- 31 -
P
FI
N
S
GR
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ
Αφαιρέστε την ασφάλεια συγκρά-
τησης σωλήνα (σχ. 14) και τυλίξτε
εντελώς τον σωλήνα περνώντας τον
από το ακροφύσιο/οδηγό σωλήνα
(θα πρέπει να φαίνεται όπως στο
σχήμα 15).
Περιστρέψτε το τύμπανο με ωρολο-
γιακή φορά για δύο ή τρεις στροφές,
ανάλογα με το τέντωμα που πρέπει
να δοθεί στο ελατήριο (σχ. 16).
Περάστε το άκρο του σωλήνα στο
ακροφύσιο/οδηγό σωλήνα (σχ. 17).
Επανατοποθετήστε και σφίξτε την
ασφάλεια συγκράτησης σωλήνα
(σχ. 18).
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΩΛΗΝΑ
Αφαιρέστε το ταμπόν σταματήμα-
τος σωλήνα (σχ. 14) και περιστρέψ-
τε αριστερόστροφα το τύμπανο
μέχρι να ξεφορτώσετε εντελώς το
ελατήριο (σχ. 19).
Ξεβιδώστε εντελώς τις βίδες F του
συνδέσμου από την πλευρά του
ελατηρίου και ξετυλίξτε πλήρως το
σωλήνα από το τύμπανο (σχ. 20).
Ξεβιδώστε τα ρακόρ σύνδεσης
μεταξύ σωλήνα και τύμπανου
(σχ. 9).
Βιδώστε ξανά τις τρεις βίδες F.
Για τη συναρμολόγηση του σωλήνα
βλέπετε προηγούμενη σελίδα.
JOUSEN KUORMITTAMINEN
Poista letkunpysäytin (kuva 14),
vedä letku ulos letkunohjaimesta ja
kelaa kokonaan letkukelaan (kuten
kuvassa 15).
Käännä rumpua myötäpäivään
kaksi tai kolme kierrosta riippuen
jouseen kohdistettavasta kiristyk-
sestä (kuva 16).
Kuljeta letkun pää letkunohjaimeen
(kuva 17).
Aseta letkunpysäytin takaisin ja
kiristä se (kuva 18).
LETKUN IRROTUS/VAIHTO
Poista letkun pysäytyspala (kuva
14) ja pyöritä rumpua vastapäivään,
kunnes olet purkanut jousen kuor-
mituksen kokonaan (kuva 19).
Ruuvaa ruuvit F kokonaan irti jousi-
puolen holkista ja kelaa letku koko-
naan auki rummusta (kuva 20).
Ruuvaa irti letkun ja rummun väliset
liittimet (kuva 9).
Ruuvaa kiinni 3 ruuvia F.
Asenna letku edellisen sivun ohjei-
den mukaan.
LADDNING AV FJÄDERN
Ta bort slangstopparen (fig. 14)
och rulla upp slangen helt genom
att dra ut den från munstycket-
slangguiden (den ska se ut som i
figur 15).
Rotera trumman två eller tre varv
medurs beroende på vilken spän-
ning fjädern ska ha (fig. 16).
Låt slangänden passera genom
munstycket- slangguiden (fig. 17).
Sätt tillbaka och lås slangstopparen
(fig. 18).
NEDMONTERING/
BYTE AV SLANGEN
Ta bort slangstopparen (fig. 14)
och låt trumman rotera moturs tills
fjädern är helt lös (fig. 19). Skruva
av skruvarna F till bussningen på
sidan där fjädern sitter och rulla ut
slangen helt från trumman (fig. 20).
Skruva loss anslutningarna mellan
slangen och trumman (fig. 9).
Skruva tillbaka de tre skruvarna F.
För montering av slangen, se före-
gående sida.
LADE FJÆREN
Fjern slangestopperen (fig. 14).
Trekk slangen ut av slangeføringen
og rull den helt opp (slangeførin-
gen må være plassert som vist på
fig. 15).
Drei trommelen to eller tre omgan-
ger med klokken, avhengig av hvor
mye fjæren skal strammes (fig. 16).
Trekk enden av slangen gjennom
slangeføringen (fig. 17).
Sett på plass og stram slangestop-
peren (fig. 18).
DEMONTERING/UTSKIFTING
AV SLANGEN
Fjern slangestopperen (fig. 14) og la
trommelen dreie mot klokken helt
til fjæren er helt løs (fig. 19). Løsne
skruene F helt fra bøssingen på fjæ-
rens side og rull slangen helt opp
fra trommelen (fig. 20).
Løsne koplingsstykkene mellom
slangen og trommelen (fig. 9).
Stram de tre skruene F til igjen.
For montering av slangen må du se
forrige side.
CARREGAMENTO DA MOLA
Tirar a tampa do clipe de tubo (fig.
14) e enrolar completamente o
tubo deslizando-o do bocal-guia-
tubo (deve apresentar-se como na
figura 15).
Girar o tambor no sentido horário
de duas ou três voltas em função da
tensão a ser dada na mola (fig. 16).
Passar a extremidade do tubo no
bocal-guiatubo (fig. 17).
Reposicionar e apertar o tampa do
clipe de tubo (fig. 18).
DESMONTAGEM TUBO ÷
SUBSTITUIÇÃO TUBO
Retirar a tampa bloqueadora de tubo
(fig.14) e fazer virar o tambor no sen-
tido anti-horário até descarregar com-
pletamente a mola (fig. 19).
Desparafusar completamente os para-
fusos
F do bucim do lado da mola e
desenrolar completamente o tubo do
tambor (fig. 20).
Retirar as junções das conexões entre
o tubo e o tambor (fig. 9).
Parafusar novamente os 3 parafu-
sos
F.
Para montar o tubo vide página ante-
rior.
CARGA DEL MUELLE
Quitar el tope bloqueatubo (fig. 14)
y envolver completamente el tubo
sacándolo de la boca-guiatubo
(tiene que presentarse como en
figura 15).
Girar el tambor en sentido horario
de dos o tres vueltas en función del
tensado que hay que dar al muelle
(fig. 16).
Hacer pasar la extremidad del tubo
por la boca-guiatubo (fig. 17).
Volver a posicionar y apretar el tope
bloqueatubo (fig. 18).
DESMONTAJE TUBO ÷
SUSTITUCIÓN TUBO
Quitar el tapón bloqueatubo
(fig.14) y hacer girar el tambor en
sentido antihorario hasta que el
resorte esté completamente des-
cargado (fig. 19).
Destornillar completamente los
tornillos F del casquillo del lado del
resorte y desenrollar completamen-
te el tubo del tambor (fig. 20).
Desenroscar los empalmes de cone-
xión entre tubo y tambor (fig. 9).
Volver a atornillar los 3 tornillos F.
Para el montaje del tubo véase
página precedente.
SPANNEN DER FEDER
Die Schlauchsperre (Abb. 14)
abnehmen und den Schlauch
ganz aufrollen und dazu aus der
Schlauchführung herausziehen
(siehe Abbildung 15).
Die Trommel um zwei oder drei
Umdrehungen im Uhrzeigersinn
drehen, je nachdem, wie stark die
Feder gespannt werden soll (Abb.
16).
Das Schlauchende wieder durch die
Schlauchführung stecken (Abb. 17).
Die Schlauchsperre wieder anbrin-
gen und festschrauben (Abb. 18).
ABMACHEN / AUSWECHSELN
VOM SCHLAUCH
Die Schlauchsperre (Abb. 14) abma-
chen und die Trommel so lange
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis sich die Federspannung voll-
ständig gelöst hat (Abb. 19).
Die Schrauben F aus der Buchse
an der Federseite schrauben und
den Schlauch vollständig von der
Trommel abwickeln (Abb. 20).
Die Verbindungen zwischen
Schlauch und Trommel abschrau-
ben (Abb. 9).
Die 3 Schrauben F wieder fest-
schrauben.
Zur Befestigung vom Schlauch
siehe Anweisungen auf der vorher-
gehenden Seite.
CHARGEMENT DU RESSORT
Enlever le tampon bloque-tuyau
(fig. 14) et enrouler complète-
ment le tuyau en le déboitant de
l'embout guide-tuyau (il doit se
présenter comme sur la figure 15).
Tourner le tambour dans le sens
horaire de deux ou trois tours en
fonction de la tension à donner au
ressort (fig. 16).
Faire passer l'extrémité du tuyau
dans l'embout-guide-tuyau (fig. 17).
Repositionner et serrer le tampon
bloque-tuyau (fig. 18).
DEMONTAGE DU TUYAU
REMPLACEMENT DU TUYAU
Enlever le tampon bloque-tuyau
(fig. 14) et faire tourner le tambour
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à détendre
complètement le ressort (fig.19).
Dévisser complètement les vis F de
la bague côté ressort et dérouler
complètement le tuyau (fig. 20).
Dévisser les raccords de connexion
entre le tuyau et le tambour (fig. 9).
Revisser les 3 vis F.
Pour le montage du tuyau, voir
page précédente.
Summary of Contents for s. 430 S
Page 38: ...Notes...
Page 39: ...Notes...