background image

39

0472-M002-6

6.7  Montaggio del cavo di riallineo

- Posizionare i carrelli alla stessa altezza.
- Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna 
comando verso la colonna opposta, regolando il registro con il dado 
a circa 2 cm dall’inizio del fi letto (

C

).

- Controllare il corretto posizionamento delle guaine sugli appoggi 
(

D

) e bloccare il cavetto con l’apposito morsetto sulla colonna oppo-

sta (

E

).

- Tenderlo con il registro (

C

) fi no a liberare lo spessore 

che va tolto 

(

B

). Regolare la tensione del cavo fi no ad ottenere una quota “A” di  

36 mm. (fi g.10) corrispondente ai 13mm indicati.
- Azionando il sollevatore la camma si muoverà in funzione dell’alli-
neamento dei carrelli, operando il riallineo se il loro dislivello supera 
circa 30/35 mm (variabili secondo la manovra effettuata). 

6.7 Fitting the realignment cable

Position the carriages at the same height
Install the cable as shown (Fig. 8). Start with the control column to 
the opposite column. Turn the adjuster with nut at about 2 cm from 
where the threading (

C

) starts.

Ensure for proper position of sheaths onto supports (

D

) and clamp 

the cable to its terminal onto the opposite column (

E

).

Put under tension (

C

) so to release the shim, 

which should be re-

moved 

(

B

). Adjust cable tension so to have an “A” value equal to 36 

mm. (Fig. 10) corresponding to the above 13 mm.
Once the lift is enabled the cam will move according to the truck 
alignment, performing a re-alignment if the gradient exceeds approx. 
30/35 mm (they may vary according to the manoeuvre carried out). 
Should this difference increase, for any reason, the lift will come to 
a stop.

If the rope breaks, the spring will return cam down, thus enabling  
both micro-switches to stop the lift.
 
Make some strokes so to allow cable bedding and check “A” value 
when the lift is fully down and stopped by the down-stroke limit switch. 
If this value has changed (it usually decreases), set to correct value 
through the cable adjuster.

NOTE: “A” value can take different values depending on 
whether the carriage has stopped up or down due to the 
friction of the cable into its sheath. After a down-stroke it 
is about 36 mm, whereas after an up-stroke it is about 
38 mm. These value are reached only when carriages 
are perfectly aligned.

6.7 Montage des Ausrichtungsdrahtseils 

Die Wagen auf der gleichen Höhe anordnen.
Die Litze, wie in Abb. 8 angegeben, einbauen. Hierfür bei der Steuersäu-
le beginnen, dann in Richtung der gegenüberliegenden Säule vorgehen 
und die Einstellschraube (

C

) mit der Mutter ca. 2 cm vor Gewindeanfang 

einstellen.
Die korrekte Anordnung der Mäntel auf den Aufl agen (

D

) kontrollieren 

und die Litze mit den entsprechenden Klemmen auf der gegenüberlie-
genden Säule (

E

) blockieren.

Mit der Einstellschraube (

C

) spannen, bis das Zwischenstück frei liegt, 

das zu entfernen ist

. Die Spannung des Kabels auf das Maß „A“ von 

36 mm (Abb. 1) einstellen, das den angegebenen 13 mm entspricht.
Bei Betätigung der Hebebühne bewegt sich der Nocken in Abhängigkeit 
der Ausrichtung der Schlitten und nimmt die Neuanpassung dann vor, 
wenn ihr Höhenunterschied etwa 30/35 mm (je nach durchgeführter Han-
dhabung variierbar) überschreitet. 

Sollte sich dieser Unterschied aus irgendeinem Grund vergrößern, wird 
die Hebebühen auf jeden Fall blockiert.
Im Fall eines Seilbruchs zieht die Feder den Nocken nach unten, der 
dabei beide Mikroschalter betätigt, die den Stillstand der Hebebühne 
auslösen.
Einige Hübe durchführen, damit sich die Litze setzen kann. Das Maß „A“ 
bei ganz gesenkter und durch Eingriff des Senkendschalters angehalte-
ner Hebebühne überprüfen. Sollte es sich geändert haben (normalerwei-
se ist es etwas niedriger), den richtigen Wert durch Betätigen der Ein-
stellschraube der Litze einstellen. 

Hinweis: Das Maß „A“ kann von seinem Wert leicht abweichen, 
wenn die Hebebühne nach dem Senken oder Heben aufgrund 
der Reibung der Litze in dem Mantel angehalten wird. Bei 
Anhalten nach Senken beträgt der Wert ungefähr 36. Bei An-
halten nach dem Heben beträgt er ungefähr 38. Diese Werte 

erhält man, wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefl uchtet wurden.

6.7   Montage du câble de réalignement

Positionner les chariots à la même hauteur.
Monter le câble comme indiqué (fi g.8) en partant de la colonne de 
commande vers la colonne opposée, en réglant le réglage avec 
l’écrou à environ 2 cm du début du fi let (

C

).

Contrôler le positionnement des gaines sur les appuis (

D

) et bloquer 

le câble avec l’étau prévu à cet effet sur la colonne opposée (

E

).

Le tendre avec l’élément de réglage (

C

) jusqu’au dégagement de la 

cale 

qui doit être enlevée 

(

B

). Régler la tension du câble jusqu’à 

l’obtention d’une cote “A” de 36 mm. (fi g.10) correspondant aux 13mm 
indiqués.
Lors de l'actionnement de l'élévateur la came bougera selon l'aligne-
ment des chariots, en effectuant le réalignement si leur dénivellation 
dépasse 30/35 mm environ (variables selon la manœuvre exécutée). 
En cas d'augmentation de cette différence pour une raison quelcon-

que, le blocage du pont sera en tout cas atteint.
En cas de rupture du câble, le ressort rappelle la came vers le bas, 
et cette dernière actionne les deux micros préposés à l'arrêt du pont.
Effectuer quelques courses afi n de permettre la mise en place du 
c âble et vérifi er la cote “A” avec l’élévateur complètement en bas, 
arrêté suite à l’intervention des FCD. Si elle s’est modifi ée (en général, 
elle est légèrement inférieure), la porter à la valeur correcte en réglant 
le câble.

N.B. la cote “A” peut prendre des valeurs légèrement 
différentes en cas d’arrêt après une manœuvre de de-
scente ou de montée à cause du frottement du câble 
dans la gaine. En cas d’arrêt après une descente elle est 
d’environ 36, en cas d’arrêt après une manœuvre de 
montée, elle est d’environ 38. Ces valeurs s’obtiennent 
en partant avec les chariots parfaitement alignés.

6.7 Montaje del cable de realineación

Posicionar los carros a la misma altura.
Montar el cable como se indica (fi g. 8), comenzando desde la colu-
mna de mando hacia la columna opuesta y ajustando el regulador 
con la tuerca a unos 2 cm del inicio de la rosca (

C

).

Controlar que las vainas estén en la posición correcta sobre los 
soportes (

D

) y bloquear el cable con el sujetador específi co en la 

columna opuesta (

E

).

Tensarlo con el regulador (

C

) hasta liberar el espesor 

que debe 

eliminarse 

(

B

). Ajustar la tensión del cable hasta alcanzar una cota 

“A” de 36 mm. (fi g. 10) que corresponde a los 13 mm. indicados. 
Al accionar el elevador, la leva se moverá en función de la alineación 
de los carros, efectuando la realineación, si su desnivel supera aprox. 
30/35 mm (variables según la maniobra efectuada). 
Si por cualquier razón dicha diferencia aumentase, se produciría de 

todos modos el bloqueo del puente.
En caso de rotura de cuerda, el muelle provoca la bajada de la leva, 
que acciona ambos micros causando la detención del puente.
Efectuar algunas carreras para permitir el asentamiento del cable y 
comprobar la cota “A” con el elevador completamente abajo, parado 
por la activación de los FCB. Si es diferente (generalmente es un poco 
inferior) llevarla al valor correcto por medio del regulador del cable.

N.B. la cota “A” puede ser diferente en caso de paradas 
después de una operación de bajada o de subida debido 
al roce del cable en la vaina. En caso de parada después 
de una bajada corresponde a unos 36, en caso de para-
da después de una operación de subida a unos 38. Estos 
valores se alcanzan si se comienza con los carros per-
fectamente alineados.

6

Se per qualsiasi ragione tale differenza aumentasse, si arriverebbe 
comunque al blocco del ponte.
In caso di rottura fune, la molla richiama verso il basso la camma, la 
quale aziona entrambi i micro che provvedono all'arresto del ponte. 
- Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto 
e verifi care la quota “A” con sollevatore tutto basso, fermato dall’in-
tervento dei FCD. Se si è modifi cata (in genere è leggermente mi-
nore) portarla al valore corretto tramite il registro del cavetto.

N.B. la quota “A” può assumere valori leggermente diver-
si nel caso ci si arresti dopo una manovra di discesa o di 
salita a causa dell’attrito del cavetto nella guaina. Se ci 
si arresta dopo una discesa è circa 36, se ci si arresta 
dopo una manovra di salita è circa 38. Questi valori si 
ottengono partendo con carrelli perfettamente allineati.

Summary of Contents for KPX336

Page 1: ...a 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement compl mentaire s adresser au...

Page 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Page 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Page 4: ...R USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 4 VOLTAGE C...

Page 5: ...S DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 REAJUSTE DE LOS CARROS 1 5 BLOQUEO DE EMERGENCIA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDIC...

Page 6: ...ment l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entre...

Page 7: ...7 0472 M002 6 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 8: ...ccanico di cui sopra pu verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automatico di quest ultima avverr dopo circa 3 minuti 1 4 Riallineamento carrelli Ogni manomissione o mo...

Page 9: ...the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 8 Arm anti rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts 1 5 Emergency block This type of block o...

Page 10: ...CAPACITY KG 1 1 2 3 4 4 5 6 6 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg TARGHETTA PORTATA 3200 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 2700 Kg TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 3200 Kg TARGHE...

Page 11: ...ES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 10 Pictogram...

Page 12: ...L CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2100 850 1250 700 18080 EN1493 2010 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 80...

Page 13: ...ABELLE Seite 12 Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1000 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne re duziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorge sehenen F...

Page 14: ...14 0472 M002 6 KPX336W KPX337W 3 3125 3868 2640 2500 124 2020 1200 2442 3200 135 95 812 2472 362 415 810 830 3125 3870 2642 2500 124 2020 1200 2442 3260 135 95 812 2472 362 440 810 830...

Page 15: ...CNICOS KPX337W Capacidad 3200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1060kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX336W Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1040kg Rum...

Page 16: ...16 0472 M002 6 KPX336LW KPX337LW 3 3275 2650 124 1200 2592 3350 810 362 500 900 822 2622 95 135 2015 2640 3870 1200 822 2622 362 900 810 95 135 3870 2640 2650 2592 3275 3350 500 124 2015...

Page 17: ...CNICOS KPX337LW Capacidad 3200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1060kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX336LW Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1040kg Ru...

Page 18: ...18 0472 M002 6 KPX337WR KPX336WR 3125 3868 2640 2500 124 2010 832 2472 440 362 810 1200 820 2442 3200 125 80 3125 3870 2641 5 2500 80 124 2010 832 2472 440 362 810 1200 820 2442 3260 125 3...

Page 19: ...200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1080kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX336WR Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1060kg Rumorosit 70 dB A 3 TECHNICAL...

Page 20: ...20 0472 M002 6 KPX336WK KPX337WK 3 3125 3868 2640 2500 124 2020 672 2472 1200 2442 3200 130 95 362 810 500 900 3125 3870 2642 2500 124 2020 1200 2442 3260 135 95 672 2472 362 500 810 900...

Page 21: ...rif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1055 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI KPX336WK Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 1035 kg Rumorosit 70 dB A 3 TECHNICAL DETAILS KPX...

Page 22: ...22 0472 M002 6 3 A kg 400 kg 1200...

Page 23: ...ei die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichti gen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw BesondereVorsichtbeiherausstehendenTeil...

Page 24: ...NDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 ARME 5 SCHALTSC...

Page 25: ...S ulen Hebeb hne mit Teleskoparmen 4 1 Technische Haupteigenschaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleis sfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen ber Bronzetra...

Page 26: ...2006 42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffizienten ange wandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische P...

Page 27: ...richtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnten Alle I...

Page 28: ...WK WR 2540 KPX336 LW 2650 KPX336 LW 2690 4000 1500 170 380 75 175 140 15 KPX337 W WK WR 2500 KPX337 W WK WR 2540 KPX337 LW LWK LWR 2650 KPX337 LW LWK LWR 2690 1 KPX 336 1600 Kg 1 400 000 Kgmm 900 000...

Page 29: ...ne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton Abb 1a c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht ber 250 mm Betonauflage a...

Page 30: ...HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 140 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MICO 110 110 110 140 M...

Page 31: ...oder hnlichen am Boden befestigt werden oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber HINWEIS Es wird empf...

Page 32: ...32 0472 M002 6 6 2 4 3 D B A C...

Page 33: ...tes stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6 2 Installation...

Page 34: ...34 0472 M002 6 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Page 35: ...3 Mise en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne m re il se reconna t par la pr sence de quatre fentes profil es et le positionner droit c t de la colon...

Page 36: ...urch Fachper sonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importan ce sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenciones efectuadas en la in...

Page 37: ...neral Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastri no B sotto la camma...

Page 38: ...38 0472 M002 6 10 8 9 6 13 mm A 36 FC2 FC1 B F D E C 2 cm...

Page 39: ...ieWagenzuBeginneinwandfreiausgefluchtetwurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant de la colonne de commande vers...

Page 40: ...40 0472 M002 6 6 13 14 11 A NO A A...

Page 41: ...t 9 Die S ulenabdeckungen gem ss Abb 13 montieren Die Anleitungsetikette am Geh use der Steuers ule anbringen Abb 13 6 9 Fussabweiser Die drei Fu schutzvorrichtungen gem Abb 14 A montieren Die Fu schu...

Page 42: ...ben 4 Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 Das Anheben von Fahrzeugen mit Zubeh ren die von der Rava glioli S p A nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebeb h...

Page 43: ...oden nicht mit lresten oder anderen schmierigen Substanzen beschmutzt ist die eine potentielle Gef hrdung f r den Bediener darstellen k nnten Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen Schut...

Page 44: ...44 0472 M002 6 15 16 7 A A 02 1...

Page 45: ...noberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 15 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Sc...

Page 46: ...e or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice abo...

Page 47: ...l s Les fusibles du transformateur sont grill s Panne au niveau de l installation lectrique La sonde thermique du moteur est d clen ch e La charge exc de la capacit nominale Le voltage du r seau est...

Page 48: ...48 0472 M002 6 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2...

Page 49: ...sulla chiocciola di sicurezza e l estremit dell asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quan do la distanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chioccio la portante 9 4 Cuscinetti Ogni...

Page 50: ...mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep sito s que contienen los l q...

Page 51: ...LESWITCH STM1 2 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE M1 2 MOTORE COLONNA 1 2 1 2 POST MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PR...

Page 52: ...52 0472 M002 6 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 53: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Page 54: ...WR TAV 1 X X X X X X X X X X TAV 2 X X X X X X X X X X TAV 3 X X X X X X X X X X TAV 4A X X TAV 4B X X TAV 4C X X TAV 4D X X TAV 4E X TAV 4F X TAV 5A X X X X TAV 5B X X X TAV 5C X X X TAV 8A X X X X X...

Page 55: ...Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 5 21 22 23 24 25 26 27 45 28 29 30 31 35 36 37 38...

Page 56: ...inazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 25 26 27 28 29 36 30 3...

Page 57: ...0472 M002 6 57 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 1 07 2015 1 2 3 4 5 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 5 4 19 20 21 5 4...

Page 58: ...0472 M002 6 58 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4A BRACCI CORTI W SHORT ARMS W 3 05 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13...

Page 59: ...0472 M002 6 59 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 4B BRACCI CORTI WK SHORT ARMS WK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3 05 2011...

Page 60: ...0472 M002 6 60 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4C BRACCI CORTI WR SHORT ARMS WR 3 05 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 13...

Page 61: ...0472 M002 6 61 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 4D BRACCI CORTI LW SHORT ARMS LW 1 07 2015 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13...

Page 62: ...0472 M002 6 62 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4E BRACCI CORTI LWK SHORT ARMS LWK 1 07 2015...

Page 63: ...0472 M002 6 63 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 4F BRACCI CORTI LWR SHORT ARMS LWR 1 07 2015 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 14 15...

Page 64: ...0472 M002 6 64 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5A BRACCI LUNGHI W LONGS ARMS W 3 05 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12...

Page 65: ...0472 M002 6 65 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5B BRACCI LUNGHI WK LONGS ARMS WK 3 05 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13...

Page 66: ...0472 M002 6 66 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5C BRACCI LUNGHI WR LONGS ARMS WR 3 05 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15...

Page 67: ...3 4 6 6 4 15 15 1 2 0 L1 L1 L2 L2 L3 L3 CIRCA 60 N 6 TACCHE PG11 400V 50Hz 3Ph FU3 24 0 400 230 0 9 10 10 912 12 5 5 1 2 2 1 11 11 7 7 3 3 4 6 6 4 15 15 L1 L1 L2 L2 L3 L3 9 10 10 912 12 FCD2 12 MORS M...

Page 68: ...0472 M002 6 68 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY 9 3 5 4 6 1 2 1 1 07 2015...

Page 69: ...2 6 69 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 1 07 2015 1 2 3 4...

Page 70: ...70 0472 M002 6 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 71: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Page 72: ...ichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anzieh...

Page 73: ...auben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskopa...

Page 74: ...74 0472 M002 6 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Page 75: ...o del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ____________________________F Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne a...

Page 76: ...Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ F F F F F Contr le du glissement correct des bras t lescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telesc...

Page 77: ...77 0472 M002 6 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Page 78: ...gendei ne Weise unbefugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u s w verdecken Es muss jederzeit gut sichtbar sein Das Schild immer vo...

Reviews: