-43-
FR
NO
DE
SE
ES
FI
PT
RU
LETKUN ASENNUS SUOJATTUUN
LETKUKELAAN s. 440
Aseta letkukela kuten kuvassa 35 ja
poista letkun kotelo. Kiinnitä nippa
[N] rumpuun tiivisteaineen avulla
(kuva 36) ja kiinnitä valittu letku
nippaan (kuva 37). Poista 3 ruuvia
[F] (kuva 38).
Aseta letkukela paikalleen pitä-
mällä siitä tukevasti kiinni (kuten
kuvassa 39). Aseta keskitapin is-
tukkaan 10 mm - 3/8":n kuusio-
koloavain. Käännä avainta vas-
tapäivään pyörittääksesi letkun
kelausrumpua (kuva 39). Tämän
toimenpiteen aikana letku tulee
siirtää vuorotellen oikealle ja va-
semmalle, niin että se kelautuu
koko rummun leveydelle. Kuvas-
sa 39 osoitetut toimenpiteet on
suositeltavaa suorittaa kahden
henkilön toimesta. Kun letku on
kelattu, kiinnitä letkun pysäytys-
pala haluamaasi kohtaan (kuva 40).
Valitse asennetulle letkulle sopiva
holkki [A]-[B]-[C]. Kuormita tämän
jälkeen jousi kääntämällä jousi-
holkkia vastapäivään 5 kokonaista
kierrosta 12 mm:n - 1/2" kuusio-
koloavaimella (kuva 41). Pidä 12
mm:n - 1/2" avainta tukevasti yh-
dellä kädellä, asenna 4 ruuvia [F]
ja kiinnitä ne peräkkäin (kuva 42).
Asenna letkukela s. 27 ohjeiden
mukaan.
MONTERING AV SLANG
FÖR INKAPSLAD
SLANGUPPRULLARE s. 440
Placera slangupprullaren såsom
visas i fig. 35 och ta bort kapseln
för kontroll av slangen. Skruva
fast nippeln [N] på trumman. An-
vänd gängtätning (fig. 36) och fäst
önskad slang i nippeln (fig. 37).
Ta bort de 3 skuvarna [F] (fig. 38).
Sätt slangupprullaren på plats och
håll den stilla med stadigt grepp
(se fig. 39). För in en 10 mm - 3/8"
insexnyckel i det mittersta stiftets
säte (fig. 39). När du vrider nyckeln
moturs snurrar trumman runt och
slangen rullas upp (fig. 39). Under
detta moment ska slangen flyttas
växelvis till höger och vänster så
att slangen rullas upp längs hela
trummans bredd. Momenten som
visas i fig. 39 bör göras av två per-
soner. När slangen är upprullad
fäster du slangstopparen i önskat
läge (fig. 40). För slangstopparen
väljer du den bussning [A]-[B]-[C]
som lämpar sig bäst för den mon-
terade slangen. Spänn fjädern ge-
nom att vrida fjäderbussningen 5
varv moturs med en 12 mm - 1/2"
insexnyckel (fig. 41). Håll ett stadigt
tag om nyckeln med ena handen,
sätt i de 4 skruvarna [F] och dra åt
dem korsvis (fig. 42).
För montering av slangupprulla-
ren, se anvisningar på sid. 27.
MONTERING AV SLANGEN
I DEN INNKAPSLEDE
SLANGEOPPRULLEREN s. 440
Plasser slangeopprulleren som vist
på fig. 35 og fjern slangens deksel.
Skru nippelen [N] på trommelen.
Bruk tetningsmiddel (fig. 36) og
fest den valgte slangen til nippelen
(fig. 37).
Fjern de tre skruene [F] (fig. 38).
Plasser slangeopprulleren og hold
den godt fast (som vist på fig. 39).
Før inn en 10 mm - 3/8" unbrakon-
økkel på setet til midtstiften. Ved å
dreie nøkkelen mot klokken, dreies
trommelen som ruller opp slangen
(fig. 39). Når dette arbeidet utfø-
res må slangen flyttes vekselvis til
høyre og til venstre slik at slangen
fordeles likt over hele trommelens
bredde. Vi anbefaler at arbeidet
vist på fig. 39 utføres av to perso-
ner. Etter at slangen er rullet opp
må du feste slangestopperen ved
ønsket lengde (fig. 40). Velg bøs-
singen [A]-[B]-[C] som er egnet til
den monterte slangen. Spenn der-
etter fjæren ved å dreie fjærbøs-
singen fem hele omganger mot
klokken med en 12 mm - 1/2" seks-
kantnøkkel (fig. 41). Hold 12 mm -
1/2" sekskantnøkkelen fast med én
hånd, plasser de fire skruene [F] og
fest dem i rekkefølge (fig. 42).
Se operasjonene på side 27 for å
installere slangeopprulleren.
MONTAGEM TUBO ENROLADOR
DE TUBO COM CÁRTER s. 440
Apoiar o enrolador de tubo como
indicado na (fig. 35) e retirar o cár-
ter de inspeção tubo. Parafusar o
nipple [N] no tambor utilizando
material vedante (fig. 36) e fixar no
nipple o tubo escolhido (fig. 37).
Remover os 3 parafusos [F] (fig.
38). Posicionar o enrolador de tubo
segurando-o firmemente (como
indicado na fig. 39), Inserir na sede
do pino central uma chave exago-
nal de 10 mm - 3/8". Virando a cha-
ve no sentido anti-horário faz-se
virar o tambor que enrolará o tubo
(fig. 39). Durante esta operação o
tubo deve ser deslocado alterna-
tivamente para a direita e para a
esquerda de maneira que se enrole
sobre toda a largura do tambor.
Aconselhamos efetuar as opera-
ções indicadas na fig. 39 por duas
pessoas. Após ter enrolado o tubo,
fixar a tampa bloqueia tubo no
comprimento desejado (fig. 40) es-
colhendo o bucim [A]-[B]-[C] apro-
priado ao tubo montado. Carregar
a mola e girar em sentido anti-
-horário com 5 voltas completas o
bucim porta-mola utilizando uma
chave exagonal de 12 mm - 1/2"
(fig. 41). Segurando firmemente a
chave de 12 mm - 1/2" com uma
mão, colocar os 4 parafusos [F] e
fixá-los em seqüência (fig. 42). Para
instalar o enrolador de tubo, vide
operações pág. 27.
MONTAJE TUBO ENROLLATUBO
CON CARTER s. 440
Apoyar el enrollatubo según se in-
dica en (fig. 35) y sacar el carter de
inspección tubo. Atornillar el niple
[N] en el tambor utilizando masilla
impermeable (fig. 36) y fijar al niple
el tubo elegido (fig. 37). Quitar los
3 tornillos [F] (fig. 38). Posicionar
el enrollatubo manteniéndolo
saldamente firme (según se indi-
ca en la fig. 39), Introducir en el
alojamiento del perno central una
llave hexagonal de 10 mm - 3/8".
Girando la llave en sentido antiho-
rario se hace girar el tambor que
enrollará el tubo (fig. 39). Durante
esta operación, hay que desplazar
el tubo alternativamente hacia la
derecha y hacia la izquierda para
que se enrolle en todo lo ancho
del tambor. Aconsejamos que dos
personas realicen las operaciones
indicadas en la fig. 39. Tras enrollar
el tubo, fijar el tapón bloqueatu-
bo a la longitud deseada (fig. 40)
eligiendo el casquillo [A]-[B]-[C]
adecuado al tubo montado. Luego
cargar el muelle y girar en sentido
antihorario de 5 vueltas completas
el casquillo portamuelle utilizando
una llave exagonal de 12 mm - 1/2"
(fig. 41). Cogiendo firmemente
la llave de 12 mm - 1/2" con una
mano, colocar los 4 tornillos [F] y
fijarlos en secuencia (fig. 42). Para
instalar el enrollatubo, véase ope-
raciones pag. 27.
BEFESTIGUNG SCHLAUCH
SCHLAUCHAUFROLLER
MIT GEHÄUSE S. 440
Den Schlauchaufroller so hinstellen,
wie auf Abb. 35 zu sehen ist. Die Abde-
ckung zur Schlauchinspektion abma-
chen. Den Nippel [N] auf die Trommel
schrauben und mit Dichtmasse ab-
dichten (Abb. 36). Den ausgewählten
Schlauch am Nippel befestigen (Abb.
37). Die 3 Schrauben [F] lösen (Abb.
38). Den Schlauchaufroller hinstellen
und gut festhalten (siehe Abb. 39). Ei-
nen 10 mm - 3/8" -Inbusschlüssel in
den Sitz vom zentralen Stift stecken.
Durch Drehen vom Inbusschlüssel ge-
gen den Uhrzeigersinn dreht sich die
Trommel und wickelt den Schlauch
auf (Abb. 39). Beim Aufrollen muss der
Schlauch hin und her geführt werden,
damit er auf der gesamten Breite auf die
Trommel aufgewickelt wird. Am besten
sollte das Aufwickeln von 2 Personen
durchgeführt werden (siehe Abb. 39).
Sobald der Schlauch aufgewickelt ist,
die Schlauchsperre auf der gewünsch-
ten Länge anbringen (Abb. 40). Für die
Schlauchsperre die für den Schlauch
geeignete Buchse auswählen [A]-[B]-
[C]. Dann die Feder spannen und dazu
die Buchse der Federhalterung mit ei-
nem 12-er -1/2" Inbusschlüssel (Abb.
41) um fünf komplette Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den
12-er 1/2" Inbusschlüssel mit einer
Hand gut festhalten. Die 4 Schrauben
[F] mit der anderen Hand einsetzen und
der Reihe nach anziehen (Abb. 42). Zur
Anbringung vom Schlauchaufroller sie-
he S. 27
MONTAGE DU TUYAU
ENROULEUR AVEC CARTER s. 440
Poser l'enrouleur selon les indica-
tions de la (fig. 35) et enlever le petit
carter d'inspection du tuyau. Visser
le nipple [N] sur le tambour en uti-
lisant de la colle à sceller (fig. 36) et
fixer au nipple le tuyau choisi (fig.
37). Enlever les vis [F] (fig. 38). Posi-
tionner l'enrouleur en l'immobili-
sant solidement (selon les indica-
tions de la fig. 39). Introduire dans
le logement du pivot central une
clef hexagonale de 10 mm - 3/8". En
tournant la clef dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre on fait
tourner le tambour qui enroulera le
tuyau (fig. 39). Pendant cette opéra-
tion le tuyau doit être déplacer al-
ternativement à droite et à gauche
de façon à ce qu'il s'enroule sur
toute la largeur du tambour. Nous
conseillons d'effectuer les opéra-
tions indiquées sur la fig. 39 à deux.
Après avoir enroulé le tuyau, fixer le
tampon bloque-tuyau à la longueur
souhaitée (fig. 40) en choisissant la
douille [A]-[B]-[C] adaptée au tuyau
monté. Ensuite remonter le ressort
et tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre de 5 tours
complets la bague porte-ressort
en utilisant une clef hexagonale de
12 (fig. 41). En tenant solidement
la clef de 12 mm - 1/2" d'une main,
appliquer les 4 vis [F] et les fixer à la
suite (fig. 42).
Pour installer l'enrouleur, voir les
opérations indiquées à page 27.
УСТАНОВКА ШЛАНГА НА
РАЗДАТОЧНУЮ КАТУШКУ
В КОЖУХЕ 440
Положить раздаточную катушку, как
показано на (рис. 35) и снять картер
шланга. Закрутить ниппель [N] на
барабане, используя при этом гер-
метик (рис. 36), затем закрепить на
ниппеле выбранный шланг (рис. 37).
Снять болты [F] (рис. 38).
Крепко удерживая катушку, устано-
вить ее в положении, показанном на
(рис. 39), вставить в отверстие цен-
трального стержня шестиугольную
отвертку на 10 мм - 3/8". Поворачи-
вать ключ против часовой стрелки,
таким образом вращая барабан, на
который будет наматываться шланг.
Во время данной операции переме-
щать шланг поочередно вправо и
влево с тем, чтобы он равномерно
наматывался на барабан по всей
его длине. Операции, показанные
на рис. 39, рекомендуется произво-
дить вдвоем. После намотки шланга
зафиксировать блокирующий шланг
зажим в требуемой точке (рис. 40,
выбрав обойму уплотнения [A]-[B]-
[C], соответствующую типу шланга.
Сжать пружину катушки, повернув
пружинную муфту против часовой
стрелки на 5 полных оборотов при
помощи шестиугольного ключа на
12 мм - 1/2" (рис. 41). Твердо удер-
живая одной рукой ключ на 12 мм
- 1/2", вставить 4 болты [F] в соответ-
ствующие отверстия и поочередно
закрутить их (рис. 42). Установка ка-
тушки описана на стр. 27.