background image

-9-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

PRESENTASJON AV 

SLANGEOPPRULLEREN

Fastmonterte slangeopprullere 

laget av lakkert stål utstyrt 

med trykkluftdrevet motor 

for automatisk opprulling av 

slangen. Slangeopprullerne 

er tilgjengelige med eller uten 

slange og for følgende driftstrykk: 

10, 20, 100, 150 og 400 bar (145-

290-1450-2175-5800 psi).

LANGEVINDER SOM LEVERES 

UTEN SLANGE

Slangevinden kan leveres uten 

slange.

VIKTIG !

Slangetypen som skal 

monteres må tåle høyere trykk 

enn det driftstrykket som er 

oppgitt på etiketten på hver 

slangevindemodell.

ADVARSEL!

Fabrikanten fraskriver seg ethvert 

ansvar for eventuelle uregelmes-

sigheter eller driftsforstyrrelser 

som skyldes slangetypen eller 

måten den har blitt montert 

av forhandleren, brukerne eller 

andre enn fabrikanten.

PRESENTATION AV 

SLANGUPPRULLARE 

Fast slangupprullare i lackerat 

stål utrustad med tryckluftsdriven 

motor för automatisk upplindning 

av slangen. Finns disponibla 

med eller utan slang för följande 

arbetstryck: 10 - 20 – 100 – 150 – 

400bar  (145-290-1450-2175-5800 

psi).

SLANGUPPRULLARE SOM 

LEVERERAS UTAN SLANG

Slangupprullarna kan levereras 

utan slang.

VIKTIGT!

Den slangtyp som monteras 

måste klara tryck över de 

indikerade arbetstrycken som 

anges på etiketten för varje 

modell av slangupprullare.

VARNING!

Tillverkaren frånsäger sig allt 

ansvar för eventuella driftstör-

ningar eller felfunktioner som 

orsakas av slangtypen eller det 

sätt slangen monteras av återför-

säljaren, användaren eller andra 

än tillverkaren.

LETKUKELAN ESITTELY 

Kiinteät maalatusta teräksestä 

valmistetut letkukelat, jotka on 

varustettu paineilmakäyttöisillä 

moottoreilla letkun automaattista 

kelausta varten. Ne ovat saatavilla 

joko letkun kanssa tai ilman sitä 

seuraaville käyttöpaineille: 10 - 20 

- 100 - 150 - 400 bar (145-290-

1450-2175-5800 psi).

ILMAN LETKUA 

TOIMITETTAVAT 

LETKUNKELAUSLAITTEET

Letkunkelauslaitteet voidaan 

toimittaa ilman letkua.

TÄRKEÄÄ !

Asennettavan letkun tulee 

kyetä kestämään käyttöpainetta 

suurempia paineita. Jokaisen 

letkunkelauslaitteen käyttöpaine 

on osoitettu kyltissä.

HUOMIO!

Valmistaja ei vastaa mistään sel-

laisista toiminnassa ilmenevistä 

häiriöistä tai vaikeuksista, jotka 

johtuvat jälleenmyyjän, käyttäjän 

tai muiden kuin valmistajan asen-

taman letkun väärästä tyypistä tai 

asennuksesta.

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΚΑΡΟΥΛΑΣ

Σταθερά καρούλια από βαμμένο 

ατσάλι, εξοπλισμένα με κινητήρες 

πνευματικής τροφοδοσίας, για το 

αυτόματο τύλιγμα του σωλήνα. 

Διατίθενται με ή χωρίς σωλήνα, για 

τις εξής πιέσεις λειτουργίας: 10 - 20 

– 100 – 150 – 400 bar (145-290-

1450-2175-5800 psi).

ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΕΡΙΕΛΙΞΕΩΣ 

ΠΟΥ ΠΑΡΑΔΙΔΟΝΤΑΙ ΧΩΡΙΣ 

ΣΩΛΗΝΑ

Οι συσκευές περιελίξεως 

μπορούν να παραδοθούν χωρίς 

σωλήνα.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ!

Ο τύπος του σωλήνα που πρόκειται 

να τοποθετηθεί πρέπει να είναι 

κατάλληλος να υποστεί πιέσεις 

υψηλότερες από τις πιέσεις 

λειτουργίας που ενδείκνυνται πάνω 

στην πινακίδα, για κάθε μοντέλο 

συσκευής περιελίξεως.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για 

ενδεχόμενες ανωμαλίες, βλάβες ή 

κακή λειτουργία που προκλήθηκαν 

από τον τύπο του σωλήνα ή από τον 

τρόπο με τον οποίο ο ίδιος τοποθετή-

θηκε από τον προμηθευτή, το χρήστη 

ή από άλλα άτομα.

PRESENTATION DE 

L’ENROULEUR

Enrouleurs de tuyau fixes en 

acier peint équipés de moteurs à 

alimentation pneumatique pour 

l’enroulement automatique du 

tuyau.

Ils sont disponibles avec ou sans 

tuyau pour les pressions de travail 

suivantes: 

10 - 20 – 100 – 150 – 400 bars (145-

290-1450-2175-5800 psi).

ENROULEURS FOURNIS SANS 

TUYAU

Les enrouleurs peuvent être 

fournis sans tuyau.

IMPORTANT!

Le type de tuyau à monter doit être 

à même de supporter des pressions 

supérieures aux pressions de service 

indiquées, pour chaque modèle 

d’enrouleur, sur l’étiquette.

ATTENTION! 

La firme constructrice décline toute 

responsabilité en cas d’éventuels 

anomalies, inconvénients ou dys-

fonctionnements provoqués par le 

type de tuyau ou par la manière 

dont ce tuyau a été monté par 

le revendeur, par l’utilisateur ou 

par toute personne autre que le 

constructeur.

BESCHREIBUNG 

SCHLAUCHAUFROLLER

Fest montierter Schlauchaufroller 

aus lackiertem Stahl mit 

druckluftbetriebenen Motoren für 

das automatische Aufrollen vom 

Schlauch.

Erhältlich mit oder ohne Schlauch 

und für folgende Betriebsdrücke: 

10-20-100-150-400 Bar (145-290-

1450-2175-5800 psi).

AUFROLLER OHNE 

MITGELIEFERTEM SCHLAUCH

Die Aufroller sind auch ohne 

Schlauch erhältlich.

ACHTUNG!

Der gewählte Schlauch muß einen 

Druck aushalten können, der über dem 

Betriebsdruck liegt. Der Betriebsdruck 

von jedem Aufrollermodell ist auf der 

Etikette angegeben

ACHTUNG!

Die Herstellerfirma übernimmt 

keine Haftung für eventuelle 

Anomalien, Störungen oder feh-

lerhaftes Funktionieren, die durch 

den Schlauchtyp oder die Art und 

Weise bedingt sind, auf die der 

Schlauch vom Zwischenhändler, vom 

Benutzer oder von anderem, nicht zur 

Herstellerfirma gehörendem Personal 

befestigt worden ist.

PRESENTACIÓN ENROLLATUBO 

Enrollatubos fijos de acero 

barnizado equipados con motores 

de alimentación neumática para 

el enrollado automático del tubo.

Están disponibles con o sin tubo 

y para las siguientes presiones 

de ejercicio: 10 - 20 – 100 – 150 – 

400 bar (145-290-1450-2175-5800 

psi).

ENROLLADORES 

SUMINISTRADOS SIN TUBO

Los enrolladores pueden ser 

suministrados sin tubo.

IMPORTANTE!

El tipo de tubo para montar debe 

ser apto para soportar presiones 

superiores a aquellas de ejercicio 

indicadas, para cada modelo de 

enrollador, sobre la etiqueta.

ATENCION!

La empresa constructora renuncia a 

toda responsabilidad por eventua-

les anomalías, inconvenientes o mal 

funcionamiento provocados por el 

tipo de tubo o por el modo con el 

cual el mismo ha sido montado por el 

revendedor, por el utilizador u otros, 

diferentes del constructor.

APRESENTAÇÃO ENROLADOR 

DE TUBO

Enroladores de tubo fixos de 

aço envernizado equipados 

com motores de alimentação 

pneumática para o rebobinamento 

automático do tubo. São 

disponíveis com ou sem tubo e 

para as seguintes pressões de 

funcionamento: 10 - 20 – 100 – 150 

– 400bar (145-290-1450-2175-5800 

psi).

ROLDANAS FORNECIDAS SEM 

TUBO

As roldanas podem ser fornecidas 

sem tubo.

IMPORTANTE! 

O tipo de tubo a ser montado deve 

ser capaz de suportar pressões 

superiores às do exercício indicadas, 

para cada modelo de roldana, na 

etiqueta.

ATENÇÃO!

A empresa construtora não se respon-

sabiliza por eventuais anomalias, incon-

venientes ou disfunções provocadas 

pelo tipo de tubo e pelo modo com o 

qual o mesmo foi montado pelo reven-

dedor, pelo utilizador ou por outros que 

não sejam o construtor.

Summary of Contents for 618

Page 1: ... TRYKLUFTSMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED TRYKKLUFTDREVET MOTOR S MOTORDRIVEN PNEUMATISK SLANGUPPRULLARE FI MOOTTOROIDUTPAINEILMAKÄYTTÖISET LETKUNKELAUSLAITTEET GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra it...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...UBO ATTACCO DA 1 pag 12 SMONTAGGIO SOSTITUZIONE TUBO pag 12 MONTAGE VAN DE SLANG VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 pag 12 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 12 FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION pag 12 HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 12 MONTERING AF SLANGE I SLANGETROMLE MED 1 KOBLING pag 12 AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 12 MONTAGE DU TUYAU DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 pag 13 DE...

Page 4: ...e l on peut prévoir selon le milieu d installation Pour l alimentation du moteur n utiliser que de l air comprimé sans poudres ou autres éléments polluants Aucun autre type de gaz n est utilisable ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Voo...

Page 5: ...a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação Para a alimentação do motor utilizar somente ar comprimido sem pós e demais poluentes Qualquer outro tipo de gás não é utilizável ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering ...

Page 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Page 7: ...ENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör re...

Page 8: ...t be suitable for taking pressures higher than the working pressures given on the label for each hose reel model ATTENTION The manufacturer declines any responsibility for any faults trou bles or malfunctions eventually caused by the type of tube or by the manner in which the same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio ver niciato equipaggi...

Page 9: ...ON DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation pneumatique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être à ...

Page 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Page 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Page 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Page 13: ...ovenfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafus...

Page 14: ... stoten of schuren te vermijden waardoor hij beschadigd kan worden en om schade aan personen of voorwerpen te voorkomen PNEUMATIC CONNECTION Connect a compressed air hose max 7 bar 101 5 psi to air inlet E by means of an F 3 8 BSP union The compressed air hose must be fitted with an open close cock H and a special air filter with condensate separator I For rewinding the hose make sure the parking ...

Page 15: ...l skader på gjenstander eller personer CONEXΧO PNEUMÀTICA Conectar um tubo de ar comprimido máx 7 bar 101 5 psi na entrada ar E através da junção F 3 8 BSP A tubulação de ar comprimido deverá possuir torneira abre fecha H e de filtro de ar com separador de condensação I Para o rebobinamento do tubo assegurar se que o freio de estacionamentoestejabloqueado e abrir progressivamente a torneira do ar ...

Page 16: ...slang met MAIN AIR SUPPLY SYSTEM fig 7 1 Main air line 2 Motor feed branch 3 Silencer 4 Pneumatic motor 5 Filters regulator lubricator 6 Control valve 7 Pneumatic motor feed system MOTOR GENERAL INFORMATION This motor can only be operated bymeansofcompressedairandno other type of gas Fluids particles solids or any other substance and fuels in particular to prevent the risk of explosions must not b...

Page 17: ... det dertil bestemte utløpet INSTALAÇÃO GERAL DISTRIBUIÇÃO AR fig 7 1 Linha ar principal 2 Ramo alimentação motor 3 Silenciador 4 Motor pneumático 5 Filtros regulador lubrificador 6 Válvula de comando 7 Sistema de alimentação motor pneumático INFORMAÇÕES GERAIS MOTOR Este motor pode ser acionado somentemediantearcomprimido e nenhum outro gás Não deve haver fluidos partículas sólidos ou qualquer ou...

Page 18: ...egen slagregen en of rechtstreekse waterstralen beschermd worden est fourni avec le silencieux L déjà installé sur la sortie prévue à cet effet et le tuyau d alimentation de l air comprimé ne doit être installé que sur l entrée E Cette disposition ne doit pas être changée afin de ne pas causer des mauvais fonctionnement de l enrouleur de tuyau Installer un filtre et un séparateur d eau de condensa...

Page 19: ...tänk Se särskilt till att skydda motorns ljuddämpare från kraftigt regn och eller direkta vattenstrålar instalado na saída e o tubo de alimentação do ar comprimido deve ser instalado somente na entrada E Esta disposição não deve ser mudada para não provocar mal funcionamentos do enrolador de tubo Instalar um filtro e um separador de condensação na linha de alimentação Para garantir um rendimento m...

Page 20: ...ddemper leiden vanwege het uitzetten van de door de motor uitgestoten lucht LUBRIFICATION UTILISER DE L HUILE DETERGENTE SAE 10 OU SIMILAIRES Juste avant le moteur il faut installer un lubrificateur de ligne automatique en le réglant de manière à laisser écouler une goutte d huile tous les 1400 2100 l min 370 555 gpm de consommation d air La lubrification est nécessaire pour garantir le bon foncti...

Page 21: ... isbildning i ljuddämparen till följd av utvidgningen av den luft som stöts ut ur motorn LUBRIFICAÇÃO UTILIZAR ÓLEO DETERGENTE SAE 10 OU SEMELHANTE Antes do motor deve ser instalado um lubrificador de linha automático regulando o de forma que solte uma gota de óleo cada 1400 2100 l min 370 555 gpm de consumo de ar A lubrificação é necessária para garantir bom funcionamento de todas as partes móvei...

Page 22: ...o dos motores a ar comprimido modelo 4AM Velocidade máx 3000 giros min Pressão máx 7 bar 101 5psi Par máx 6 5 Nm Consumo máx ar 34 l sec 8 98 gal sec WERKING VAN DE MOTOR Vloeistoffen of vaste stoffen die door de motor uitgestoten worden kunnen schade aan de huid of de ogen veroorzaken Blijf uit de buurt van de luchtstraal Alvorens iets te doen moet u altijd eerst de luchttoevoer loskoppelen WAARS...

Page 23: ...voorschriften te voldoen ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada seguindo a...

Page 24: ...chnical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated documentation F Responsable de la constitution du fascicule technique Paolo Rodighiero I Responsabile della costituzione Fascicolo Tecnico Paolo Rodighiero E Responsable de la redacción del Manual Técnico Paolo Rodighiero D Verantwortlicher für d...

Reviews: