-9-
F
N
D
S
E
FI
P
GR
ΓENIΚEΣ ΠAPATΗPΗΣEIΣ
- Για την εγκατάσταση του
μηχανισμού περιτύλιξης
βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια
στήριξης είναι επίπεδη και
ότι ο τοίχος είναι ικανός να
βαστάξει τo βάρoς του μηχα-
νισμού περιτύλιξης.
-Κανά την επανατύλιξη, το
σύρμα πρέπει να συνοδεύεται
όσο το δυνατό περισσότερο
με το χέρι,
έτσι ώστε να αποφεύγονται
κτυπήματα ή γδαρσίματα
πάνω σε αυτό, όπως και
σωματικές βλάβες ή ζημιές σε
άτομα ή αντικείμενα.
- Υπενθυμίζουμε ότι η συχνή
κάμψη του σύρματος με
πολύ μικρές γωνίες, με τον
καιρό μπορεί να αποβεί εις
βάρος της ακεραιότητας του
σύρματος, διευκολύνοντας
τo γδάρισμο ή το σκίσιμo του
ιδίου.
YLEISIÄ VAROITUKSIA
- Varmista kaapelinkelauslai-
tetta asentaessasi, että tuki-
pinta on tasainen. Tarkista,
että seinä kestää kaapelikelan
painon;
- Tue kaapelia mahdollisimman
paljon kädelläsi kelatessasi
sitä sisään, ettei se iskeydy tai
hankaannu esineitä vasten ja
vaurioidu, jolloin vältyt myös
henkilö- tai omaisuusvahin-
goilta;
- Kaapelin jatkuva taivuttami-
nen tiukoille mutkille saattaa
vaurioittaa sitä ajan kuluessa
ja aiheuttaa kaapelin rikkou-
tumisen ja halkeamisen.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
- Kontrollera vid montering av
kabelupprullaren att fäst-
underlaget är plant och att
väggen håller för kabelupprul-
laren vikt.
- Tänk på att kabeln kan spricka
om de ofta veckas.
- Håll tag i kabeln så mycket
som möjligt när den rullas upp.
Detta för att förhindra att ka-
beln går sönder om den utsätts
för slag eller skrapskador samt
för att undvika person- eller
materialskador.
GENERELLE ADVARSLER
- Når du installerer kabelopp-
rulleren må du passe på at
overflaten er flat og kontrol-
lere at veggens fasthet er
egnet til å tåle kabelopprul-
lerens vekt.
- Når kabelen skal rulles opp
må du hjelpe til med hånden
slik at ikke kabelen slår mot
ting eller skrapes opp. På
denne måten varer kabelen
lengre og du unngår skader
på personer og gjenstander.
- Husk på at dersom kabelen
bøyes for mye og for ofte vil
den lettere skrapes opp og
revne.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
- Para instalar o enrolador
de cabo assegurar-se que a
superfície de apoio seja plana
e verificar que a consistência
da parede seja apropriada
para aguentar o peso do
enrolador.
- Lembramos que dobrar
frequentemente o cabo com
raios de curva muito peque-
nos poderia, com o tempo,
prejudicar a integridade do
cabo, facilitando rachaduras.
- Durante o enrolamento do
cabo é necessário acompa-
nhá-lo o mais possível com a
mão, a fim de não submetê-lo
a impactos ou abrasões que
possam comprometer a sua
integridade e evitar danos à
pessoas ou objetos.
ADVERTENCIAS GENERALES
- Para instalar el enrollacable
hay que cerciorarse de que
la superficie de apoyo sea
plana y comprobar que la
consistencia de la pared sea
idónea a soportar el peso del
bobinador.
- Les recordamos que si se
someten con frecuencia el
cable a dobleces con radios
de curvatura demasiado
pequeños, eso podría, con el
paso del tiempo, perjudicar la
integridad del cable mismo,
provocando su fisuración.
- Durante el rebobinado del
cable hay que acompañarlo
con la mano lo más posible,
para no someter el cable a
choques o abrasiones que
podrían perjudicar su inte-
gridad y para evitar daños a
personas o a cosas.
ALLGEMEINE HINWEISE
- Vor der Befestigung vom
Kabelaufroller muss sicherge-
stellt werden, dass die Aufla-
gefläche bzw. Wand eben ist
und sich die Wand aufgrund
ihrer Beschaffenheit für das
Gewicht vom Kabelaufroller
eignet.
- Bitte beachten! Wenn die
Kabel häufig sehr eng auf-
gerollt werden, können sich
im Laufe der Zeit Abrieb und
Risse bilden, die das Kabel
beschädigen können.
- Beim Aufrollen vom Kabel
muss so gut wie möglich mit
der Hand nachgeholfen wer-
den, damit das Kabel nicht
durch Stöße oder Abrieb be-
schädigt wird und Sach- und
Personenschäden vermieden
werden.
INSTRUCTIONS GENERALES
- Pour l’installation de
l’enrouleur il faut s’assurer
que la surface/paroi d’appui
soit plate et vérifier que la
consistance du mur soit
adaptée à soutenir le poids
de l’enrouleur;
- Pendant le réenroulement du
câble, il faut l’accompagner
le plus possible avec la main,
afin de ne pas le soumettre à
des chocs ou des abrasions
qui en compromettraient
l’intégrité et afin d’éviter des
dommages aux personnes ou
aux choses;
- Nous rappelons que sou-
mettre fréquemment le câble
à des pliages avec des rayons
de courbure trop petits
pourrait, à la longue, compro-
mettre l’intégrité du câble et
faciliter la fissuration.
Summary of Contents for 735-0-0-S50
Page 48: ... 48 ...
Page 49: ... 49 ...
Page 50: ... 50 ...
Page 51: ... 51 ...
Page 52: ... 52 ...
Page 53: ... 53 ...
Page 54: ... 54 ...
Page 55: ... 55 ...