background image

18

3

Instellen van de rem.  Kantel de frees voorover.  Haal de 

splitpen los en trek de afsluitbout er uit.  Verschuif de rem en 

zet de afsluitbout en de splitpen weer op hun plaats.
1.  Als u de rem dieper instelt, graaft de freesmachine 

dieper.

2.   Als u de rem hoger instelt, graaft de freesmachine op-

pervlakkiger.

3.   De normale positie is het derde gaatje van boven.

Ajuste del freno de arrastre.  Inclinar el cultivador hacia 

adelante.  Quitar el pasador de horquilla yu desmontar el 

perno de cerradura.  Ajustar la posición dell freno de aar-

rastre, y volver a colocar el perno de cerradura y el pasador 

de horquilla.
1.  Si se baja el freno de arrastre, el cultivador trabaja más 

profundo.

2.   Si se eleva el freno de arrastre, el cultivador trabaja más 

superficial.

3.    Como posición normal recomendamos el ter cer agujero 

desde arriba.

Regolamento del regolatore di frenata.  Mettete la fresa in 

avanti.  Togliete l'asta forcella e tirate fuori il bullon e di fis-

saggio.  Spostate il regolatore di frenata e rimettete il bullone 

di fissaggoi e l'asta forcella.
1.  Abbassando il regolatore di frenata, il coltivatore scava 

più in fondo.

2.   Alzando il regolatore di frenata, il coltivatore scava più 

profondamente.

3.   Come posizione normale, usate il foro 3 dall' alto.

depth_stake_9

To regulate the height of the arrester bar:  Tip the cultivator 

forwards.  Re move the spring cotter pin and withdraw the 

locking bolt.
1.  Set the arrester bar lower if you want the cultivator to till 

deeper.

2.   Set the arrester bar higher if you want the cultivator to 

till less deeply.

3.   The nromal position is the 3rd hole from the top.

Einstelllung des Bremssporns:  Die Motorhacke nach vorn 

legen.  Den Federstecker abnehmen und den Versch-

lussbolzen herausziehen.  Bringen Sie den Bremssporn in 

die erwünschte Position.  Den verschlussbolzen und den 

Ferderstecker wieder befestigen.
1.  Je tiefer der Bremssporn einstellt ist, desto tiefer gräbt 

die Motorhacke im Boden.

2.   Wird der Bremssporn höher eingestellt, bearbeitet die 

Motorhacke die oberen Schichten des Erdreichs.

3.   Als Normaleinstellung wählen Sie, von oben nach unten 

zählend, die dritte Position.

Réglage de l'ergot de frein.  Placez le motoculteur vers l'avant.  

Enlevez la broche en épingle à cheveux et retirez la goupille 

de verrouillage.  Déplacez l'ergot de frein et remettez  la 

goupille de verrouillage et la broche.
1.  Si on abaisse l'ergot du frein, le motoculteur laboure plus 

profondément.

2.   Si on remonte l'ergot du frein, le motoculteur creuse 

moins profondément.

3.   Pour la position normale, utiliser le troisième trou en 

partant du haut.

Summary of Contents for FYX850

Page 1: ...zzarelamacchinaleggete questeistruzioniconattenzioneedac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt I...

Page 2: ...2 3 4 5 6 3 7 13 20 24 27 Safety rules Veiligheidsregels Sicherheitsvorschriften Reglas de seguridad R gles de s curit Norme antinfortunistiche Assembly Montering Zusammenbau Montaje Montage Montaggio...

Page 3: ...gen vertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten M glicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch rtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der N he von anderen Personen...

Page 4: ...et worden gedraineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 R GLES DE S CURIT FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement vote...

Page 5: ...zione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa o...

Page 6: ...ANUEL DU PROPRI TAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUE O LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE L S ANV NDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE L S BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJ...

Page 7: ...g 2 Handgriffe 3 Schlo schraube 4 Handgriffblech 5 Unterlegscheibe 6 Sicherungsscheibe 7 Mutter 8 R ckw rtsgang 1 Commande de dent 2 Guidons 3 Boulon de chariot 4 Panneau du guidon 5 Rondelle 6 Rondel...

Page 8: ...perno 5 Arandela plana 6 Arandela de seguridad 7 Tuerca 8 Marcha atr s 1 Leva di comando rebbio 2 Maniglie manovelle 3 Bullone carrello 4 Pannello maniglia manovella 5 Rondella 6 Rond lla di arr sto 7...

Page 9: ...erungensichern Sicherfestziehen AuchMutter A sicherfestziehen fallsdiesegel stwerden mu te Die Tiefenstange mu sich frei bewegen Falls das nicht der Fall ist die St tzschraube lockern 1 Engine Bracket...

Page 10: ...de motorbeugels vast Draai ze stevig vast Draai moer A ook vast als die losgedraaid moest worden De dieptestaak moet vrij kunnen bewegen Als dat niet het geval is draai de steunbout dan losser 8 10 9...

Page 11: ...ni rondelle di bloccaggio e dadi Serrare bene Stringere anche il dado A se lo si era precedentemente allentato Il piolo di profondit deve potersi muovere liberamente Se necessario allentare il bullone...

Page 12: ...er Tines 1 Gabelkopfstift 2 Haarnadelsplint 3 Innere Zinken 4 u ere Zinken 1 Axle de chape 2 Attache en pingle cheveux 3 Dents internes 4 Dents ext rieures 1 Asondersteuningspen 2 Splitpen 3 Binnenste...

Page 13: ...il rifornimento mentre avviato il motore Accoppiam nto il cavo di accensione engine_art_4 Filling petrol Fill the fuel tank with pure petrol only not a petroloil mixture Unleadedorleadedpetrolmaybeuse...

Page 14: ...to the choke position Once the engine starts slide the choke to the run position Anlassen des kalten Motors Stellen Sie den Gashebel auf max Position und die Starter klappe auf choke position ein Sob...

Page 15: ...regolatore del gas in posizione max Mettete lo starter in posizione run Start the engine with a quick pull of the recoil starter Set the desired number of r p m between max and min Der Motorwirddurch...

Page 16: ...zodra u de koppeling loslaat Marcha atr s El mando de embrague para hacer retroceder el cultivador est situado en el lado derecho del manillar Al apretar el mando las cuchillas retroceden Al soltar el...

Page 17: ...s roues pendant le labourage Il mod re la vitesse du motoculteur vers l avant de sorte que les couteaux rotatifs travaillent la terre Instelling De freesdiepte en de snelheid zijn afkankelijk van de p...

Page 18: ...i profondamente 3 Come posizione normale usate il foro 3 dall alto depth_stake_9 To regulate the height of the arrester bar Tip the cultivator forwards Remove the spring cotter pin and withdraw the lo...

Page 19: ...d direction cross cultivation Stones and roots may become jammed between the blades and the chain case If this happens release the clutch immediately Stoptheengine Disengagethesparkplugleadandremove a...

Page 20: ...vidange d huile la fin de chaque saison ou apr s 25 heures d utilisation Contr lez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d utilisation Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste d...

Page 21: ...ATION TRANSPORT Remove the spark plug lead Fold the handle down carefully Empty the fuel tank If using public transport the machine must be emptied of both oil and petrol ALLGEMEINE ERL UTERUNGEN Tran...

Page 22: ...et versez 2 3 cuill r es d huile moteur Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur Revissez al bou gie 4 Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste du moteur 5 Entreposez le motoculteu...

Page 23: ...e pi ces d tach es indiquiez e num ro de fabrication Apr s la r vision contr lez toujours le niveau d huile Service Vermeld het produktnummer van uw freesmachine als u reserveonderdelen bestelt Contro...

Page 24: ...icht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt ber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthand...

Page 25: ...ne position Placez l acc l rateur en position rapide FAST Le starter du moteur n est pas utils correctement le moteur est noy Placez le starter la position de marche RUN ou placez l acc l rateur en po...

Page 26: ...zioni pi favorevoli No arranca o dif cil de arrancar Dep sito de gasolina vacio Llene el dep sito con gasolina Mando de aceleraci n no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleraci n en la posici n...

Page 27: ...nd at 85 of maximum engine speed with operator in place TECHINISCHE DATEN Typ FYX850 Motorbetriebene Ackerfr se Antrieb Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeiten den messer Ein und Ausschalten am Steuer...

Page 28: ...ve le droit de modifier sans pr vis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen El productr se reserva el derecho de proder camb...

Reviews: