background image

22

Storage

Before storing the cultivator, the machine should be hosed down or cleaned. Avoid getting any water directly on the engine. If you aim to 

store the cultivator for more than a month, the following procedure should be observed:

1.   Empty the fuel tank. Start the engine and let it run until it stops by itself through lack of fuel.

2.   While the engine is still warm, drain off the engine oil into a suitable container and refill with fresh, clean engine oil.

3.   Remove the spark plug and pour 2-3 tablespoons of engine oil into the spark plug hole. Pull the starter 2-3 times so as to dis-

tribute the oil evenly. Replace the spark plug.

4.   Clean the cooling system as well as the outside of the rest of the engine.

5.   Store the cultivator in a clean, dry place.

Aufbewahrung und Lagerung

Vor dem Lagern muss die Bodenfräse abgesprüht/gereinigt werden. Der Motor darf jedoch nicht direkt besprüht werden. Soll die Fräse 

mehr als 30 Tage stillgelegt werden, gehen Sie so vor:

1.   Den Benzintak entleeren. Den Motor anlassen und warten, bis er durch Benzinmangel zum Stillstand kommt.

2.   Während der Motor noch warm ist, wird das Öl aus dem Kurbelgehäuse abgelassen und neues Öl eingefüllt.

3.   Die Zündkerzen herausschrauben und 2-3 Esslöffel Motorenöl daraufgeben. Die Startschnur zwei-bis dreimal durchziehen, 

damit sich das Öl gleichmässig verteilt. Die Zündkerzen wieder einschrauben.

4.   Dash Kühlsystem und sonstige Ausenteile des Motors reinigen.

5.   Lagern Sie die Motorhacke an einem sauberen, trockenen Platz.

Rangement, entreposage

Avant d'entreposer le motoculteur il faut le rincer au jet/le nettoyer. Ne faites pas souler directement sur le moteur. Si le motoculteur doit 

être entreposê plus de 30 jours observez les précautions suivantes:

1.   Videz le réservoir d'essence. Mettez le moteur en marche et laissez-;e tourner jusqu'à temps qu'il s'arrête en raison du manque 

d'essence.

2.   Pendant que le moteur est chaud, faites couler l'huile usagée dans un récipient et refaites le plein d'huile neuve.

3.   Dévissez la bougie et versez 2-3 cuillérées d'huile à moteur. Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur. Revissez al bou-

gie.

4.   Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur.

5.   Entreposez le motoculteur dans un endroit propre et sec.

Opslag

Spoel de freesmachine af en maak hem schoon voordat u hem opslaat. Als u de machine langer dan een maand niet zult gebruiken, dient 

u onderstaande punten op te volgen:

1.   Leeg de benzinetank. Start de motor en laat deze lopen totdat hij stopt door benzinetekort.

2.   Terwijly de motor nog warm is tapt u de olie af en vult u de machine met verse olie.

3.   Schroef de bougie eruit en verdeel er 2-3 eetlepels olie over. Trek 2-3 keer aan het startsnoer om de olie te verdelen. Schroef 

de bougie weer op z'n plaats.

4.   Maak het koelsysteem en de rest van de motor schoon.

5.   Sla de freesmachine op een droge en schone plaats op.

Almacenamiento

Antes del almacenamiento, el cultivador debe lavarse y limpiarse. No salpicar directamente el motor. Si el cultivador se almacena por un 

periodo de más de 30 dias, debe observarse lo siguiente:

1.   Vaciar el depósito de gasolina. Arrancar el motor y dejarlo marchar hasta que se detenga por falta de gasolina.

2.   Mientras está caliente el motor, vaciar el depósito de aceite y volver a llenarlo de aceite nuevo.

3.   Desmontar la bujía e introducir 2-3 cucharadas de aceite de motor. Tirar 2-3 veces de la cuerda de arranque para que el aceite 

se distribuya. Volver a montar la bujía.

4.   Limpiar el sistema de refrigeración y el motor.

5.   Guardar el cultivador en un lugar limpio y seco.

Deposito, stoccaggio

Prima dello stoccaggio la fresa è lavata/pulita. Non risciacquate direttamente sul motore. Se il coltivatore dovrà essere depositato per oltre 

30 giorni si procede come segue:

1.   Vuotate il servatoio di benzina. Avviate il motore e fatelo funzionare finchè si fermerà per mancanza di benzina.

2.   Mentre è caldo il motore, si scarica l'olio in una vasca dopo di che si rabbocca l'olio.

3.   Avviatate la condela e versateci 2-3 cucchiai di olio motore. Tirate 2-3 volte nel filo d'avviamento per distribuire l'olio. Avvitate 

a posto la candela.

4.   Pulite il sistema di raffreddamento ed il motore.

5.   Depositate il coltivatore in un posto pulito e secco.

4

Summary of Contents for FYX850

Page 1: ...zzarelamacchinaleggete questeistruzioniconattenzioneedac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt I...

Page 2: ...2 3 4 5 6 3 7 13 20 24 27 Safety rules Veiligheidsregels Sicherheitsvorschriften Reglas de seguridad R gles de s curit Norme antinfortunistiche Assembly Montering Zusammenbau Montaje Montage Montaggio...

Page 3: ...gen vertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten M glicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch rtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der N he von anderen Personen...

Page 4: ...et worden gedraineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 R GLES DE S CURIT FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement vote...

Page 5: ...zione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa o...

Page 6: ...ANUEL DU PROPRI TAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUE O LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE L S ANV NDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE L S BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJ...

Page 7: ...g 2 Handgriffe 3 Schlo schraube 4 Handgriffblech 5 Unterlegscheibe 6 Sicherungsscheibe 7 Mutter 8 R ckw rtsgang 1 Commande de dent 2 Guidons 3 Boulon de chariot 4 Panneau du guidon 5 Rondelle 6 Rondel...

Page 8: ...perno 5 Arandela plana 6 Arandela de seguridad 7 Tuerca 8 Marcha atr s 1 Leva di comando rebbio 2 Maniglie manovelle 3 Bullone carrello 4 Pannello maniglia manovella 5 Rondella 6 Rond lla di arr sto 7...

Page 9: ...erungensichern Sicherfestziehen AuchMutter A sicherfestziehen fallsdiesegel stwerden mu te Die Tiefenstange mu sich frei bewegen Falls das nicht der Fall ist die St tzschraube lockern 1 Engine Bracket...

Page 10: ...de motorbeugels vast Draai ze stevig vast Draai moer A ook vast als die losgedraaid moest worden De dieptestaak moet vrij kunnen bewegen Als dat niet het geval is draai de steunbout dan losser 8 10 9...

Page 11: ...ni rondelle di bloccaggio e dadi Serrare bene Stringere anche il dado A se lo si era precedentemente allentato Il piolo di profondit deve potersi muovere liberamente Se necessario allentare il bullone...

Page 12: ...er Tines 1 Gabelkopfstift 2 Haarnadelsplint 3 Innere Zinken 4 u ere Zinken 1 Axle de chape 2 Attache en pingle cheveux 3 Dents internes 4 Dents ext rieures 1 Asondersteuningspen 2 Splitpen 3 Binnenste...

Page 13: ...il rifornimento mentre avviato il motore Accoppiam nto il cavo di accensione engine_art_4 Filling petrol Fill the fuel tank with pure petrol only not a petroloil mixture Unleadedorleadedpetrolmaybeuse...

Page 14: ...to the choke position Once the engine starts slide the choke to the run position Anlassen des kalten Motors Stellen Sie den Gashebel auf max Position und die Starter klappe auf choke position ein Sob...

Page 15: ...regolatore del gas in posizione max Mettete lo starter in posizione run Start the engine with a quick pull of the recoil starter Set the desired number of r p m between max and min Der Motorwirddurch...

Page 16: ...zodra u de koppeling loslaat Marcha atr s El mando de embrague para hacer retroceder el cultivador est situado en el lado derecho del manillar Al apretar el mando las cuchillas retroceden Al soltar el...

Page 17: ...s roues pendant le labourage Il mod re la vitesse du motoculteur vers l avant de sorte que les couteaux rotatifs travaillent la terre Instelling De freesdiepte en de snelheid zijn afkankelijk van de p...

Page 18: ...i profondamente 3 Come posizione normale usate il foro 3 dall alto depth_stake_9 To regulate the height of the arrester bar Tip the cultivator forwards Remove the spring cotter pin and withdraw the lo...

Page 19: ...d direction cross cultivation Stones and roots may become jammed between the blades and the chain case If this happens release the clutch immediately Stoptheengine Disengagethesparkplugleadandremove a...

Page 20: ...vidange d huile la fin de chaque saison ou apr s 25 heures d utilisation Contr lez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d utilisation Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste d...

Page 21: ...ATION TRANSPORT Remove the spark plug lead Fold the handle down carefully Empty the fuel tank If using public transport the machine must be emptied of both oil and petrol ALLGEMEINE ERL UTERUNGEN Tran...

Page 22: ...et versez 2 3 cuill r es d huile moteur Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur Revissez al bou gie 4 Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste du moteur 5 Entreposez le motoculteu...

Page 23: ...e pi ces d tach es indiquiez e num ro de fabrication Apr s la r vision contr lez toujours le niveau d huile Service Vermeld het produktnummer van uw freesmachine als u reserveonderdelen bestelt Contro...

Page 24: ...icht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt ber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthand...

Page 25: ...ne position Placez l acc l rateur en position rapide FAST Le starter du moteur n est pas utils correctement le moteur est noy Placez le starter la position de marche RUN ou placez l acc l rateur en po...

Page 26: ...zioni pi favorevoli No arranca o dif cil de arrancar Dep sito de gasolina vacio Llene el dep sito con gasolina Mando de aceleraci n no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleraci n en la posici n...

Page 27: ...nd at 85 of maximum engine speed with operator in place TECHINISCHE DATEN Typ FYX850 Motorbetriebene Ackerfr se Antrieb Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeiten den messer Ein und Ausschalten am Steuer...

Page 28: ...ve le droit de modifier sans pr vis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen El productr se reserva el derecho de proder camb...

Reviews: