background image

警告:

重大な事故を避けるために:

PERINGATAN:

UNTUK MENGHINDARI CEDERA SERIUS:

• Harus terus-menerus di bawah 

pengawasan orang dewasa.

• Gerobak ini dirancang untuk 

memuat berat maksimal 68.0 kg 

(150.0 pon).

• Jangan sekali-kali 

menggunakannya di dekat 

kendaraan bermotor, jalanan,  

jalan raya, gang, daerah kolam 

renang, bukit, tangga, jalan 

pelataran mobil yang  miring, 

jalan mendaki atau jalan umum.

• Hanya boleh dinaiki 2 orang 

dalam satu waktu.

• Penumpang harus tetap duduk 

selama naik di gerobak ini.

• Agar tidak jatuh atau terluka, 

anak-anak harus tetap duduk 

dengan tangan dan kaki selalu 

berada di dalam gerobak selama 

menaikinya.

• Selalu kenakan sepatu

• Jangan sekali-kali menaiki 

gerobak ini di luar di malam hari.

• Jangan sekali-kali 

menggunakannya di tengah 

cuaca yang basah.

• Secara berkala, periksalah suku 

cadang logamnya dan eratkan 

jika perlu. Segera ganti suku 

cadang yang sudah aus atau 

rusak.

• Pengendara harus mampu 

menggunakan sepeda ini agar 

tidak jatuh atau menabrak.

• Buka lipatan dan kunci wagon ke 

posisi untuk ditumpangi sebelum 

digunakan.

• Hanya orang dewasa yang boleh 

melipat dan membuka lipatan 

wagon.

AVISO:

PARA EVITAR ACIDENTES GRAVES:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ: 

OSTRZEŻENIE:

ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ:

• É requerida a supervisão 

contínua de um adulto.

• O peso máximo para o qual 

este carrinho foi desenhado é 

68.0 kg (150.0 lbs).

• Nunca utilize perto de veículos 

motores, ruas, estradas, 

becos, áreas de piscina, 

colinas, degraus, entradas 

inclinadas ou outras estradas 

públicas.

• Nunca mais de 2 passageiros 

de uma vez.

• Os passageiros devem 

permanecer sentados 

enquanto passeiam no 

carrinho.

• Para prevenir quedas ou 

lesões, as crianças deverão 

permanecer sentadas com 

seus braços e pernas dentro 

do carrinho sempre que o 

utilizem.

• Utilize sempre sapatos.

• Não utilizar no exterior durante 

a noite.    

• Não utilizar em condições 

climatéricas molhadas.

• Verifique o material 

periodicamente e aperte 

sempre que necessário. 

Substitua imediatamente peças 

sobre utilizadas ou quebradas.

• É necessária técnica para 

evitar quedas ou colisões.

• Desdobre e dobre o vagão na 

posição de condução antes do 

uso.

• Apenas adultos devem dobrar 

e desdobrar o vagão.

• Konieczny jest stały dozór 

dorosłych.

• Maksymalne dopuszczalne 

obciążenie tego pojazdu 

wynosi 68.0 kg (150.0 

funtów). 

• Nie wolno używać blisko 

pojazdów mechanicznych,  

szos, ulic, alejek,basenów, 

wzniesień terenu, stopni lub 

nachylonych podjazdów, 

pochyłości lub autostrad 

publicznych.

• Nie więcej niż 2 osoby na raz.

• W czasie jazdypasażerowie 

pojazdu powinni siedzieć.

• Aby zapobiec upadkom lub 

obrażeniom w czasie jazdy 

dzieci zawsze muszą 

siedzieć, a ich ręce i nogi 

muszą  znajdować się 

wewnątrz pojazdu.

• Należy zawsze nosić buty.

• Nie wolno jeździć na dworzu 

w nocy.

• Nie wolno używać, kiedy jest 

mokro.

• Od czasu do czasu należy 

sprawdzać części i w razie 

potrzeby dokręcać.  Należy 

niezwłocznie wymieniać 

zużyte lub popsute części.

• W celu uniknięcia upadków 

lub wypadków konieczna jest 

zręczność.

• Przed użyciem należy 

rozłożyć wózek i zablokować 

wózek tak, aby pozostawał 

sztywny.

• Wózek mogą składać i 

rozkładać tylko osoby 

dorosłe.

• Необходим постоянный контроль 

со стороны взрослых.

• Максимальная вес, на который 

рассчитана данная тележка, 

составляет 68.0 кг (150.0 фунтов).

• Никогда не пользуйтесь тележкой 

вблизи автомобилей и проезжей 

части дорог, а также около 

бассейнов, на холмах, склонах, 

лестницах и автодорогах общего 

пользования.

• Не больше двух пассажиров 

одновременно.

• Во все время движения тележки 

пассажиры должны сидеть на 

сиденье.

• Для предотвращения падения 

или травм дети должны сидеть в 

тележке, не высовывая руки или 

ноги за ее пределы во все время 

движения тележки.

• Всегда ездить в обуви.

• Никогда не ездить по улице 

ночью.

• Никогда не использовать в 

дождливую погоду.

• Периодически проверяйте детали 

тележки и подтягивайте 

крепления, если необходимо. 

Производите замену изношенных 

или сломанных частей 

незамедлительно.

• Необходимы навыки для того, 

чтобы избежать падений и 

столкновений.

• Перед использованием тележку 

необходимо разложить и 

зафиксировать в открытом 

положении.

• Складывать и раскладывать 

тележку должны только 

взрослые.

• 常に大人の監督が必要です。

• ワゴンの最大積載重量は    

68.0 kg (150.0 lbs) です。

• 絶対に道路、小道、水泳プー

ル、丘、段差、坂のある私道

、傾斜面、公道で自転車に乗

らないでください。

•  二人以上乗らないようにし

てください。

• ワゴン乗車中は座ったままで

いてください。

• 落下や怪我を防ぐためにワゴ

ン乗車中、お子さんが常に座

り続け、腕や足がワゴンから

出ないようにしてください。

• 常に靴を履いてください。 

•  絶対に夜間に使用しないで

く ださい。

• 絶対に雨や雪が降っている時

、使用しないでください。

• 金具を定期的に調べ、必要な

場合締め直して下さい。磨耗

したまたは壊れた部品はすぐ

取替えてください。

• 落下、衝突を避けるにはスキ

ルが必要です。

• 使用する前にワゴンを開いて

、乗車ポジションにワゴンを

ロックします。

• ワゴンの折り畳みや展開は必

ず大人が行って下さい。

경고:

위험한 부상을 피하기 위해서는:

• 어른이 항상 지켜봐 

주셔야합니다. 

• 이 왜건이 실어 나를 수있는 

최대 무게는 150.0 파운드 

68.0 kg 입니다.

• 자동차나 거리, 찻길, 골목, 

수영장, 언덕, 계단, 경사진 

진입로, 경사면, 공공 

고속도로 근처에서는  절대로 

사용하지 마십시오.

• 동시에 2명 이상이 탈 수 

없습니다.

• 왜건에 타고 있는 동안은 

자리에 앉아 있어야 합니다.

• 넘어지거나 다치는 일을 

방지하기 위해, 왜건을 타고 

있는 동안에는 어린이가 팔 

다리를 왜건 밖으로 나가지 

않게 하고, 자리에 앉아 

있어야 합니다. 

• 항상 신발을 신어야 합니다.

• 밤에는 절대로밖에서 타지 

마십시오.

• 눈, 비가 오는 날에는 

사용하지 마십시오.

• 정기적으로 부품을 점검하고, 

필요한 경우 조여주십시오. 

마모되거나손상된 부품은 

즉시 교체하십시오. 

• 넘어지거나 부딪히지 않기 

  위해서는 기술이 

  필요합니다. 

• 사용하기 전 웨건을 펼친 다음 

승차 상태로 고정하십시오.

• 어른만이 웨건을 접고 펼쳐야 

합니다.

• Continuous adult supervision 

required.

• Maximum weight this wagon 

is designed to carry is    

150.0 lbs (68.0 kg).

• Never use near motor 

vehicles, streets, roadways, 

alleys, swimming pool areas, 

hills, steps, sloped 

driveways, inclines or public 

highways.

• No more than 2 riders at a 

time.

• Passengers should remain 

seated while riding the 

wagon.

• To prevent falls or injuries, 

children must remain seated 

with their arms and legs 

inside the wagon at all times 

while riding.

• Always wear shoes.

• Never use outside at night.

• Never use in wet weather.

• Periodically check hardware 

and tighten if necessary.  

Replace worn or broken parts 

immediately.

• Skill is required to avoid falls 

or collision.

• Unfold and lock wagon in 

riding position before use.

• Only adults should fold and 

unfold the wagon.

WARNHINWEIS:

UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:

• Eine ständige Überwachung 

durch einen Erwachsenen ist 

erforderlich. 

• Maximum Gewicht zulässig zum 

Transport im Wagen ist 68.0 kg 

(150.0 lbs).

• Niemals in der Nähe von 

motorisierten Fahrzeugen, 

Strassen, Wegen, Gassen oder 

Schwimmbädern  Hügeln, 

Treppen, steilen Einfahrten, 

Steigungen oder Autobahnen 

benützen.

• Nicht mehr als 2 Passagiere auf 

einmal transportieren.

• Passagiere sollten stets im 

Wagen sitzen solange sich dieser 

in Bewegung befindet.

• Zur Vermeidung von Unfällen und 

Verletzungen sollten Kinder stets 

im Wagen sitzen bleiben und 

Arme und Beine innerhalb des 

Wagens halten, solange sich 

dieser in Bewegung befindet.

• Immer Schuhe tragen.

• Niemals bei Nacht draussen 

verwenden.

• Niemals in nassem Wetter 

verwenden.

• Bauteile und Schrauben 

regelmässig überprüfen und bei 

Bedarf nachziehen.  Abgenutzte 

oder kaputte Teile sofort ersetzen.

• Fahrkenntnisse sind erforderlich, 

um Fallen oder Kollision zu 

verhindern.

• Klappen Sie den Wagen vor 

Gebrauch auf und rasten ihn in 

der Fahrposition ein.

• Der Wagen darf nur von 

Erwachsenen auf- und zugeklappt 

werden.

AVVERTENZA:

PER EVITARE LESIONI GRAVI:

• È necessaria la costante  

supervisione di un adulto.

• La portata massima consentita 

dalla struttura di questo 

carretto è di 68.0kg (150.0 lbs).

• Non utilizzare nelle vicinanze 

di veicoli a motore, strade, 

carreggiate, vicoli, piscine, 

pendii, gradini, accessi 

carrabili in pendenza o strade 

pubbliche.

• L’uso del carretto è consentito 

a due persone per volta.

• I passeggeri devono restare 

seduti durante l’utilizzo del 

carretto.

• Per evitare cadute o lesioni, i 

bambini devono sempre 

restare seduti con le braccia e 

le gambe all’interno del 

carretto quando questo viene  

utilizzato.

• Indossare sempre le scarpe.

• Non usare il carretto all’esterno 

di notte.

• Non usare il carretto in caso di 

pioggia.

• Controllare periodicamente la 

struttura e le giunture e  

stringerle se necessario.  

Sostituire immediatamente  le 

parti rotte o con segni di  

usura.

• È necessaria una certa 

destrezza per evitare cadute o 

collisioni.

• Aprire e bloccare il carrello in 

posizione di partenza prima 

dell’uso.

• Solo gli adulti possono aprire e 

chiudere il carrello.

警告:

为避免严重伤害:

• 需始终成人看管。

• 最大载重为150.0

磅(68.0 千克)

• 不可在机动车附近

、街道、道路、小

巷、游泳池区域、

小山、台阶、下坡

车道、斜坡和公路

附近使用

• 每次乘坐人数不得

超过两人。

• 乘客乘坐时应保持

在座位上。

• 为防止跌倒或受伤,

儿童乘客在乘坐时

应始终将双手双脚

置于车内。

• 请务必穿鞋。

• 不可在夜间骑车外

出。

• 不可在雨天使用该

车。

• 请定期检查硬件,固

定松 动部件。部件

如有磨损或 损坏,

请立即更换。

• 需要有技巧来避免

跌倒或 碰撞。

• 在使用之前,请先展

开四轮拖车并将其

锁定在乘车状态。

• 折叠和展开四轮拖

车仅限成年人进行

操作。

WARNING:

TO AVOID SERIOUS INJURY:

AVERTISSEMENT:

POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE:

ADVERTENCIA:

PARA EVITAR LESIONES GRAVES:

• Une surveillance adulte continue 

est requise. 

• Le poids maximal que ce wagon 

a été conçu pour tirer est de 68.0 

kg 

  (150.0 livres).

• Ne jamais utiliser à proximité de 

véhicules à moteur, de routes, 

d’allées, de piscines, de collines, 

de marches, de routes à fort 

dénivelé, ou sur des autoroutes.

• Pas plus de deux personnes à la 

fois.

• Les passagers doivent rester 

assis.

• Afin de prévenir tout risque de 

chute et de blessure, les enfants 

doivent rester assis, leurs bras et 

leurs jambes à l’intérieur du 

wagon à tout instant.

• Toujours porter des chaussures.

• Ne jamais piloter de nuit en 

extérieur.

• Ne jamais utiliser par temps 

humide.

• Vérifiez régulièrement le matériel 

et resserrez si nécessaires ces 

dernières. Remplacez les pièces 

usées ou cassées 

immédiatement. 

• Certaines compétences de base 

sont nécessaires afin d’éviter 

toout risque de chute ou de 

collison.

• Dépliez et verrouillez le chariot 

en position de transport avant de 

l’utiliser.

• Le pliage et le dépliage du 

chariot ne doivent être effectués 

que par des adultes.

• Se requiere la continua 

supervisión de un adulto.

• El peso máximo para el que 

está diseñado este carro es de 

68.0 kg (150.0 libras). 

• Nunca utilice cerca de 

automóviles, calles, carreteras, 

callejones, áreas de piscinas, 

colinas, pasos, calzadas 

inclinadas, inclinaciones o vía 

pública. 

• No más de 2 pilotos a la vez. 

• Los pasajeros deben 

permanecer sentados mientras 

viajan en el carro 

• Para evitar caídas o lesiones, 

los niños deben permanecer 

sentados con los brazos y las 

piernas dentro del carro en 

todo momento mientras se 

conduce. 

• Use siempre zapatos. 

• Nunca conduzca fuera por  la 

noche. 

• Nunca use en climas 

húmedos. 

• Controlar periódicamente el 

hardware y apriete si es 

necesario. Sustituir de 

inmediato las piezas 

desgastadas o averiadas.

• Se requiere habilidad para 

evitar las caídas o colisiones. 

• Despliegue y fije el cochecito 

en la posición de conducción 

antes de su uso.

• Únicamente deberán plegar y 

desplegar el cochecito 

personas adultas. 

Summary of Contents for 3956A

Page 1: ...n www radioflyer com international Radio Flyer Inc 6515 West Grand Ave Chicago IL 60707 U S A 1 2 3 302377 x1 302386 x1 302258 x2 302270 x1 302441 x2 302440 x2 302378 x2 103192 x2 302375 x1 M6 x 12 M6 5 x 12 x 1 2 302277 x1 302271 x1 M6 x 54 M6 M6 NYLOC 302278 x1 ...

Page 2: ...репежные средства должны быть прочно закреплены Данные инструкции следует сохранить для пользования в будущем UWAGA WYMAGANY MONTAŻ PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ W opakowaniu znajdują się małe elementy które przed montażem mogą stwarzać ryzyko zadławienia się u dzieci do lat trzech Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność aby nie zgubić małych części i folii oraz utrzymywać je poza zasięg...

Page 3: ...的组件 단계 7에서 조립할 때 필요함 ステップ7における組立に必要です Diperlukan untuk pemasangan pada langkah 7 Necessário para montagem no passo 7 Требуется для сборки на шаге 7 Konieczne do montażu krok 7 Potřebné k montáži v kroku 7 Nödvändig för montering vid steg 7 Nodig voor montage in stap 7 Nødvendigt til montage i trin 7 Deler som trengs for trinn 7 Vaiheessa 7 tarvittavat osat Časti potrebné pre krok 7 5 103192 x2 ...

Page 4: ...8 10 9 302377 x1 302386 x1 302441 x1 302440 x1 M6 x 12 M6 5 x 12 x 1 2 ...

Page 5: ...11 12 13 x2 302441 x1 302440 x1 M6 x 12 M6 5 x 12 x 1 2 302378 x2 ...

Page 6: ...a dziecka na siedzeniu pojazdu należy używać pasów bezpieczeństwa VAROVÁNÍ Použijte pásy k zajištění dítěte v sedačce vozíku VARNING Använd för att sätta fast barnet i kärran WAARSCHUWING Gebruik een gordel om uw kind goed te beveiligen ADVARSEL Brug en til at spænde barnet fast til vognsædet FORSIKTIG Bruk sele for å sikre barn til vognstol VAROITUS Käytä valjaita turvata lapsi vaunuun UPOZORNENI...

Page 7: ...signed to carry is 150 0 lbs 68 0 kg Never use near motor vehicles streets roadways alleys swimming pool areas hills steps sloped driveways inclines or public highways No more than 2 riders at a time Passengers should remain seated while riding the wagon To prevent falls or injuries children must remain seated with their arms and legs inside the wagon at all times while riding Always wear shoes Ne...

Page 8: ... Pokud je vozík v pohybu měli by pasažéři zůstat sedět Aby nedocházelo k pádům nebo zraněním musí děti po celou dobu jízdy zůstat sedět s rukama i nohama umístěnýma uvnitř vozíku Vždy používejte obuv S vozíkem nikdy nevyjíždějte za tmy Vozík nikdy nepoužívejte za mokra nebo za deště Pravidelně kontrolujte všechny mechanické části a podle potřeby je dotahujte Opotřebené nebo poškozené díly okamžitě...

Reviews: