background image

-18-

N

NL

DK

Trykkluftrøret må kun monteres på inntaket 

E. Denne plasseringen må ikke byttes om, 

ellers vil slangeopprulleren ikke fungere på 

rett måte.

Monter et filter og en kondensseparator 

på luftledningen. For å garantere bedre 

ytelse og for å kontrollere hastigheten, bruk 

trykkluftrør med en diameter som er lik eller 

litt større enn motorens innløp.

Når du kopler motoren til en 

kontrollanordning må du unngå hvilken som 

helst aksial eller radial belastning på akselen. 

Ikke bruk hammeren for å rette opp akselens, 

forbindelsesstykkets eller remskivens 

posisjon.

ADVARSEL

Monter slangeopprulleren i en posisjon hvor 

den trykkluftdrevne motoren er beskyttet 

mot regn og/eller vannstråler. Beskytt 

spesielt motorens lyddemper mot kraftig 

regn og/eller direkte vannstråler.

manuelt. Motoren leveres med lyddæmperen 

L, som allerede er installeret i udløbet og 

trykluftsslangen må kun installeres i indtaget 

E. Denne konfiguration må ikke ændres. 

Herved undgås funktionsforstyrrelser i 

slangetromlen.

Montér et filter og en kondensudskiller på 

forsyningslinien. For at sikre optimalt udbytte 

og kontrollere hastigheden er det nødvendigt 

at benytte trykluftsslanger med samme eller 

større diameter end diameteren i motorens 

indløb.

Undgå enhver form for aksial eller radial 

belastning på akslen, når motoren kombineres 

med eller tilsluttes et styreelement. 

Specielt gælder, at der ikke må benyttes 

en hammer for at korrigere placeringen af 

akslen, samlingen eller remskiven, som skal 

installeres.

ADVARSEL

Montér slangetromlen på et sted, som sikrer 

beskyttelse af trykluftsmotoren mod regn 

og/eller vandstænk. Beskyt specielt motorens 

lyddæmper mod kraftig regn og/eller direkte 

vandstråler.

de hand afgerold wordt. De motor wordt 

geleverd met demper L die reeds in de 

betreffende uitlaat geïnstalleerd is en de 

persluchttoevoerslang mag uitsluitend in 

inlaat E geïnstalleerd worden. Hier mag niet 

van afgeweken worden om te voorkomen 

dat de slanghaspel niet goed functioneert. 

Installeer een filter en een condensafscheider 

op de toevoerleiding. Om een beter 

rendement te garanderen en de snelheid te 

controleren moet u luchtleidingen gebruiken 

met dezelfde diameter of iets groter dan 

de inlaat van de motor. Als u de motor aan 

een besturingselement koppelt of hierop 

aansluit moet u elke vorm van axiale of 

radiale belasting op de as vermijden en met 

name mag u geen hamer gebruiken om de 

stand van de as, de koppeling of de poelie die 

u gaat installeren gebruiken.

ATTENTIE:

De slanghaspel moet op een plaats 

geïnstalleerd worden waar gegarandeerd is 

dat de pneumatische motor tegen regen en/

of waterstralen beschermd wordt. Met name 

moet de luchtdemper van de motor tegen 

slagregen en/of rechtstreekse waterstralen 

beschermd worden.

est fourni avec le silencieux L déjà installé 

sur la sortie prévue à cet effet, et le tuyau 

d’alimentation de l’air comprimé ne doit être 

installé que sur l’entrée E. Cette disposition 

ne doit pas être changée afin de ne pas 

causer des mauvais fonctionnement de 

l’enrouleur de tuyau. 

Installer un filtre et un séparateur d’eau de 

condensation sur la ligne d’alimentation. Pour 

garantir un meilleur rendement et contrôler 

la vitesse il faut utiliser des tuyaux pour l’air 

d’un diamètre égal ou à peine supérieur à 

celui de l’entrée du moteur. 

Lorsque l’on couple ou l’on relie le moteur à 

un organe de commande il faut éviter toute 

charge axiale ou radiale sur l’arbre et en 

particulier il ne faut pas utiliser de marteau 

pour corriger la position de l’arbre ou du joint 

ou de la poulie que l’on installera.

ATTENTION

Installer l’enrouleur à un endroit qui garantisse 

la protection du moteur pneumatique contre 

la pluie et/ou les jets d’eau. En particulier 

protéger le silencieux air du moteur contre 

la pluie battante et/ou les jets d'eau directs.

installed only in the inlet E. This arrangement 

must not be changed, so as not to cause 

malfunctioning of the hose reel.

Install a filter and a condensate separator on 

the supply line. To guarantee better efficiency 

and control the speed, use air hoses of equal 

diameter to that of the motor inlet or slightly 

greater.

When coupling or connecting the motor to 

a control part, avoid any axial or radial load 

on the shaft and in particular do not use a 

hammer to adjust the position of the shaft, 

joint or pulley to be installed.

ATTENTION

Install the pipe winding unit in such 

a position as to ensure protection of the 

pneumatic motor from rain and/or water jets. 

In particular, protect the motor air silencing 

device from driving rain and/or direct water 

jets.

fornito con il silenziatore L già installato 

nell’apposita uscita, e il tubo di alimentazione 

dell’aria compressa va installato unicamente 

nell’entrata  E. Tale disposizione non 

deve essere cambiata per non causare 

malfunzionamenti dell’avvolgitubo.

Installare un filtro e un separatore di 

condensa sulla linea di alimentazione. Per 

garantire una migliore resa e controllare 

la velocità utilizzare tubazioni per aria di 

diametro uguale o appena superiore a quello 

dell’ingresso motore. 

Quando si accoppia o si collega il motore a un 

organo di comando evitare qualsiasi carico 

assiale o radiale sull’albero e in particolare 

non utilizzare il martello per correggere la 

posizione dell’albero stesso o del giunto o 

della puleggia che si va ad installare.

ATTENZIONE

Installare l’avvolgitubo in una posizione 

che garantisca la protezione del motore 

pneumatico dalla pioggia e/o da getti 

d’acqua. In particolare proteggere il 

silenziatore aria del motore da pioggia 

battente e/o getti d’acqua diretti.

Summary of Contents for 618

Page 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Page 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Page 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Page 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Page 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Page 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Page 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Page 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Page 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Page 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Page 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Page 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Page 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Page 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Page 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Page 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Page 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Page 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Page 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Page 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Page 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Page 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Reviews: