background image

DATITECNICI

Tipo: FYX850
Propuslsione: 

Fresa a propulsione meccanica. La  

 

propulsione avviene mediante la frizione  

dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il   

disinnesto sul manico. Una velocitá in    

avanti. Dispostivo di umomo morto.

Peso: 51 

kg

Ruota de trasporto:  Diametro 20 cm. Motata davanti al (Ruote 

di supporto)  regolatore di profonditá. Puó 

essere tolta senza uso di utensilli. 

Larghezza di lavoro:   Max. 61 cm.
Profonditá de lavoro:  Max. 15 cm. misurate nel suolo fresato.
Distanza a ostacolo:  Nessuna dalle parti.
Digonale coltelli: 

Nr. 4 Diametro 30 cm. Fissato con aste  

 chiusura caricate a molle. dill numero di  

giri dei.  

 

Coltelli: 118 

giri/min..

Manico: Regolabile. 
Motore: 

4 fasi, 1 cilindro 4,1 KW, a 3600 giri/min.   

Regolato a 3200 giri min.

Livello di potenza  

  

 

 

 

acustica: 96 

dB(A)

Rumorositá  

  

 

 

all'orecchio  

  

 

 

dell'operatore:  

85 dB(A)

Vibrazioni: 4.7 

M/S

2

 

 

Produttore: HOP

  

Orangeburg 

USA

Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno 

duro all’85% della velocità massima del motore, con l’operatore 

al posto di manovra.

The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice.

Der Hersteller behált sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsánderungen durchzufúhren.

Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits.

De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen.

El productr se reserva el derecho de proder cambiar los productos sin aviso previo.

Ll produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso.    

INFORMACION TECNICA

Type: 

FYX850 

   

 Cultivador impulsado por motor.

Avance: 

El cultivador avanza con la fricción de 

las cuchillas contra la tierra. Mando de 

embrague y desmbrague en el manillar. 

1 velocidad hacia adelante. Dispositivo 

de hombre muerto.

Peso: 51 

kg

Ruedas para 

transporte (ruedas 

de soprte): 

20 cm. de diámetro. Montadas delante del 

regulador de profundidad

Anchura de trabjo: 

Max. 61 cm

Profundidad de  

  

 

 

 

trabajo: 

15 cm, como máximo (kmedida tomada  

 en la tierra ya labrada).

Cruz de cuchillas: 

Cuatro cruces con un diámetro de 30 cm. 

Montadas con passadores de cierre bajo 

presión de resorte.

Número de  

  

 

 

revoluciones de las     

 

 

cuchillas: 118 

revoluciones/minuto.

Manillar: Regulable. 
Motor: 

De cuatro tiempos. 4,1 KW, con  3600  

 revoluciones/minuto. Ajuste  de 3200  

 revoluciones/minuto.

Nivel del sonido: 

96 dB(A)

Nivel de ruido a los     

 

 

 

oldos del operador:   85 dB(A)
Vibración: 4.7 

M/S

2

 

 

Fabricante: HOP

  

Orangeburg 

USA

Examen del ruido según DIN EN ISO 3744/95-11 sobre ter-

renos duros con velocidad de motor 85% max. con el operador 

en oposición.

ES

IT

NL

GB

DE

FR

ES

IT

532 40 94-39  Rev. 2  10.21.08   TH 

Printed in U.S.A.

Summary of Contents for FYX850

Page 1: ...zzarelamacchinaleggete questeistruzioniconattenzioneedac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt I...

Page 2: ...2 3 4 5 6 3 7 13 20 24 27 Safety rules Veiligheidsregels Sicherheitsvorschriften Reglas de seguridad R gles de s curit Norme antinfortunistiche Assembly Montering Zusammenbau Montaje Montage Montaggio...

Page 3: ...gen vertraut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten M glicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch rtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der N he von anderen Personen...

Page 4: ...et worden gedraineerd moet dit in de open lucht gebeuren 1 R GLES DE S CURIT FORMATION Lisezsoigneusementcesinstructions Familiarisez vousavec les commandes pour apprendre a utiliser correctement vote...

Page 5: ...zione del car burante liberi da materiali vegetativi e grasso eccessivo A scopo di sicurezza sostituire parti consumate o danneg giate Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato fare questa o...

Page 6: ...ANUEL DU PROPRI TAIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUE O LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE L S ANV NDARHANDBOKEN LES BRUKSANVISNINGENE L S BETJENINGSVEJLEDNINGEN LUE OMISTAJAN OHJEKIRJ...

Page 7: ...g 2 Handgriffe 3 Schlo schraube 4 Handgriffblech 5 Unterlegscheibe 6 Sicherungsscheibe 7 Mutter 8 R ckw rtsgang 1 Commande de dent 2 Guidons 3 Boulon de chariot 4 Panneau du guidon 5 Rondelle 6 Rondel...

Page 8: ...perno 5 Arandela plana 6 Arandela de seguridad 7 Tuerca 8 Marcha atr s 1 Leva di comando rebbio 2 Maniglie manovelle 3 Bullone carrello 4 Pannello maniglia manovella 5 Rondella 6 Rond lla di arr sto 7...

Page 9: ...erungensichern Sicherfestziehen AuchMutter A sicherfestziehen fallsdiesegel stwerden mu te Die Tiefenstange mu sich frei bewegen Falls das nicht der Fall ist die St tzschraube lockern 1 Engine Bracket...

Page 10: ...de motorbeugels vast Draai ze stevig vast Draai moer A ook vast als die losgedraaid moest worden De dieptestaak moet vrij kunnen bewegen Als dat niet het geval is draai de steunbout dan losser 8 10 9...

Page 11: ...ni rondelle di bloccaggio e dadi Serrare bene Stringere anche il dado A se lo si era precedentemente allentato Il piolo di profondit deve potersi muovere liberamente Se necessario allentare il bullone...

Page 12: ...er Tines 1 Gabelkopfstift 2 Haarnadelsplint 3 Innere Zinken 4 u ere Zinken 1 Axle de chape 2 Attache en pingle cheveux 3 Dents internes 4 Dents ext rieures 1 Asondersteuningspen 2 Splitpen 3 Binnenste...

Page 13: ...il rifornimento mentre avviato il motore Accoppiam nto il cavo di accensione engine_art_4 Filling petrol Fill the fuel tank with pure petrol only not a petroloil mixture Unleadedorleadedpetrolmaybeuse...

Page 14: ...to the choke position Once the engine starts slide the choke to the run position Anlassen des kalten Motors Stellen Sie den Gashebel auf max Position und die Starter klappe auf choke position ein Sob...

Page 15: ...regolatore del gas in posizione max Mettete lo starter in posizione run Start the engine with a quick pull of the recoil starter Set the desired number of r p m between max and min Der Motorwirddurch...

Page 16: ...zodra u de koppeling loslaat Marcha atr s El mando de embrague para hacer retroceder el cultivador est situado en el lado derecho del manillar Al apretar el mando las cuchillas retroceden Al soltar el...

Page 17: ...s roues pendant le labourage Il mod re la vitesse du motoculteur vers l avant de sorte que les couteaux rotatifs travaillent la terre Instelling De freesdiepte en de snelheid zijn afkankelijk van de p...

Page 18: ...i profondamente 3 Come posizione normale usate il foro 3 dall alto depth_stake_9 To regulate the height of the arrester bar Tip the cultivator forwards Remove the spring cotter pin and withdraw the lo...

Page 19: ...d direction cross cultivation Stones and roots may become jammed between the blades and the chain case If this happens release the clutch immediately Stoptheengine Disengagethesparkplugleadandremove a...

Page 20: ...vidange d huile la fin de chaque saison ou apr s 25 heures d utilisation Contr lez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d utilisation Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste d...

Page 21: ...ATION TRANSPORT Remove the spark plug lead Fold the handle down carefully Empty the fuel tank If using public transport the machine must be emptied of both oil and petrol ALLGEMEINE ERL UTERUNGEN Tran...

Page 22: ...et versez 2 3 cuill r es d huile moteur Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur Revissez al bou gie 4 Nettoyez le syst me de refroidissement et le reste du moteur 5 Entreposez le motoculteu...

Page 23: ...e pi ces d tach es indiquiez e num ro de fabrication Apr s la r vision contr lez toujours le niveau d huile Service Vermeld het produktnummer van uw freesmachine als u reserveonderdelen bestelt Contro...

Page 24: ...icht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt ber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthand...

Page 25: ...ne position Placez l acc l rateur en position rapide FAST Le starter du moteur n est pas utils correctement le moteur est noy Placez le starter la position de marche RUN ou placez l acc l rateur en po...

Page 26: ...zioni pi favorevoli No arranca o dif cil de arrancar Dep sito de gasolina vacio Llene el dep sito con gasolina Mando de aceleraci n no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleraci n en la posici n...

Page 27: ...nd at 85 of maximum engine speed with operator in place TECHINISCHE DATEN Typ FYX850 Motorbetriebene Ackerfr se Antrieb Erfotgt duch Erdwiderstand der arbeiten den messer Ein und Ausschalten am Steuer...

Page 28: ...ve le droit de modifier sans pr vis les produits De producent behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen El productr se reserva el derecho de proder camb...

Reviews: