13
KP1396 E - KP 1396 P
KP 1396 TE - KP 1396 TP
KP 1396 EACT
0508-M001-3
2
È fatto obbligo di:
• accertarsi che il peso del veicolo sia conforme a quanto pre-
visto dal Costruttore.
• Accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di
sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento.
• Controllare che, durante le manovre di salita e discesa, non
si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose.
• Arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino
irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento dell'as-
sistenza tecnica autorizzata.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
Es obligatorio
:
• Controlar que el peso del vehículo corresponda a las
instrucciones previstas por el fabricante.
• Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
• Controlar que, durante las operaciones de subida y de
bajada, no se verifiquen situaciones peligrosas para
personas o cosas.
• Detener inmediatamente el elevador en presencia de
irregularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los
accidentes previstas por las leyes vigentes.
Unter allen Umständen sind stets die gesetzlichen
Unfallschutzvorschriften zu beachten.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
• Sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht den vom Hersteller
vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.
• Sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen lastenden Fahrzeugs sicherstellen.
• Sicherstellen, dass es während der Hebe- und
Absenkvorgänge zu keinerlei Gefahrenbedingungen für
Personen oder Sachen kommen kann.
• Bei Betriebsstörungen die Hebebühne unmittelbar anhalten
und den Eingriff des Techischen Diensts des Vertragshändlers
anfordern.
It is the user’s responsibility and a mandatory precaution to:
• make sure that vehicle weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer’s specifications.
• check that vehicle is stable on load-bearing parts right after
beginning of lift operation;
• make sure that no danger conditions arise during lifting or
lowering operations as may endanger people's safety or
damage property;
• stop the lift without delay in the event of improper operation
and contact authorized service personnel.
In all cases, strictly follow applicable accident-prevention
regulations.
Dans tous les cas, respecter les normes en vigueur en matière
de prévention des accidents.
Il est obligatoire de:
• s’assurer que le poids du véhicule est conforme aux
indications du fabricant.
• S’assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes
de soutien dès le début de la course de levage.
• Contrôler l’absence de conditions dangereuses pour les
personnes et les biens pendant les manœuvres de montée
et de descente.
• Arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d’irrégularité
de fonctionnement et s’adresser au service Après-Vente
agréé.