background image

20

4.  Maintenance    4. Wartung

4. Entretien   4. Onderhoud

4. Mantenimiento  4. Manutenzione

Maintenance

Always remove the spark plug lead be fore repairs, cleaning or 

maintenance work.  After a 5 hour running-in period, change 

the oil and check and tighten all screws and nuts.  Screws and 

nuts should subsequently be checked at least once a year.
Read the enclosed motor operating instructions as well.

To service engine

See engine manual:
 •   To clean air filter.
•   To change the oil each season or after every 25 working 

hours.

•   To check the spark plug at least every 100 hours.
•   To clean the cooling system as well as the outside of the 

rest of the engine.

Wartung

Nehmen Sie stets das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das 

Gerät reparieren, reinigen oder andere Wartungsarbeiten 

daran vorzunehmen.  Nach 5-stündigem Gebrauch ist ein 

Ölwechsel vunehmen, und sämtliche Schrauben und Mut-

tern  müssen überprüft und nachgezogen werden.  Später 

sollten die Schrauben und Muttern mindesten einmal jährlich 

überprüft werden.
Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für 

den Motor.

Wartung des Motors

Im Handbuch des Motors nachschlagen:
 •   Reinigung des Luftfilters.
 •   Nach jeder Saison. Nach 25-stündigem Gebrauch der 

Fräse ist ein Ölwechsel vorzunehmen.

•   Kontrollieren Sie di Zündkerzen mindestens nach jeder 

100.

•   Dash Kühlsystem und sonstige Ausenteile des Motors 

reinigen.

Entretien

Débranchez toujours le fil de la bougie avant une réparation, 

le nettoyage ou la révision.  Après 5 heures d'utilisation, il faut 

vidanger l'huile; toutes les vis et tous les écrous doivent être 

contrôlés et resserrés.  Par la suite il faudra contrôler les vis 

et les écrous une fois par an.
Lisez aussi les instructions ci-lointes concernant le moteur.

Afin de réaliser l'entretien du moteur

Se référer au mode d'emploi du moteur:
 •   Nettoyage du filtre à air.
 •   Faites la vidange d'huile à la fin de chaque saison ou 

aprés 25 heures d'utilisation.

 •   Contrôlez la bougie au moins une fois toutes les 100 

heures d'utilisation.

 •   Nettoyez le système de refroidissement et le reste du 

moteur.

Onderhoud

Haal altijd de bougiekabel los voor reparaties, schoonmaak- 

of onderhoudswerkzaamheden.  Na 5 draaiuren dient de 

olie ververst te worden en alle schroeven en moeren dienen 

gecontroleerd en aangedraaid te worden.  Daarna jaarlijks 

de schroeven en moeren controleren.
Lees tevens de bijgevoegde instructie boor de motor.

Voor het onderhoud van de motor

Zie motor handleiding:
 •   Reinigen van het luchfilter.
 •   Ververs de olie jeder seizoen of na 25 draaiuren.
 •   Controleer de bougie minimaal eens per 100 draaiuren.
 •   Maak het koelsysteem en de rest van de motor schoon.

Mantenimiento

El cable de la bujía siempre debe desconectarse antes de 

llevar a cabo los trabajos de reparación, limpieza y manten-

imiento.  Después de cinco horas de funcionamiento, el aceite 

de engrase debe cambiarse y todos los tornillos y pernos 

deben controlarse y reapretarse.  Controlar luego los tor nil los 

y las tuercas una vez al ano.
Léase también las instrucciones anexas para el uso del 

motor.

Mantenimiento del motor

Vea el manual del motor:
 •   Limpieza del filtro de aire.
 •   Cambriar el aceite cada ano o después de 25 hora.
 •   La bujía debe controlarse por menos después de cada 

100 horas de fucionamiento.

 •   Limpiar el sistema de regrigeración y el motor.

Manutenzione

Non togliete mai il cavo d'accensione pri ma della riparaz-

ione, della pulizia o del lavoro di manutenzione.  Dopo 5 ore 

d'esercizio occorre sostituire l'olio e tutte le vite ed i dadi 

vengono controllati e serrati.  Controllate successivamente 

le viti ed i dati ogni anno.
Leggere anche le unstruzioni per il motore allegate.

Manutenzione del motore

Fare riferimento al manuale del motore:
 •   Pulizia del filtro d'aria.
•   Cambiate olio dopo stagione o dopo 25 ore.
•   Controllate la candela al meno ogni 100 ore d'esercizio.
•   Pulite il sistema di raffreddamento ed il motore.

Summary of Contents for FYX850

Page 1: ...zzarelamacchinaleggete questeistruzioniconattenzioneedac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt I...

Page 2: ...2 3 4 5 6 3 7 13 20 24 27 Safety rules Veiligheidsregels Sicherheitsvorschriften Reglas de seguridad R gles de s curit Norme antinfortunistiche Assembly Montering Zusammenbau Montaje Montage Montaggio...

Page 3: ...gen vertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten M glicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch rtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der N he von anderen Personen...

Page 4: ...et worden gedraineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 R GLES DE S CURIT FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement vote...

Page 5: ...zione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa o...

Page 6: ...ANUEL DU PROPRI TAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUE O LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE L S ANV NDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE L S BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJ...

Page 7: ...g 2 Handgriffe 3 Schlo schraube 4 Handgriffblech 5 Unterlegscheibe 6 Sicherungsscheibe 7 Mutter 8 R ckw rtsgang 1 Commande de dent 2 Guidons 3 Boulon de chariot 4 Panneau du guidon 5 Rondelle 6 Rondel...

Page 8: ...perno 5 Arandela plana 6 Arandela de seguridad 7 Tuerca 8 Marcha atr s 1 Leva di comando rebbio 2 Maniglie manovelle 3 Bullone carrello 4 Pannello maniglia manovella 5 Rondella 6 Rond lla di arr sto 7...

Page 9: ...erungensichern Sicherfestziehen AuchMutter A sicherfestziehen fallsdiesegel stwerden mu te Die Tiefenstange mu sich frei bewegen Falls das nicht der Fall ist die St tzschraube lockern 1 Engine Bracket...

Page 10: ...de motorbeugels vast Draai ze stevig vast Draai moer A ook vast als die losgedraaid moest worden De dieptestaak moet vrij kunnen bewegen Als dat niet het geval is draai de steunbout dan losser 8 10 9...

Page 11: ...ni rondelle di bloccaggio e dadi Serrare bene Stringere anche il dado A se lo si era precedentemente allentato Il piolo di profondit deve potersi muovere liberamente Se necessario allentare il bullone...

Page 12: ...er Tines 1 Gabelkopfstift 2 Haarnadelsplint 3 Innere Zinken 4 u ere Zinken 1 Axle de chape 2 Attache en pingle cheveux 3 Dents internes 4 Dents ext rieures 1 Asondersteuningspen 2 Splitpen 3 Binnenste...

Page 13: ...il rifornimento mentre avviato il motore Accoppiam nto il cavo di accensione engine_art_4 Filling petrol Fill the fuel tank with pure petrol only not a petroloil mixture Unleadedorleadedpetrolmaybeuse...

Page 14: ...to the choke position Once the engine starts slide the choke to the run position Anlassen des kalten Motors Stellen Sie den Gashebel auf max Position und die Starter klappe auf choke position ein Sob...

Page 15: ...regolatore del gas in posizione max Mettete lo starter in posizione run Start the engine with a quick pull of the recoil starter Set the desired number of r p m between max and min Der Motorwirddurch...

Page 16: ...zodra u de koppeling loslaat Marcha atr s El mando de embrague para hacer retroceder el cultivador est situado en el lado derecho del manillar Al apretar el mando las cuchillas retroceden Al soltar el...

Page 17: ...s roues pendant le labourage Il mod re la vitesse du motoculteur vers l avant de sorte que les couteaux rotatifs travaillent la terre Instelling De freesdiepte en de snelheid zijn afkankelijk van de p...

Page 18: ...i profondamente 3 Come posizione normale usate il foro 3 dall alto depth_stake_9 To regulate the height of the arrester bar Tip the cultivator forwards Remove the spring cotter pin and withdraw the lo...

Page 19: ...d direction cross cultivation Stones and roots may become jammed between the blades and the chain case If this happens release the clutch immediately Stoptheengine Disengagethesparkplugleadandremove a...

Page 20: ...vidange d huile la fin de chaque saison ou apr s 25 heures d utilisation Contr lez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d utilisation Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste d...

Page 21: ...ATION TRANSPORT Remove the spark plug lead Fold the handle down carefully Empty the fuel tank If using public transport the machine must be emptied of both oil and petrol ALLGEMEINE ERL UTERUNGEN Tran...

Page 22: ...et versez 2 3 cuill r es d huile moteur Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur Revissez al bou gie 4 Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste du moteur 5 Entreposez le motoculteu...

Page 23: ...e pi ces d tach es indiquiez e num ro de fabrication Apr s la r vision contr lez toujours le niveau d huile Service Vermeld het produktnummer van uw freesmachine als u reserveonderdelen bestelt Contro...

Page 24: ...icht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt ber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthand...

Page 25: ...ne position Placez l acc l rateur en position rapide FAST Le starter du moteur n est pas utils correctement le moteur est noy Placez le starter la position de marche RUN ou placez l acc l rateur en po...

Page 26: ...zioni pi favorevoli No arranca o dif cil de arrancar Dep sito de gasolina vacio Llene el dep sito con gasolina Mando de aceleraci n no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleraci n en la posici n...

Page 27: ...nd at 85 of maximum engine speed with operator in place TECHINISCHE DATEN Typ FYX850 Motorbetriebene Ackerfr se Antrieb Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeiten den messer Ein und Ausschalten am Steuer...

Page 28: ...ve le droit de modifier sans pr vis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen El productr se reserva el derecho de proder camb...

Reviews: