29
29
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST
DEM
ZUR
INSTALLATION
AUTORISIERTEN
PERSONAL
VORBEHALTEN
- SEULEMENT
POUR
LE
PERSONNEL
AUTORISE
A L'INSTALLATION
- RESERVADO
AL
PERSONAL
ENCARGADO
DE
LA
INSTALACION
0579-M070-0
4.5 Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto in posizione standard RAV540 I
Posizionare le pedane come si vede nella Fig.
8
sopra a due legni
posti di traverso sulle fosse facendo attenzione
che il legno disti
almeno 400 mm dall'inizio fossa
. Posizionare il mobiletto secon-
do le indicazioni della Fig.
9
.
Estrarre da sotto la pedana
P2
, vedi Fig.
8
, i due tubi
2
e
3
, togliere
i rispettivi tappi e collegarli alla centralina facendoli passare nel
tubo interrato.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello
1
.
Verificare che il livello d'olio sia circa 10 mm dal tappo stesso.
4.5 Positioning the footboards and connecting the system
in the standard position RAV540 I
Position the platforms as shown in Fig.
8
on top of two pieces of
wood placed crossways over the foundations,
being careful that
the wood is at least 400 mm from the start of the foundation
.
Position the footboards as shown in Fig.
8
above two planks of
wood placed across the pits; position the unit as shown in the Fig.
9
.
Remove the two tubes
2
and
3
from beneath the footboard
P2
, see
Fig.
8
, remove the plugs and connect them to the central unit,
passing them through the recessed tube.
Replace the plug-dipstick
1
in the hydraulic unit .
4.5 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition RAV540 I
Die Fahrschienen gemäss Abb.
8
auf zwei quer über den Gruben
liegende Holzlatten positionieren und sicherstellen,
dass sich die
Holzlatte mindestens 400 mm vom Grubenanfang befindet
.
Die Fahrschienen gemäss Abb.
8
auf zwei quer über die Gruben
gelegte Holzlatten legen. Den Schaltschrank wie abgebildet
positionieren.
Gemäss Abb.
8
die zwei mit
2
und
3
gekennzeichneten Leitungen
unter der Fahrschiene
P2
herausziehen, die entsprechenden
Pfropfen entfernen, die Leitungen durch das erdverlegte Rohr
führen und sie an den Schaltschrank anschliessen.
4.5 Positionnement des chemins de roulement et connexion
de ‘installation dans la position standard - RAV540 I
Positionner les chemins de roulement comme illustré à la figure
8
sur les deux planches en bois posées en travers de la fosse
en
veillant à ce que les planches se trouvent à 400 mm au moins
du début de la fosse
.
Positionner les chemins de roulement comme indiqué à la Fig.
8
sur deux morceaux de bois placés en travers de la fosse; positionner
le boîtier en suivant les indications de la figure
9
.
Extraire les deux tuyaux marqués
2
et
3
par le dessous du chemin
de roulement
P2
, les libérer de leurs bouchons respectifs et les
relier au boîtier de commande en les faisant passer dans le tuyau
noyé dans le sol comme indiqué à la Fig.
8
.
4.5 Colocación de las tarimas y conexión de la instalación en
posición estándar RAV540 I
Colocar las bases como se indica en la Fig.
8
sobre las dos
maderas colocadas de travesaño en los hoyos
poniendo
atención
para que la madera se encuentre por lo monos a 400 mm del
comienzo del hoyo
.
Coloque las tarimas como se ve en la Fig.
8
encima de dos tablas
de madera puestas de través sobre los fosos; coloque el mueble
siguiendo las indicaciones de la figura misma.
Extraiga de debajo de la tarima
P2
,ver Fig.
8
, los dos tubos
2
y
3
,
quite los respectivos tapones y conéctelos a la centralita
pasándolos por el tubo enterrado.
Sustituya el tapón-varilla de nivel
1
en la centralita hidráulica .
Compruebe que el nivel de aceite se encuentre a unos 10 mm.
Dans l’unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge
1
.
Vérifier que le niveau de l’huile se trouve à environ 10 mm du
bouchon.
Im Hydraulikaggregat den Pfropfen durch die Ölstandschraube
mit Pegelstab
1
ersetzen. Sicherstellen, dass der Ölstand ca. 10
mm unterhalb der Ölstandschraube liegt.
Check that the oil level is about 10 mm from the plug itself.
respecto al tapón.