-21-
D
S
E
FI
P
GR
κτροστατικής τάσης, ως πιθανές πηγές πυροδό-
τησης μιας εκρηκτικής ατμόσφαιρας.
⚠
Οι μηχανισμοί περιτύλιξης θα πρέπει να
συνδέονται με τις άλλες κινητές ή σταθε-
ρές συσκευές πριν ξεκινήσουν οι διερ-
γασίες που δημιουργούν την ηλεκτρο-
στατική φόρτιση (π.χ. πριν φορτωθεί/
ξεφορτωθεί ένα βυτιοφόρο, δεξαμενή ή
βαρέλια, πριν ξεκινήσουν δραστηριότη-
τες ψεκασμού και/ή επίχρισης).
Ανάλογα με το είδος της ελεγχόμενης διεργασί-
ας οι μηχανισμοί περιτύλιξης ενδέχεται να απαι-
τούν μια συμπλήρωση του συστήματος ελέγχου
της πηγής εκκίνησης, για παράδειγμα μέσω ενός
συνεχούς ελέγχου της ηλεκτρικής συνέχειας που
έχει επιτευχθεί και της επακόλουθης ενέργειας
προφύλαξης σε περίπτωση που συμβεί μία μη
προγραμματισμένη διακοπή του κυκλώματος
(συναγερμός, μανδάλωση κλπ). Είναι ευθύνη
του χρήστη του προϊόντος να εκτιμήσει εάν εί-
ναι απαραίτητο ή όχι να ληφθούν μέτρα ελέγχου
αυτού του είδους και ενδεχομένως να ικανοποιη-
θούν με αυτά οι απαραίτητες διαδικασίες εκτίμη-
σης της συμβατότητας που προβλέπονται από
την ισχύουσα νομοθεσία.
Όλα τα μοντέλα μηχανισμών περιτύλιξης προ-
ορίζονται και για χρήση σε υπόγειους χώρους
όπως και σε υπέργειες εγκαταστάσεις ορυχείων,
εκεί όπου ο κίνδυνος απελευθέρωσης εκρηκτι-
κού αερίου ορυχείου (μεθανίου), σκόνης άνθρα-
κα και/ή άλλων εύφλεκτων αερίων και σκονών
αποκλείεται από άλλα κατάλληλα συστήματα
πρόληψης (π.χ. αποτελεσματικά και αξιόπιστα
συστήματα εξαερισμού).
teisiin tai siirrettäviin laitteistoihin
ennen kuin sähköstaattista varausta
kehittävät toimenpiteet aloitetaan
(esimerkiksi ennen säiliöauton, säiliöi-
den tai tynnyrien tyhjennyksen/täytön
aloittamista, ennen ruiskutuksen ja/tai
maalauksen aloittamista).
Tarkkailtavan prosessin tyypistä riippuen kaape-
linkelauslaitteisiin voidaan joutua asentamaan
käynnistyksen lähteen lisätarkkailujärjestelmiä,
kuten esimerkiksi syntyvän sähkön jatkuvuuden
tarkkailu- ja suojajärjestelmät siltä varalta, että
piiri katkeaa vahingossa (hälytin, katkaisin jne.).
Tuotteen käyttäjän on arvioitava, tarvitaanko
tämän tyyppistä tarkkailujärjestelmää ja onko se
tarpeen voimassa olevien lakien ja säännösten
vaatimusten täyttämiseksi.
Kaikki kaapelinkelauslaitteen mallit soveltuvat
käytettäviksi myös sellaisissa maanpinnan ala-
puolella sekä kaivoskuilujen maanpäällä olevissa
laitteistoissa, joissa kaivoskaasujen, hiilipölyn ja
muiden helposti syttyvien kaasujen ja jauhei-
den kerääntymisriski on estetty tarkoitukseen
soveltuvia järjestelmiä käyttämällä (esimerkiksi
tehokkaiden ja luotettavien ilmanvaihto- ja tuu-
letusjärjestelmien avulla).
⚠
Käyttörajoitus: pinnan suurin sallittu
lämpötila normaalin toiminnan aikana
85°C/185°F
Pyydettäessä kaapelinkelauslaite voidaan varus-
taa erityisellä räjähdyssuojatulla maadoituspu-
ler rörliga utrustningar innan de pro-
cesser som orsakar de elektrostatiska
laddningarna startar (till exempel:
innan man tömmer/fyller en tankbil,
en tank eller ett fat, innan man påbör-
jar en sprutlackering och/eller ett mål-
ningsarbete).
Beroende på typen av kontrollerad process kan
kabelupprullaren behöva en komplettering av
kontrollsystemet av antändningskällan, till ex-
empel genom en kontinuerlig övervakning av
den kontinuerliga uppkomna elektriciteten och
relativa skyddsingrepp vid ofrivilliga avbrott
på kretsen (larm, förreglingar, etc.). Det åligger
användaren av produkten att värdera om kon-
trollåtgärden av denna typ behövs eller inte,
och eventuellt vidtaga de nödvändiga överens-
stämmelseprocedurer som förutses av gällande
lagstiftning.
Alla kabelupprullarmodeller är även avsedda
att användas i miljöer under jord samt i ytan-
läggningar av gruvor där risken för spridning av
gruvgas, kolpulver och/eller andra lättantänd-
liga gaser och pulver hindras av andra lämpliga
förebyggande skyddssystem (till exempel effek-
tiva och pålitliga ventilationssystem).
⚠
Användningsbegränsningar: maxtillå-
ten yttemperatur vid normal funktion
85°C/185°F
Kableupprullaren kan på begäran utrustas med
en speciell explosionssäker tång som är tillver-
outros equipamentos fixos ou móveis
antes que os processos que criam a
carga eletrostática sejam iniciados (por
exemplo: antes de descarregar/carre-
gar um caminhão-tanque, um tanque
ou barril antes de iniciar a atividade de
pulverização e/ou pintura).
Dependendo do tipo de processo controlado, os
enroladores de cabo podem necessitar de uma
conclusão do sistema de controle da fonte de
ignição, que pode ser feito por exemplo, através
de uma monitoração contínua da continuidade
elétrica realizada e ações subsequentes para sal-
vaguardar no caso de uma interrupção acidental
do circuito (alarme, bloquei,etc.). É de respon-
sabilidade do usuário do produto a valutação
necessária, ou pelo menos dispor de medidas de
controle deste tipo, e eventualmente satisfazer
as necessidades de procedimentos de avaliações
conforme as legislações previstas.
Todos os modelos dos enroladores de cabo
são também destinados ao uso em ambientes
subterrâneos e em implantes de superfíces de
minas, onde o risco da liberação de grisu, pó
de carbono e/ou outros gases e pós inflamáveis
seja excluído por outros sitemas adequados de
prevenção (por exemplo: sistema de ventilação
eficaz e confiável).
⚠
Restrições Relativas à Utilização: Tem-
peratura máxima superfícial permi-
tida em funcionamento normal é de
85°C/185°F
demás aparatos fijos o móviles antes de
que empiecen los procesos que crean
la carga electroestática (por ejemplo:
antes de descargar/cargar un camión
cisterna, cisterna o barriles, antes de
iniciar actividad de rociado y/o barni-
zado).
En función del tipo de proceso controlado, los
enrollacables pueden necesitar un cumplimien-
to del sistema de control de la fuente de encen-
dido, por ejemplo mediante una monitorización
continua de la continuidad eléctrica realizada y
consiguiente acción de salvaguardia en el caso
de interrupción accidental del circuito (alarma,
inter-bloqueo, etc.). Es el usuario del producto
quien tiene que evaluar la necesidad o no de uti-
lizar medidas de control de este tipo y eventual-
mente satisfacer para las mismas los necesarios
procedimientos de valoración de la conformidad
previstos por la legislación vigente.
Todos los modelos de enrollacables están des-
tinados también al uso en ambientes subterrá-
neos y en instalaciones de superficie de minas
donde el riesgo de emanaciones de grisú, de
polvos de carbón y/u otros gases y polvos in-
flamables sea impedido por otros adecuados
sistemas de prevención (por ejemplo, eficaces y
fiables sistemas de ventilación).
⚠
Limitación de uso: máxima tempera-
tura superficial admitida en el normal
funcionamiento 85°C/185°F
elektrostatische Ladungen zu kontrollieren, die
potentielle Zündquellen in explosionsfähiger
Atmosphäre darstellen.
⚠
Die Kabelaufroller müssen an andere
fest montierte oder bewegliche Geräte
angeschlossen werden, bevor mit den
Vorgängen, bei denen elektrostatische
Ladungen entstehen können, begon-
nen wurden (z.B. vor dem Entladen/
Beladen von Tankwagen, Zisternen
oder Fässern und vor dem Sprühen u/o
Lackieren).
Je nach kontrolliertem Vorgang ist ggf. eine Er-
gänzung vom Kabelaufroller mit einem Kontroll-
system für die Zündquelle erforderlich, z.B. durch
eine konstante Überwachung vom stetigen
Stromdurchgang und das Auslösen einer ent-
sprechenden Sicherheitsvorrichtung bei Unter-
brechung vom Schaltkreis (Alarm, Verriegelung,
usw.). Die Überprüfung, ob Kontrollmaßnahmen
dieser Art erforderlich sind, sowie die Beachtung
eventueller gesetzlich vorgeschriebener Kont-
rollverfahren fallen unter die Verantwortlichkeit
des Benutzers.
Alle Modelle vom Kabelaufroller eignen sich
auch für den Einsatz im Untergrund in Minen
oder in Anlagen auf der Oberfläche von Minen,
wo die Freisetzung von Grubengas, Kohlen-
stoffstäuben u/o anderen entflammbaren Gasen
und Stäuben durch andere geeignete Schutz-
einrichtungen ausgeschlossen ist (z.B. effiziente
und zuverlässige Lüftungssysteme).
Summary of Contents for 735-0-0-S50
Page 48: ... 48 ...
Page 49: ... 49 ...
Page 50: ... 50 ...
Page 51: ... 51 ...
Page 52: ... 52 ...
Page 53: ... 53 ...
Page 54: ... 54 ...
Page 55: ... 55 ...