background image

- 11 - 

F

N

D

S

E

FI

P

RU

Согласно стандарту EN13857 раз-

даточную катушку можно устанав-

ливать в местах, недоступных для 

оператора (например, на высо-

те > 2500 мм - 98.4" от поверхности 

пола, без возможности иным обра-

зом туда дотянуться).

АВТОМАТИЧЕСКОЕ 

НАПРАВЛЯЮЩЕЕ 

УСТРОЙСТВО

НАПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО 

для мод. 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

ШЛАНГ ø 1/2" ИЛИ МЕНЕЕ ø 1/2"

В стандартном исполнении направ-

ляющее устройство оснащено 8 ро-

ликами, 4 установленными на верх-

ний 4 и нижний стержень (рис. 1).

Для регулировки устройства в за-

висимости от диаметра шланга нуж-

но выкрутить 4 болты и сместить 2 

верхние ролики и 2 нижние ролики 

в крайние положения (рис. 2).

НАПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО 

для мод. 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

ШЛАНГ ø БОЛЕЕ 1/2" (3/4"-1")

Для наматывания шлангов диаме-

тром более 1/2" в комплектацию 

устройства входит единый ци-

линдр.

AUTOMAATTINEN OHJAIN

OHJAIN malleille 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

LETKUN ø 1/2" TAI PIENEMPI ø 1/2"

Letkunohjaimessa on vakiovarustee-

na 8 rullaa, 4 ylemmässä tapissa ja 4 

alemmassa tapissa (kuva 1).

Letkujen käsittelemiseksi niiden lä-

pimitasta riippuen, löysää 4 ruuvia ja 

siirrä 2 ylempää rullaa ja 2 alempaa 

rullaa ohjaimen päätyihin (kuva 2).

OHJAIN malleille 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

LETKUN ø SUUREMPI KUIN 1/2" (3/4"-1")

Läpimitaltaan yli 1/2” letkujen käsit-

telemiseksi ohjaimessa on vakiova-

rusteena yksi sylinteri.

AUTOMATISKT MUNSTYCKE

MUNSTYCKE FÖR läge 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

RÖR ø 1/2" ELLER UNDER ø 1/2"

Slangledarmunstycket är som stan-

dard utrustad med 8 rullar, 4 som förs 

in i den övre tappen 4 i den nedre 

tappen (fig. 1).

För att hantera slangar efter deras 

diameter, skruva loss 4 skruvarna och 

flytta 2 de övre rullarna och 2 nedre 

rullarna till munstyckets ände (fig. 2).

MUNSTYCKE FÖR läge 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

ÖVRE SLANG ø 1/2" (3/4"-1")

För att hantera slangarna med en 

diameter som överstiger 1/2” har 

munstycket som standard en enda 

cylinder.

AUTOMATISK SLANGEFØRER

SLANGEFØRER Mod. 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

SLANGE ø 1/2" ELLER UNDER ø 1/2"

Slangeføreren er som standard ut-

styrt med 8 ruller, 4 på den øvre akse-

len og 4 på den nedre akselen (fig. 1).

For å styre slanger basert på diame-

ter, skru opp de 4 skruene og flytt 2 

av de øvre rullene og 2 av de nedre 

rullene til enden av føreren (fig. 2).

SLANGEFØRER Mod. 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

SLANGE OVER ø 1/2" (3/4"-1")

For å styre slanger med diameter 

større enn 1/2" er slangeføreren som 

standard utstyrt med en enkelt sylin-

der.

pour l'opérateur conformément à la 

norme EN13857 (par exemple à une 

hauteur > 2500 mm - 98.4" d'un plan 

stable et empêchant les membres 

supérieurs et inférieurs de l’atteindre 

d'une autre manière).

EMBOUT AUTOMATIQUE

EMBOUT POUR Mod. 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

TUYAU ø 1/2" OU INFÉRIEUR ø 1/2"

L'embout guide-câble est équipé de 

série de 8 rouleaux, 4 insérés dans le 

pivot supérieur et 4 dans le pivot infé-

rieur (fig. 1).

Pour gérer les tuyaux en fonction de 

leur diamètre, dévisser les 4 vis et 

déplacer 2 rouleaux supérieurs et 2 

rouleaux inférieurs aux extrémités de 

l'embout (fig. 2).

EMBOUT POUR Mod. 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

TUYAU SUPÉRIEUR ø 1/2" (3/4"-1")

Pour gérer les tuyaux ayant un dia-

mètre supérieur à 1/2", l'embout est 

équipé de série d'un cylindre.

Der Schlauchaufroller kann in vom 

Bediener nicht zugänglichen Berei-

chen in Übereinstimmung mit der 

Norm EN13857 installiert werden 

(z.  B. in der Höhe> 2500 mm - 98.4" 

von einer stabilen Ebene aus und 

nicht mit den Gliedmaßen auf andere 

Weise erreichbar).

AUTOMATISCHE 

SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG

SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG 

für Mod. 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

SCHLAUCH ø 1/2“ ODER KLEINER ø 1/2"

Die Schlauchführungsöffnung wird 

standardmäßig mit 8 Rollen, 4 im 

oberen Bolzen und 4 im unteren Bol-

zen (Abb. 1) geliefert.

Um Schläuche entsprechend ihres 

Durchmessers zu handhaben, 4 die 

Schrauben entfernen und die 2 obe-

ren Rollen und die 2 unteren Rollen 

an die Enden der Öffnung (Abb. 2) 

verschieben.
SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG 

für Mod. 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

OBERER SCHLAUCH ø 1/2" (3/4"-1")

Um Schläuche mit einem größeren 

Durchmesser als 1/2" zu handhaben, 

ist die Schlauchführungsöffnung 

standardmäßig mit einem einzelnen 

Zylinder ausgestattet.

BOCA AUTOMÁTICA

BOCA PARA Mod. 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

TUBO ø 1/2" o INFERIOR ø 1/2"

La boca de guía de tubo tiene una 

dotación estándar de 8 rodillos, 4 in-

sertados en el pivote superior y 4 en 

el pivote inferior (fig. 1).

Para gestionar los tubos según su 

diámetro, desatornille los 4 tornillos 

y desplace 2 rodillos superiores y 2 

rodillos inferiores hacia los extremos 

de la boca (fig. 2).

BOCA PARA Mod. 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

TUBO SUPERIOR ø 1/2" (3/4"-1")

Para gestionar tubos que tengan un 

diámetro superior a 1/2", la boca dis-

pone de una dotación estándar con 

un único cilindro.

perfície estável e não alcançável com 

os membros de outra forma).

BOCAL AUTOMÁTICO

BOCAL PARA Mod. 

BC4312, BC5312, BC5412, BC5612, 

BC43I12, BC53I12, BC54I12, 

BC56I12

MANGUEIRA  ø  1/2" OU INFERIOR 

ø 1/2"

O bocal guia mangueira dispõe de 

série de 8 rolos, 4 inseridos no pino 

superior e 4 no pino inferior (fig. 1).

Para gerir mangueiras de acordo com 

o seu diâmetro desaperte os 4 para-

fusos e desloque os 2 rolos superiores 

e os 2 rolos inferiores nas extremida-

des do bocal (fig. 2).

BOCAL PARA Mod. 

BC5401, BC5601, BC54I01, 

BC56I01

MANGUEIRA SUPERIOR ø 1/2" (3/4"-1")

Para mangueiras com um diâmetro 

superior a 1/2" o bocal dispõe de sé-

rie de um cilindro único.

Summary of Contents for BC4312

Page 1: ...HRUNGSÖFFNUNG Übersetzung aus dem Italienischen E BOCA DE GUÍA DE TUBO AUTOMÁTICA Traducción del italiano P BOCAL GUIA MANGUEIRA AUTOMÁTICO Tradução do italiano NL AUTOMATISCHE SLANGGELEIDER Vertaling uit het Italiaans DK AUTOMATISK SLANGEFØRING Oversættelse fra italiensk N AUTOMATISK SLANGEFØRER Oversettelse fra italiensk S AUTOMATISKT SLANGLEDARMUNSTYCKE Översättning från italienska FI AUTOMAATT...

Page 2: ...kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att för bättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM gekozen...

Page 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Page 4: ...7 TABLEAU DE CONTRÔLE PÉRIODIQUE DES COMPOSANTS 19 ATTENTION 22 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE 7 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH UND EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 9 AUTOMATISCHE SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG FÜR MOD BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGS...

Page 5: ...NGEFØRER 17 STRAMMING AV REIM 17 TABELL FOR REGELMESSIG KONTROLL AV KOMPONENTENE 21 ADVARSEL 22 INNEHÅLL ALLMÄNNA VARNINGAR 7 AVSEDD ANVÄNDNING OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR 9 AUTOMATISKT MUNSTYCKE 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 11 MUNSTYCKE FÖR LÄGE BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 11 NEDMONTERING AV STANDARD MUNSTYCKE 13 INSTALLATION AV AUTOMATISKT ...

Page 6: ...ng maintenance Hands may get injured in the pulley conveyor belt ALGEMENE AANWIJZINGEN Opgelet Mogelijke verplettering van de vin gers tussen vaste onderdelen en het bewegende slanggeleidingssysteem Opgelet Stel de slanggeleider niet in wer king zonder beschermende be huizing bijvoorbeeld tijdens jaarlijkse werkzaamheden voor reiniging onderhoud mogelijke ver wonding van de handen op de bewe gings...

Page 7: ...r kan skades ved be vegelige deler reimskive reim 7 MISES EN GARDE GENERALES Attention Risque d écrasement des doigts entre les parties fixes et le système guide câble en mouvement Attention Ne pas mettre en marche l embout guide câble sans carter de protec tion par exemple pendant la phase de nettoyage entretien annuelle risque de blessure des mains au ni veau des points de convoyage de la poulie...

Page 8: ...e all installazione su avvolgi tubo RAASM serie 430 530 540 560 verniciati e Inox Attenzione L avvolgitubo dotato di bocchetta guidatubo automatica non è adat to all installazione in atmosfera potenzialmente esplosiva Durante il riavvolgimento il tubo deve essere sempre accompagnato tenendolo con la mano è vietato il rilascio del tubo durante la fase di riavvolgimento al fine di non sotto porre il...

Page 9: ...ect du tuyau sur le tambour de l enrouleur de tuyau en évitant de le réenrouler de manière désordonnée Ce dispositif est destiné uniquement à être installé sur des enrouleurs de tuyau RAASM série 430 530 540 560 peints et inox Attention L enrouleur de tuyau doté d un embout guide câble automatique n est pas prévu pour une installa tion dans une atmosphère poten tiellement explosive Toujours accomp...

Page 10: ...rden afb 2 SLANGGELEIDER VOOR Mod BC5401 BC5601 BC54I01 BC56I01 BOVENSTE SLANG ø 1 2 3 4 1 Voor het beheer van slangen met een diameter groter dan 1 2 heeft de slanggeleider een standaarduitrus ting met één enkele cilinder 2 1 1 2 3 AUTOMATIC HOSE GUIDE HOSE GUIDE for Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 HOSES OF ø 1 2 OR LOWER ø 1 2 As is standard the automatic hose gui...

Page 11: ...es membres supérieurs et inférieurs de l atteindre d une autre manière EMBOUT AUTOMATIQUE EMBOUT POUR Mod BC4312 BC5312 BC5412 BC5612 BC43I12 BC53I12 BC54I12 BC56I12 TUYAU ø 1 2 OU INFÉRIEUR ø 1 2 L embout guide câble est équipé de série de 8 rouleaux 4 insérés dans le pivot supérieur et 4 dans le pivot infé rieur fig 1 Pour gérer les tuyaux en fonction de leur diamètre dévisser les 4 vis et dépla...

Page 12: ...n die de slanggeleider op de armen van de slanghaspel bevestigen los Serie 430 inbussleutel van 5 en van 4 3 DISASSEMBLING THE STANDARD HOSE GUIDE With a hexagonal key from 6 and 5 unscrew the 4 screws that hold the hose guide frame to the brackets of the hose reel Series 430 hexagonal key from 5 and 4 SMONTAGGIO BOCCHETTA STANDARD Con chiave esagonale da 6 e da 5 svi tare le 4 viti che fissano la...

Page 13: ...il brakettene på slangetromme len Serie 430 unbrakonøkkel 5 og 4 DÉMONTAGE DE L EMBOUT STANDARD Avec une clé hexagonale de 6 et de 5 dévisser les 4 vis de fixation de l embout guide câble sur les bras de l enrouleur de tuyau Série 430 clé hexagonale de 5 et de 4 DEMONTAGE DER STANDARD SCHLAUCHFÜHRUNGSÖFFNUNG Mit einem 6 er und 5 er Sechskant schlüssel die 4 Schrauben lösen mit denen die Schlauchfü...

Page 14: ...r na de plaat sing van de riem terug naar de oor spronkelijke stand bevestig alle schroeven M6 12 en scherp de twee schroeven M8 16 volledig aan afb 6 4 5 6 1 2 2 6 Nm INSTALLING THE AUTOMATIC HOSE GUIDE FASTENING THE PULLEY PIVOT With an Allen key from 5 mm secure the pulley pivot to the spring side axle hole fig 4 Warning The hex screw does not attach to the axle but to the central pin of the dr...

Page 15: ... mm fixer le pivot de la poulie sur le trou de la bague côté ressort fig 4 Attention Le pivot hexa gonal ne s accouple pas avec la bague mais avec le pivot central du tambour qui tourne à l intérieur de la bague Pour faciliter le couplage et garantir le positionnement correct de l em bout guide tuyau faire tourner légè rement le tambour MONTAGE DE LA COURROIE Utiliser deux vis M8 16 les mêmes que ...

Page 16: ...panning moet regelma tig gecontroleerd en indien nodig aangepast worden zie DE SPAN NING VAN DE RIEM AANPASSEN pag 16 Versleten onderdelen moeten ver vangen worden met originele reser veonderdelen 7 1 1 2 3 2 3 6 Nm 0 4 Nm 1 Nm 8 MOUNTING AND SECURING THE COVER Remove the screw that secures the spring side arm to the hose reel bracket fig 7 Place the cover over the arm and se cure it with the two ...

Page 17: ...rouleur de tuyau fig 7 Placer le carter sur le bras et le fixer avec les deux vis fournies M6 45 TENDEUR DE COURROIE RÉGLAGE DE LA COURROIE DE TENSION Après avoir fixé le carter ou suite à une utilisation intensive il peut être nécessaire de tendre la courroie À l aide d une clé à fourche de 17 mm et d une clé hexagonale de 4 mm régler le pivot tendeur de courroie comme indiqué fig 8 ENTRETIEN DE ...

Page 18: ... 18 18 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Page 19: ... Fréquence 1 Bague autolubrifiante État Condition Une fois par an 2 Bague de coulissement du guide câble État Condition Une fois par an 3 Guide d entraînement État Condition Une fois par an 4 Courroie dentée État Condition Une fois par an 5 Poulie dentée État Condition Une fois par an 6 Bague côté ressort État Condition Une fois par an 7 Pivot de poulie Serrage correct Une fois par an n Elemento V...

Page 20: ... 20 4 5 6 7 5 3 2 1 1 ...

Page 21: ...tdragning En gång om året n Bestanddel Kontroll Frekvens 1 Selvsmørende hylse Tilstand Én gang pr år 2 Glidehylse til slangefører Tilstand Én gang pr år 3 Føringsaksel Tilstand Én gang pr år 4 Tannreim Tilstand Én gang pr år 5 Tannreimskive Tilstand Én gang pr år 6 Fjærbøssing Tilstand Én gang pr år 7 Aksel til reimskive Korrekt innfesting Én gang pr år n Yksityiskohta Tarkistus Suoritustiheys 1 I...

Page 22: ...king up the equipment can be easily separated in order to facilitate disposal of the various materials at the time of scrapping Disposal must be carried out following the current regulations in force in the country of use ATTENTION All the packing of the equipment cardboard plas tic bags expanded foam must be disposed of in accordance with current regulations in the country of use ATTENTION Les pi...

Page 23: ...I EN ISO 12100 2010 S FÖRSÄKRAR ATT FÖLJANDE MASKINMODELLER ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE HARMONISERADE STANDARD UNI EN ISO 12100 2010 FI VAKUUTTAA ETTÄ ALLA ILMOITETUT KONEMALLIT OVAT SEURAAVAN YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN MUKAISIA UNI EN ISO 12100 2010 RU ПОДТВЕРЖДАЕТ ЧТО УКАЗАННЫЕ НИЖЕ МОДЕЛИ ОБОРУДОВАНИЯ СООТВЕТСТВУЮТ СЛЕДУЮЩЕМУ ГАРМОНИЗИРОВАННОМУ СТАНДАРТУ UNI EN ISO 12100 2010 Mod BC4312 BC5312...

Page 24: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Reviews: