αέρα και οι ρυπογόνες
ουσίες που προέρχονται από
λάδια ή άλλα ρευστά πρέπει
να εξουδετερώνονται με
φιλτράρισμα. Η θερμοκρασία του
χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει
τους 121°C/250°F. Ο πνευματικός
κινητήρας (σχ. 8) είναι μιας
κατεύθυνσης και επιτρέπει
μόνο το τύλιγμα του σωλήνα.
Το ξετύλιγμα πρέπει να γίνεται
YLEINEN LAITTEISTO
ILMAN JAKELU (kuva 7)
1 Pääilmalinja
2 Moottorin syöttöhaara
3 Äänenvaimennin
4 Paineilmakäyttöinen moottori
5 Suodattimet, säädin,
voitelulaite
6 Ohjausventtiili
7 Paineilmakäyttöisen moottorin
syöttöjärjestelmä
MOOTTORIN YLEISTIEDOT
Tämän moottorin toimintaan
voidaan käyttää ainoastaan
paineilmaa. Älä käytä muun
tyyppisiä kaasuja. Syöttöilmassa
ei saa missään tapauksessa olla
palonarkoja nesteitä, hiukkasia,
kiinteitä aineita tai muita
epäpuhtauksia, jotka saattaisivat
aiheuttaa järjestelmän
räjähtämisen.
Poista mahdolliset vesihöyryt
sekä öljyn tai muiden nesteiden
aiheuttamat epäpuhtaudet
suodattimien avulla. Varmista,
ettei ympäristön lämpötila ylitä
121°C/250°F.
Paineilmakäyttöinen moottori
(kuva 8) toimii yhteen suuntaan
ja suorittaa siis ainoastaan letkun
kelalle kelaamisen. Auki kelaus
HUVUDANLÄGGNING
LUFTFÖRDELNING (fig. 7)
1 Huvudluftlinje
2 Motordriftlinje
3 Ljuddämpare
4 Tryckluftsmotor
5 Filter, reglerare, smörjare
6 Styrventil
7 Driftsystem tryckluftsmotor
ALLMÄN INFORMATION
MOTOR
Den här motorn kan endast
aktiveras med tryckluft och ingen
annan gas. Vätskor, partiklar, fasta
eller andra ämnen får inte finnas
i matningsluften och i synnerhet
får inga bränslen förekomma för
att undvika explosioner.
Eventuella vattenångor,
föroreningar från oljor eller andra
vätskor, ska elimineras genom
filtrering. Temperaturen i miljön
får inte överskrida 121°C/250°F.
Tryckluftsmotorn (fig. 8) fungerar
endast i en riktning och det
går bara att linda upp slangen
med den, medan avlindningen
måste utföras manuellt. Motorn
levereras med ljuddämparen L
redan installerad i den avsedda
utgången och slangen för
tryckluftsdriften ska installeras
HOVEDSYSTEM
FOR LUFTFORSYNING (fig. 7)
1 Hovedluftledning
2 Forgreining for forsyning av
motoren
3 Lyddemper
4 Trykkluftdrevet motor
5 FRL-enhet
6 Kontrollventil
7 Forsyningssystem for trykkluft-
drevet motor
GENERELL INFORMASJON
VEDRØRENDE MOTOREN
Denne motoren kan bare aktiveres
med trykkluft, og ingen annen
gass. Væsker og faste partikler
eller andre stoffer må ikke finnes
i forsyningsluften. Dette gjelder
spesielt for drivstoff for å unngå
eksplosjoner.
Hvis luften inneholder vanndamp,
forurensende oljebaserte stoffer
eller andre væsker må disse filtreres
vekk. Omgivelsestemperaturen
må ikke overskride 121°C/250°F.
Den trykkluftdrevne motoren
(fig. 8) er enveis og kan bare
brukes for å rulle opp slangen,
mens slangen må rulles ut
manuelt. Motoren leveres med
lyddemperen L allerede montert
på det dertil bestemte utløpet.
INSTALAÇÃO GERAL
DISTRIBUIÇÃO AR (fig. 7)
1 Linha ar principal
2 Ramo alimentação motor
3 Silenciador
4 Motor pneumático
5 Filtros, regulador, lubrificador
6 Válvula de comando
7 Sistema de alimentação motor
pneumático
INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR
Este motor pode ser acionado
somente mediante ar comprimido
e nenhum outro gás. Não deve
haver fluidos, partículas, sólidos
ou qualquer outra substância
no ar de alimentação e
especialmente combustíveis para
evitar explosões.
Eventual conteúdo de água
vaporizada, de substâncias de
contaminação a base de óleo
ou de outros líquidos deve ser
eliminado mediante filtragem. A
temperatura ambiente não deve
superar 121°C/250°F.
O motor pneumático (fig. 8) é
unidirecional e permite somente
o rebobinamento do tubo, ao
passo que, o desenrolamento é
efetuado manualmente. O motor
é fornecido com silenciador L já
INSTALACIÓN GENERAL
DISTRIBUCIÓN AIRE (fig. 7)
1 Línea aire principal
2 Ramo alimentación motor
3 Silenciador
4 Motor neumático
5 Filtros, regulador, lubricador
6 Válvula de mando
7 Sistema de alimentación motor
neumático
INFORMACIONES GENERALES
MOTOR
Este motor puede ser accionado
sólo mediante aire comprimido y
ningún otro gas. Fluidos, partículas,
sólidos o cualquier otra sustancia
no tienen que estar presentes en
el aire de alimentación y sobre
todo los combustibles para evitar
explosiones.
Un eventual contenido de
vapor de agua, de sustancias de
contaminación a base de aceite
o de otros líquidos tiene que ser
eliminado mediante filtrado. La
temperatura ambiente no tiene
que superar los 121°C/250°F.
El motor neumático (fig. 8) es
unidireccional, y permite sólo
rebobinar el tubo, mientras
que para desenrollarlo hay que
actuar manualmente. El motor se
DRUCKLUFTANLAGE (Abb. 7)
1 Hauptleitung
2 Leitung Motorspeisung
3 Schalldämpfer
4 Druckluftmotor
5 Filter, Regler, Selbstöler
6 Steuerventil
7 System zur Speisung vom
Druckluftmotor
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ZUM MOTOR
Dieser Motor kann ausschließlich
mit Druckluft betrieben werden. Alle
anderen Gase sind ungeeignet. Es
dürfen keine Flüssigkeiten, Partikel,
Feststoffe oder Substanzen anderer
Art in der zugeführten Druckluft
enthalten sein. Das Zuführen von
Druckluft, die brennbare Substanzen
enthält, ist streng verboten!
Explosionsgefahr!
Eventuell in der Druckluft enthaltener
Wasserdampf oder Verunreinigungen
auf der Basis von Öl oder anderen
Flüssigkeiten müssen ausgefiltert
werden. Die Temperatur am
Gerätestandort darf 121°C/250°F
nicht übersteigen.
Der Druckluftmotor (Abb. 8) läuft
nur in eine Richtung und ermöglicht
damit ausschließlich das Aufwickeln
vom Schlauch. Das Abwickeln vom
INSTALLATION GENERALE DE
DISTRIBUTION DE L’AIR (FIG. 7)
1 Ligne principale de l’air
2 Branche alimentation moteur
3 Silencieux
4 Moteur pneumatique
5 Filtres, régulateur, lubrificateur
6 Soupape de commande
7 Système d’alimentation du
moteur pneumatique
INFORMATIONS GENERALES
SUR LE MOTEUR
Ce moteur ne peut être actionné
que par air comprimé et par
aucun autre gaz. Des fluides, des
particules, des solides ou tout
autre substance ne doivent pas se
trouver dans l’air d’alimentation,
en particulier les combustibles
pour éviter des explosions.
L’éventuel contenu de vapeur
d’eau, de substances de
contamination à base d’huile ou
d’autres liquides doit être éliminé
par le filtrage. La température
ambiante ne doit pas dépasser
121°C/250°F.
Le moteur pneumatique (fig.8)
est unidirectionnel, et permet
uniquement l’enroulement du
tuyau, alors que le déroulement
se fait manuellement. Le moteur