27
0445-M004-3
In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile
verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido-
neo getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50;
con profondità di 25 cm e doppia armatura come descritto sopra.
QUALORA ESISTESSERO DUBBI SULLA EFFETTIVA CONSI-
STENZA DELLA PAVIMENTAZIONE CONSULTARE UN TECNICO
QUALIFICATO.
Il sollevatore deve essere fissato alla pavimentazione tramite tas-
selli ad espansione meccanici tipo HILTI HSL-3 M10/20 o similari
oppure tramite ancoraggi chimici in fiale HILTI HVU M12x110 o
similari, con barra filettata M12 in acciaio classe 5.8 o superiore.
N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul
calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tutta-
via se questa è di buona qualità è possibile fissare le colonne diret-
tamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza adegua-
ta. In relazione alla profondità del calcestruzzo rispetto al piano del
pavimento, I TASSELLI DEBBONO AVERE LUNGHEZZA IDONEA
A RAGGIUNGERE IL PAVIMENTO PORTANTE. (vedi fig. 1a)
In the case of existing floors, where such characteristics cannot be
checked a foundation cement casting should be laid for a minimum
surface area of m 4.00x1.50; with a depth of 25 cm having double
reinforcement as described above.
WHENEVER THERE ARE DOUBTS ABOUT THE ACTUAL CON-
SISTENCy OF THE FLOOR, yOU ARE ADVISED TO CONTACT A
QUALIFIED TECHNICIAN.
The lift must be secured to the floor with mechanical screw anchors
of the type HILTI HSL-3 M10/20 or similar or with chemical anchors
(vials) HILTI HVU M12x110 or similar, with a M12 threaded bar in
steel class 5.8 or higher.
NOTE: We suggest placing the base plate of the post directly on the
concrete, even where the floor has been added. If this latter is of
good quality, the posts can be fitted directly onto the flooring, using
longer anchor bolts.
As far as concrete thickness with respect to floor level is concerned,
ANCHOR BLOCKS MUST BE OF SUITABLE LENGTH SO TO
REACH MAIN BEARING FLOOR. (see fig. 1a)
Sollte bereits ein Bodenbelag vorhanden sein, bei dem es nicht möglich
ist, die Eigenschaften mit Sicherheit festzustellen, muss ein ange-
messenes Fundament mit einer Mindestfläche von 4,00x1,50 m
aufgeschüttet werden, dessen Tiefe 25 cm entspricht und das, gemäß
vorstehender Angaben, über eine doppelte Bewehrung verfügt.
SOLLTEN ZWEIFEL ÜBER DIE EFFEKTIVE KONSISTENZ DES
BODENS BESTEHEN, MUSS MAN SICH AN EINEN QUALIFIZIER-
TEN TECHNIKER WENDEN.
Die Hebebühne muss mit mechanischen Spreizdübeln vom Typ HILTI
HSL-3 M10/20 oder ähnlichen am Boden befestigt werden oder auch
mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder
ähnlichen, mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5.8 oder
darüber.
HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gestell der Säulen direkt auf dem
Beton abzustellen, auch wenn es sich um einen aufgeschütteten
Bodenbelag handelt. Sollte er von guter Qualität sein, können die
Säulen mit Verankerungen von angemessener Länge auch direkt
am Boden befestigt werden.
Unter Bezugnahme auf die Tiefe des Betons gegenüber der Boden-
fläche, MÜSSEN DIE DÜBEL EINE ANGEMESSENE LÄNGE
AUFWEISEN, DIE DAS ERREICHEN DES TRAGENDEN BODENS
ERMöGLICHT (siehe Abb. 1a)
Si le dallage existe déjà et qu’il n’est pas possible de vérifier avec
certitude les caractéristiques minimales susmentionnées, il faut
réaliser une fondation en béton d’une surface minimale de 4,00 x
1,50 m, d’une profondeur de 25 cm, avec une double armature
comme décrit plus haut.
EN CAS DE DOUTES SUR LA SOLIDITé EFFECTIVE DU SOL,
S’ADRESSER à UN TECHNICIEN QUALIFIé.
Le pont élévateur doit être fixé au sol par le biais de vis tamponnées
de type HILTI HSL-3 M10/20 ou similaires ou bien à l’aide d’ancra-
ges chimiques en ampoule HILTI HVU M12x110 ou équivalent,
avec une barre filetée M12 en acier catégorie 5.8 ou supérieure.
Remarque: Nous conseillons de poser la plaque de base des colon-
nes directement sur le béton, même si un dallage est réalisé: si ce
dernier est de bonne qualité, il est toutefois possible de fixer les
colonnes directement sur le dallage, en effectuant un ancrage plus
profond.
En référence à la profondeur du béton par rapport à la surface du
sol, LES VIS TAMPONNEES DOIVENT ETRE DE LONGEUR
ADAPTEE POUR ARRIVER AU SOL PORTEUR. (voir fig. 1a)
En caso de pavimento existente del cual no se puedan comprobar
con certeza las características, es necesario efectuar una colada
de cimentación sobre una superficie mínima de m 4,00x1,50; con
una profundidad de 25 cm y doble armadura como se indica ante-
riormente.
SI SURGEN DUDAS SOBRE LA RESISTENCIA EFECTIVA DEL
PAVIMENTO, CONSULTAR UN TéCNICO CUALIFICADO.
El elevador debe ser fijado al pavimento por medio de tornillos de
expansión mecánicos tipo HILTI HSL-3 M10/20 o similares o por
medio de anclajes químicos en ampollas HILTI HVU M12x110 o
similares, con barra roscada M12 de acero clase 5.8 o superior.
NB. Se recomienda apoyar la base de las columnas directamente
sobre el hormigón aun en presencia de piso reportado. Sin embar-
go si éste último es de buena calidad es posible fijar las columnas
directamente al pavimento, utilizando anclajes de longitud adecua-
da.
Con relación a la profundidad del hormigón respecto al espesor del
pavimento, LOS TORNILLOS DEBEN SER SUFICIENTEMENTE
LARGOS PARA ALCANZAR EL PAVIMENTO PORTANTE. (véase
fig. 1a)
6
Summary of Contents for KP5.337W
Page 18: ...18 0445 M004 3 3 A kg 400 kg 1200...
Page 28: ...28 0445 M004 3 B B B A A 6 5 3 4...
Page 32: ...32 0445 M004 3 6 A B B C D E FC2 FC1 7 7a 7b...
Page 34: ...34 0445 M004 3 A B B C D 7a 7b 6 E F 31 FC2 FC1...
Page 36: ...36 0445 M004 3 6 7 8 9...
Page 40: ...40 0445 M004 3 12 13 7 A A 0 2 1...
Page 44: ...44 0445 M004 3 15 16 9 14 a max mm 10 min mm 2 GREASE b P...