-10-
N
NL
DK
GENERELLE ADVARSLER
- Når du installerer slangeopprulleren må du
passe på at overflaten er flat og kontrollere
at veggens fasthet er egnet til å tåle slange-
opprullerens vekt.
- Tilkoplingen av slangeopprulleren til forsy-
ningssystemet skal utføres med egnete kop-
lingsstykker og du skal bruke tetningsmidler
ved forbindelsene (f.eks. Teflon og Loctite).
- Husk på at dersom slangen bøyes for mye og
for ofte vil den lettere ødelegges og revne.
- Når slangen skal rulles opp må du hjelpe til
med hånden slik at ikke slangen slår mot
ting eller skrapes opp. På denne måten varer
slangen lengre og du unngår skader på per-
soner og gjenstander.
- Slangen må ikke utsettes for varmekilder og
den må beskyttes mot mulige støt på instal-
lasjonsstedet.
- Våre slangeopprullere kan også installeres
utendørs.
I dette tilfellet anbefales det å installere
egnede overbygg eller tak som beskyt-
ter dem mot vær, vind og sol (hovedår-
saken til forelding av gummislanger).
GENERELLE FORSKRIFTER
- Kontrollér, at slangetromlens støtteoverflade
er plan og kontrollér, at væggen er egnet til
at understøtte slangetromlens vægt.
- Slangetromlen skal sluttes til fordelingssyste-
mets slanger ved hjælp af passende koblin-
ger og forseglingsmiddel i tilslutningspunk-
terne (eksempelvis Teflon og låsevæske).
- Vær opmærksom på, at hyppig bøjning af
slangerne med tiden kan øve indflydelse på
slangens tæthed og øge risikoen for spræk-
kedannelser.
- I forbindelse med den efterfølgende oprul-
ning af slangen er det nødvendigt så vidt
muligt at føre den med hånden. Herved
beskyttes slangen mod slag og afskrabnin-
ger, som kan øve indflydelse på dens tæthed
og endvidere forebygges risikoen for kvæ-
stelser og materielle skader.
- Udsæt ikke slangen for varmekilder og
beskyt den mod mulige mekaniske slag i
installationslokalet.
- Vores slangetromler kan også installeres
udendørs.
I så fald anbefales det at installere egne-
de overdækninger eller halvtage, som
beskytter dem mod vejr, vind og sol
(den vigtigste årsag til ældning af gum-
mislanger).
ALGEMENE AANWIJZINGEN
- Alvorens de slanghaspel te installeren moet
u zich ervan verzekeren dat de ondergrond
vlak is en moet u controleren of de muur ste-
vig genoeg is om het gewicht van de haspel
te dragen.
- Voor de aansluiting van de slanghaspel op de
leiding van de distributie-installatie moeten
er geschikte aansluitkoppelingen gebruikt
worden en moet er op de verbindingspun-
ten een afdichtingsmiddel aangebracht wor-
den (bijvoorbeeld Teflon of Loctite).
- Denk eraan dat als de slangen vaak in een
te kleine hoek gebogen worden, zij op den
duur beschadigd kunnen worden en dat zij
hierdoor makkelijker kunnen barsten.
- Tijdens het weer oprollen van de slang
moet u de slang zoveel mogelijk met de
hand begeleiden om de slang tegen sto-
ten of schuren te beschermen waardoor hij
beschadigd kan worden en om schade aan
personen of voorwerpen te voorkomen.
- Stel de slang niet bloot aan warmtebronnen
en bescherm de slang tegen mechanische
stoten die al naargelang de plaats waar hij
geïnstalleerd wordt te voorzien zijn.
- Onze slanghaspels kunnen ook buiten geïn-
stalleerd worden;
dan moeten er geschikte afdaken of
luifels worden geïnstalleerd om de
slanghaspels tegen weersinvloeden en
de zon te beschermen (hoofdoorzaak
van de veroudering van rubber slan-
gen).
INSTRUCTIONS GENERALES
- Pour l'installation de l'enrouleur, il faut s'as-
surer que la surface d'appui soit plate et véri-
fier que la consistance du mur soit adaptée à
supporter le poids de l'enrouleur.
- Le branchement de l'enrouleur à la tuyaute-
rie de l'installation de distribution doit être
effectué en utilisant des raccords appro-
priés et une colle de tenue aux niveau des
points de connexion (par exemple Teflon
ou Loctite).
- Nous rappelons que soumettre fréquem-
ment les tuyaux à des pliages avec des
rayons de courbure trop petits pourrait, à la
longue, compromettre l'intégrité du tuyau
et faciliter la fissuration.
- Pendant le réenroulement du tuyau, il faut
l'accompagner le plus possible avec la main,
afin de ne pas le soumettre à des chocs ou
des abrasions qui en compromettraient l'in-
tégrité et afin d'éviter des dommages aux
personnes et aux choses.
- Ne pas exposer le tuyau à des sources de
chaleur et le protéger contre les chocs méca-
niques que l'on peut prévoir selon le milieu
d'installation.
- Nos enrouleurs de tuyau peuvent être instal-
lés même à l'extérieur.
Installer des toitures ou des marquises
appropriées pour les protéger contre
les agents atmosphériques et le soleil
(principale cause du vieillissement des
tuyaux en caoutchouc).
GENERAL INSTRUCTIONS
- For installing the hose reel make sure that
the support surface is flat and check that the
wall is suitable for supporting the weight of
the reel.
- Connection of the hose reel to the distribu-
tion system tubing must be carried out using
suitable fittings and tight sealant in the con-
nection points (e.g. Teflon and Loctite)
- Remember that frequent bending of the
hose at very tight angles could eventually
compromise the integrity of the hose, facili-
tating cracking.
- During hose winding, the hose must be
guided as much as possible with hands, to
prevent impacts or abrasions that would
compromise its integrity, and to avoid dam-
age to persons and things.
- Do not expose the hose to heat sources, and
protect it from mechanical impacts possible
in relation to the place of installation.
- Our hose reel may be installed externally.
Installations carried out under shelving
and roof eves will protect the hose from
premature ageing caused by atmos-
pheric conditions.
AVVERTENZE GENERALI
- Per l'installazione dell'avvolgitubo assicurarsi
che la superficie di appoggio sia piana e veri-
ficare che la consistenza del muro sia idonea
a sopportare il peso dell'avvolgitubo.
- L'allacciamento dell'avvolgitubo alla tubazio-
ne dell'impianto di distribuzione va esegui-
to impiegando raccordi idonei e utilizzando
sigillante di tenuta nei punti di connessione
(ad esempio Teflon e Loctite).
- Si ricorda che sottoporre frequentemente i
tubi a pieghe con raggi di curvatura troppo
piccoli potrebbe, a lungo andare, pregiudi-
care l'integrità del tubo stesso, facilitandone
la fessurazione.
- Durante il riavvolgimento del tubo occorre
accompagnare lo stesso il più possibile con
la mano, al fine di non sottoporre il tubo a
urti o abrasioni che ne compromettano l'in-
tegrità ed evitare danni a persone o cose.
- Non esporre il tubo a fonti di calore e pro-
teggerlo dagli urti meccanici prevedibili in
relazione all'ambiente di installazione.
- I nostri avvolgitubo possono essere installati
anche all'esterno.
Installare opportune tettoie o pensiline
per proteggerli dagli agenti atmosferici
e dal sole (principale causa di invecchia-
mento dei tubi in gomma).
Summary of Contents for s. 290
Page 50: ... 50 Notes ...
Page 51: ... 51 Notes ...