background image

11

KP153 - KP153P

1505-M001-0

1.

DESTINAZIONE D'USO

È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai se-
guenti requisiti 

(rif. Fig. 3)

:

-

peso non superiore alla portata del sollevatore

-

ripartizione del carico 2:3 oppure 3:2 (reversibile)

-

distanza minima dei punti di sollevamento (carreggiata) mm
1140.

Per valori inferiori la portata del sollevatore viene ridotta, pertanto
in questi casi o per altri non contemplati dal presente manuale,
sarà opportuno contattare il costruttore.

1.1 Avvertenze e cautele

-

Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate

-

è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul
veicolo

-

è vietato utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso da
quelli previsti dal presente manuale.

E’ fatto obbligo di

:

-

accertarsi che il peso del veicolo  sia conforme a quanto
previsto dal costruttore

-

accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi di
sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento

-

controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,
non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose

1.

INTENDED USE

The lift may be used with vehicles conforming to the following
description:
-

weight not exceeding the capacity of the lift

-

load division 2:3 or 3:2 (reversible)

-

minimum distance between the lifting point (track) 1140 mm.

The capacity of the lift is reduced where the values are lower. If
this is the case, the manufacturer should, therefore, be contacted,
as in the case of others not included in the manual.

1.1 Warnings and precautions

-

The lift may not be operated by unauthorized persons.

-

Do not climb or stand on load-bearing parts or on the car.

-

Do not use the lift for any purpose other than the intended
purpose specified in this manual.

It is the user’s responsibility and a mandatory precaution to:

-

make sure that car weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer’s specifications

-

removing any car parts will alter load distribution, be sure it
is still compatible with safe lift operation

-

check that car is stable on load-bearing parts right after
beginning of lift operation

1.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Es dürfen ausschliesslich Fahrzeuge mit folgenden Merkmalen
gehoben werden:
-

Gewicht nicht höher als die Tragfähigkeit der Hebebühne.

-

Lastverteilung 2:3 oder 3:2 (umkehrbar).

-

Mindestabstand der Hebepunkte (Spurweite) 1140 mm.

Bei niedrigeren Werten verringert sich die Tragfähigkeit der
Hebebühne. In solchen und anderen, nicht von diesem Handbuch
vorgesehenen Fällen, sollte man sich mit dem Harsteller in
Verbindung setzen.

1.1 Warnungen und Vorsichtsmassnahmen

-

Die Hebebühne darf nicht von unbefugtem Personal betätigt
werden.

-

Es ist verboten auf die Stützelemente oder auf das Fahrzeug
zu steigen oder sich darauf aufzuhalten.

-

Ein von den Vorschriften dieser Betriebsanleitung
abweichender Einsatz der Hebebühne ist untersagt.

Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:

-

sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die
Lastverteilung an den Hebepunkten den vom Hersteller
vorgesehenen Bestimmungen entsprechen.

-

sicherstellen, dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht zu
einer Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen
zulässigen Grenzen hinausgeht.

1.

DESTINATION D’USAGE

L'élévateur est indiqué pour le levage des véhicules aux
caractéristiques suivantes:
-

le poids ne doit pas dépasser la portée de l'élévateur

-

distribution de la charge 2:3 ou 3:2 (réversible)

-

distance minime entre les points de levage (voie) 1140 mm.

Pour des valeurs inférieures, il faut réduire la portée de l'élévateur;
dans ce cas ou d'autres qui ne sont pas prévus dans le présent
manuel, il conviendra de se mettre en contact avec le fabricant.

1.1    Consignes et précautions

-

Le pont élévateur ne doit être pas actionné par des personnes
non-autorisées.

-

Il est interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes de
soutien ou sur le véhicule.

-

Toute utilisation du pont élévateur qui diffère de celles
prévues dans la présente notice est strictement interdite.

Il est obligatoire de:

-

s’assurer que le poids du véhicule et la répartition de la
charge sur les points de levage sont conformes aux
indications du fabricant,

-

s’assurer que le démontage des parties du véhicule n’altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites
acceptables prévues,

1.

DESTINACIÓN DE USO

Está permitida la elevación de autovehículos que respondan a
los seguientes requisitos:
-

el peso no tiene que ser superior a la capacidad del elevador;

-

la distribución de la carga tiene que ser 2:3 o 3:2 (reversible);

-

la distancia minima de los puntos de elevación (carril) tiene
que ser de 1140 mm.

Para valores inferiores la capacidad del elevador se reduce, por
lo tanto en estos casos o en otros casos no indicados en este
folleto, se recomienda contactar con el fabricante.

1.1  Advertencias y precauciones

-

Personal no autorizado no debe accionar el elevador.

-

Se prohibe subir o permanecer sobre los órganos de sostén
o sobre el vehículo mismo.

-

Se prohibe utilizar el elevador con fines diferentes a los
indicados en el presente manual.

Es obligatorio

:

-

Controlar que el peso del vehículo y la carga se encuentren
repartidas en las posiciones de levantamiento y que
correspondan con las instrucciones previstas por el
constructor.

-

Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no
altere la repartición de la carga superando los límites
aceptables  previstos.

1

Summary of Contents for KP153

Page 1: ...ndler oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Pour tout renseignement compl me...

Page 2: ...0 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOG A UTILIZADA EN EL MANUAL J J W X _ X X X _ X W q J...

Page 3: ...damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann Alle Bediener der Vorrichtung m ssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in diese...

Page 4: ...4 KP153 KP153P 1505 M001 0 J q _ J q q 2 q q q q _ q q _ _ _ J J J J q J _ _ J _ J _ 6 6 6 7 8 8 2 9 6 8 6 7 W W W W...

Page 5: ...ch mas 15 figures 8 planches des pi ces de rechange COMPOSICI N DEL MANUAL 60 p ginas incluidas las cubiertas 59 p ginas numeradas 0 p gina en blanco 15 tablas 1 esquemas 15 figuras 8 tablas repuestos...

Page 6: ...fi s assurer de l absence de conditions dangereuses pendant les courses de mont e et de descente en cas de danger quelconque arr ter imm diatement le pont l vateur et liminer la cause l origine de l u...

Page 7: ...perior a al declarada 0 impedisce la discesa accidentale del carico per manovre errate o rottura del circuito idraulico o pneumatico 3 valvola paracadute montata sul cilindro che rallenta la discesa d...

Page 8: ...8 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 2 11 2 1 4 3 5 6 7 8 9 10 0 J 6 7 2 8...

Page 9: ...r siduels Le pont l vateur a t fabriqu dans le respect des dispositions des directives r gissant ce type de produit Une analyse des risques a t r alis e et les dangers ont t limin s dans la mesure du...

Page 10: ...10 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 3 max 2000 Kg max 2000 Kg 3 2 2 3 min 1140 min 1140 1...

Page 11: ...nd Vorsichtsmassnahmen Die Hebeb hne darf nicht von unbefugtem Personal bet tigt werden EsistverbotenaufdieSt tzelementeoderaufdasFahrzeug zu steigen oder sich darauf aufzuhalten Ein von den Vorschrif...

Page 12: ...12 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 4 2...

Page 13: ...sere eseguite come da Fig 4 sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo dove avverr il disimballo Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l installazione o per una su...

Page 14: ...14 KP153 KP153P 1505 M001 0 KP153 KP153P 55 1000 passo 100 500 10 115 MIN 1140 MAX 1450 MIN 140 MAX 1200 120 R MAX 275 R MIN 120 2550 3 9 9 9 _...

Page 15: ...e in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per essere poi smaltiti a norma verificare al momento dell arrivo l integrit dell imballo e a disimballo avvenuto che non vi siano pa...

Page 16: ...vada con desconexi n autom tica cuando se suelta V lvula de bloqueo en el cilindro en caso de que se rompa el tubo flexibile 3 2 Attitudineall impiego Questoprodotto statocostruitoconformementeallaDir...

Page 17: ...P 153 tableau de commande avec r f rence Fig 5 1 S lecteur deux positions 1 commande de mont e 0 commande de descente 2 Poussoir de d clenchement des dispositifs d appui KP 153 P pompa pneumoidraulica...

Page 18: ...n 4 INSTALLATION 4 1 V rification des caract ristiques minimes requises pour la zone d installation V rifier si la zone choisie pour l installation pr sente les caract ristiques suivantes clairage suf...

Page 19: ...ufgestellt werden Die ausge bte Kraft betr gt kg 3000 Abb 7 4 2 Preparation de la zone d installation Le pont l vateur doit tre install sur un sol suffisamment r sistant adapt la force transmise sur l...

Page 20: ...20 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 10 Fig 8 5 4 4 1 2 4 3 2 Fig 9 6 1 2 4...

Page 21: ...e la red sea de 220 V monof sica 50 Hz s lo KP 153 Meter la clavija en el enchufe s lo KP 153 Efectuar varias carreras de subida y bajada en vac o teniendo apretado el mando del dispositivo de apoyo p...

Page 22: ...des manoeuvres erron es ou par la rupture du circuit hydraulique ou pneumatique Clapet de surete a parachute L l vateur est quip d un clapet automatique situ l entr e du cylindre qui bloque les pertes...

Page 23: ...rvicestellen oder an den technischen Kundendienst der Ravaglioli S p A wenden aux personnes sans formation appropri e d utiliser le pont l vateur 5 2 Utilisation d accessoires Le pont l vateur peut tr...

Page 24: ...24 KP153 KP153P 1505 M001 0 5 Fig 13 Fig 11 Fig 12 1 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 3 1 2...

Page 25: ...Les cheveux longs doivent tre prot g s par tout moyen opportun Porter des chaussures indiqu es pour le type d op ration effectuer The operator must wear suitable work clothing safety goggles gloves an...

Page 26: ...ado hay que efectuarlo exclusivamente con aceite 6 premere il pedale della pompa sul lato RELEASE 2 Fig 12 per mettere le aste in appoggio Discesa effettuare una breve corsa di salita premere la levet...

Page 27: ...mpenelementdichtungen Sollte eine Dichtung ersetzt werden m ssen ist es empfehlenswert s mtliche Dichtungen des Kolbens und des Pumpenelementes auszuwechseln 6 3 KP 153 P lwechsel l mindestens nach je...

Page 28: ...zbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen Nettoyage des clapets et du filtre Pour le nettoyage utiliser de l essence et de l air comprim Les op rationsded montageetdemontagedoivent treeffectu es...

Page 29: ...29 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 INCONVENIENTI 7 PROBLEMS 7 BETRIEBSS RUNGER 7 INCONVENIENTS 7 INCONVENIENTES 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J...

Page 30: ...30 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ J 7 9 _ _ _ _ _ X q q J q J J q q J J...

Page 31: ...31 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ q J _ q q _ q _ J q q J...

Page 32: ...32 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J J...

Page 33: ...33 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ W J J J...

Page 34: ...34 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ _ _ q J q J J q J q q q J J q q J J...

Page 35: ...35 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ q _ J q _ J q _ _ _ J J q q _ J q q J...

Page 36: ...ties homog nes et liminer en conformit avec les lois en vigueur 8 DESUSO En caso de que no se utilice durante un largo per odo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep si to s...

Page 37: ...37 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 1 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 A B C D M L E M F G H J J...

Page 38: ...38 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 2 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153P 10 R Q O H I E N L M D B A C F G J J J...

Page 39: ...39 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 3 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 9 J X X...

Page 40: ...40 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 4 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM KP153 KP153P 10 J J...

Page 41: ...na por ejemplo KP1394 A o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 1505 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del repuesto 11 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14...

Page 42: ...Grundplatte KP153 KP153P TABELLE 3 Hydraulisch tafel KP153 KP153P TABELLE 4 OldynamischeZentrale KP153 TABELLE 5 Steuertafel KP153 TABELLE 6 Pneumatisch hydraulischePumpe KP153P TABELLE 7 Einzelnesst...

Page 43: ...43 KP153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 1 0 KP153 KP153P SOLLEVATORE LIFT...

Page 44: ...44 KP153 KP153P 1505 M001 0 30 08 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 2 0 KP153 KP153P BASE BASE...

Page 45: ...153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 3 0 GRUPPO IDRAULICO HYDRAULIC UNIT KP153 KP...

Page 46: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 4 0 KP153 CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC CONTROL BOX 4 23 11 27 17 3 22 26 16 7 25 8 2 1 14 13 6 24...

Page 47: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 5 0 KP153 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 23 20 19 11 12 13 14 18 17 16 15 22 21 25 26 2...

Page 48: ...3 KP153P 1505 M001 0 30 04 03 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 6 2 POMPA PNEUMO IDRAULICA AIR HYDRAULIC PUMP...

Page 49: ...KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 31 10 04 7A 2 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 50: ...KP153P 1505 M001 0 30 11 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 7B 1 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 51: ...arly To ensure compliance with law provisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Der Monteur sollte Ihnen regelm ssig Kontrollbesuche abstatten Zwecks bereinsti...

Page 52: ...m Tighten the hydraulic pipes Check oil level in control unit Start safety devices Pneumatic system connection Bleed air from hydraulic system Check controls Check engagement of safety latches on cyli...

Page 53: ...da con plena carga FECHA FIRMA DEL INSTALADOR FIRMA DEL UTILIZADOR NOTE NOTES AMMERKUNGEN NOTES NOTA CONTROLES A REALISER LORS D UNE PREMIERE INSTALLATION PONT ELEVATEUR MODELE RAV N DE SERIE Contr le...

Page 54: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 55: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 56: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 57: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 58: ...58 KP153 KP153P 1505 M001 0 GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS 12 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Page 59: ...59 KP153 KP153P 1505 M001 0 12 CONTROLE OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Page 60: ...ortatasollevatore Liftcapacity Tragf higkeitHebeb hne Capacit del l vateur Capacidadelevador Numero di matricola Serial number Seriennummer Num ro de s rie N mero de matr cula Modello Model Modell Mod...

Reviews: