background image

15

KP153 - KP153P

1505-M001-0

- take particular care with projecting parts as regards obstacles,

difficult pathways, etc;

- wear suitable clothing and protection;
- after removing the various parts of the packaging, move them

to places inaccessible to children or animals so that they may
be disposed of properly;

- check that the packaging is not damaged when the goods

arrive and that there is no damage to parts of the machinery.

- Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden.

Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.

- Bei Hindernissen, schwierigen Durchgängen usw.

besonders auf die herausstehenden Teile achten.

- Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und

individuelle Schutzvorrichtungen tragen.

- Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und

Tiere unzugänglichen Sammelplatz bis zum
vorschriftsmässigen Entsorgen aufbewahren.

- Bei der Anlieferung die Verpackung auf ihre Vollständigkeit

überprüfen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Ware
evtl. Beschädigungen aufweist.

- éviter les secousses imprévues et faire attention aux

différences de niveau, aux défoncements, etc...;

- faire très attention aux parties  saillantes: obstacles,    passages

difficiles, etc...;

- porter des  vêtements  et  des protections    individuelles

adéquates;

- après avoir  retiré l’ensemble de l’emballage, le regrouper

dans un endroit de ramassage inaccessible aux enfants et
aux    animaux et l’éliminer en conformité avec les normes en
vigueur;

- à l’arrivée  de la marchandise, vérifier l’intégrité de    l’emballage

et, au moment du déballage, l’absence de dommage.

- evitar movimientos bruscos repentinos, prestar atención a

los  desniveles, cunetas, etc...;

- prestar la máxima atención a las partes que sobresalen:

obstáculos, pasos dificultosos, etc...;

- llevar prendas y protecciones individuales adecuadas;
- una vez que se han quitado las distintas partes del embalaje,

hay que ponerlas en los correspondientes sitios de recogida,
que no estarán al alcance de niños o de animales, para luego
ser eliminadas.

- asegurarse,  cuando llega el elevador,  de que el embalaje

está íntegro y cuando se ha desembalado asegurarse de
que no haya sufrido daños.

- evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione

a dislivelli, cunette, ecc;

- prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,

passaggi difficoltosi, ecc;

- indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;
- dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in

appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali
per essere poi smaltiti a norma;

- verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a

disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate.

3.

DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE

Sollevatore idraulico a parallelogramma con bracci ruotabili e
punti di sollevamento registrabili in distanza e ad altezza.

3.1 Caratteristiche tecniche principali

Sollevatore trasportabile (a vuoto) su ruote rientranti
automaticamente al sollevamento, basso profilo per facilitare
l'inserimento sotto al veicolo.
Centralina di comando (KP 153) montata su ruote, pompa
pneumoidraulica (KP 153 P) con maniglia di sollevamento.
Dispositivo di sicurezza meccanico ad inserimento automatico
ogni 100 mm di altezza oltre i 500, disinserimento del dispositivo
con comando pneumatico ad uomo presente.

3.

DESCRIPTION OF LIFT

Parallelogram shaped hydraulic lift with rotating arms and lifting
points adjustable in distance and height.

3.1 Main technical specifications

Lift may be trasported (unloaded) on wheels which automatically
retract on lifting, low profile to make it easier to fit under the
vehicle.
Central control unit (KP 153) fitted on wheels, pneumohydraulic
pump (KP153 P) with lifting handle.

3.

BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE

Hydraulische Parallelogramm-Hebebühne mit drehbaren
Armen und abstand- sowie höhenverstellbaren Hebepunkten.

3.1 Technische Hauptmerkmale

Transportierbare Hebebühne (ohne Last) auf beim Anheben
sich automatisch einziehenden Rädern. Dank flachem Profil
einfaches Positionieren unter dem Fahrzeug.
Auf Rädern montierten Steuerkasten (KP 153), pneumatisch-
hydraulische Pumpe (KP 153 P) mit Handgriff zum Anheben.

3.

DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR

Elévateur hydraulique à parallélogramme, avec bras pivotants
et points de levage réglable en distamce et en hauteur.

3.1 Principales caractéristiques techniques

Elévateur transportable (sans charge) sur roues autorentrantes
au levage, profil bas pour faciliter l'introduction sous le véhicule.
Centrale de commande (KP 153 P) montée sur roues, pompe
oléo-pneumatique (KP 153 P) avec poignée de levage.

3.

DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR

Elevador hydráulico con forma de paralelogramo, con brazos
que giras y puntos de elevación regulables en distancia y altura.

3.1 Características técnicas principales

Elevador transportable (en vacío) con ruedas retráctiles
automáticamente cuando se eleva, perfil bajo para facilitar la
introducción debajo del vehículo.
Unidad de mando (KP 153) montada sobre ruedas, bomba
neumohidráulica (KP 153 P) con manivela de elevación.

3

Summary of Contents for KP153

Page 1: ...ndler oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Pour tout renseignement compl me...

Page 2: ...0 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOG A UTILIZADA EN EL MANUAL J J W X _ X X X _ X W q J...

Page 3: ...damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann Alle Bediener der Vorrichtung m ssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in diese...

Page 4: ...4 KP153 KP153P 1505 M001 0 J q _ J q q 2 q q q q _ q q _ _ _ J J J J q J _ _ J _ J _ 6 6 6 7 8 8 2 9 6 8 6 7 W W W W...

Page 5: ...ch mas 15 figures 8 planches des pi ces de rechange COMPOSICI N DEL MANUAL 60 p ginas incluidas las cubiertas 59 p ginas numeradas 0 p gina en blanco 15 tablas 1 esquemas 15 figuras 8 tablas repuestos...

Page 6: ...fi s assurer de l absence de conditions dangereuses pendant les courses de mont e et de descente en cas de danger quelconque arr ter imm diatement le pont l vateur et liminer la cause l origine de l u...

Page 7: ...perior a al declarada 0 impedisce la discesa accidentale del carico per manovre errate o rottura del circuito idraulico o pneumatico 3 valvola paracadute montata sul cilindro che rallenta la discesa d...

Page 8: ...8 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 2 11 2 1 4 3 5 6 7 8 9 10 0 J 6 7 2 8...

Page 9: ...r siduels Le pont l vateur a t fabriqu dans le respect des dispositions des directives r gissant ce type de produit Une analyse des risques a t r alis e et les dangers ont t limin s dans la mesure du...

Page 10: ...10 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 3 max 2000 Kg max 2000 Kg 3 2 2 3 min 1140 min 1140 1...

Page 11: ...nd Vorsichtsmassnahmen Die Hebeb hne darf nicht von unbefugtem Personal bet tigt werden EsistverbotenaufdieSt tzelementeoderaufdasFahrzeug zu steigen oder sich darauf aufzuhalten Ein von den Vorschrif...

Page 12: ...12 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 4 2...

Page 13: ...sere eseguite come da Fig 4 sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo dove avverr il disimballo Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l installazione o per una su...

Page 14: ...14 KP153 KP153P 1505 M001 0 KP153 KP153P 55 1000 passo 100 500 10 115 MIN 1140 MAX 1450 MIN 140 MAX 1200 120 R MAX 275 R MIN 120 2550 3 9 9 9 _...

Page 15: ...e in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per essere poi smaltiti a norma verificare al momento dell arrivo l integrit dell imballo e a disimballo avvenuto che non vi siano pa...

Page 16: ...vada con desconexi n autom tica cuando se suelta V lvula de bloqueo en el cilindro en caso de que se rompa el tubo flexibile 3 2 Attitudineall impiego Questoprodotto statocostruitoconformementeallaDir...

Page 17: ...P 153 tableau de commande avec r f rence Fig 5 1 S lecteur deux positions 1 commande de mont e 0 commande de descente 2 Poussoir de d clenchement des dispositifs d appui KP 153 P pompa pneumoidraulica...

Page 18: ...n 4 INSTALLATION 4 1 V rification des caract ristiques minimes requises pour la zone d installation V rifier si la zone choisie pour l installation pr sente les caract ristiques suivantes clairage suf...

Page 19: ...ufgestellt werden Die ausge bte Kraft betr gt kg 3000 Abb 7 4 2 Preparation de la zone d installation Le pont l vateur doit tre install sur un sol suffisamment r sistant adapt la force transmise sur l...

Page 20: ...20 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 10 Fig 8 5 4 4 1 2 4 3 2 Fig 9 6 1 2 4...

Page 21: ...e la red sea de 220 V monof sica 50 Hz s lo KP 153 Meter la clavija en el enchufe s lo KP 153 Efectuar varias carreras de subida y bajada en vac o teniendo apretado el mando del dispositivo de apoyo p...

Page 22: ...des manoeuvres erron es ou par la rupture du circuit hydraulique ou pneumatique Clapet de surete a parachute L l vateur est quip d un clapet automatique situ l entr e du cylindre qui bloque les pertes...

Page 23: ...rvicestellen oder an den technischen Kundendienst der Ravaglioli S p A wenden aux personnes sans formation appropri e d utiliser le pont l vateur 5 2 Utilisation d accessoires Le pont l vateur peut tr...

Page 24: ...24 KP153 KP153P 1505 M001 0 5 Fig 13 Fig 11 Fig 12 1 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 3 1 2...

Page 25: ...Les cheveux longs doivent tre prot g s par tout moyen opportun Porter des chaussures indiqu es pour le type d op ration effectuer The operator must wear suitable work clothing safety goggles gloves an...

Page 26: ...ado hay que efectuarlo exclusivamente con aceite 6 premere il pedale della pompa sul lato RELEASE 2 Fig 12 per mettere le aste in appoggio Discesa effettuare una breve corsa di salita premere la levet...

Page 27: ...mpenelementdichtungen Sollte eine Dichtung ersetzt werden m ssen ist es empfehlenswert s mtliche Dichtungen des Kolbens und des Pumpenelementes auszuwechseln 6 3 KP 153 P lwechsel l mindestens nach je...

Page 28: ...zbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen Nettoyage des clapets et du filtre Pour le nettoyage utiliser de l essence et de l air comprim Les op rationsded montageetdemontagedoivent treeffectu es...

Page 29: ...29 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 INCONVENIENTI 7 PROBLEMS 7 BETRIEBSS RUNGER 7 INCONVENIENTS 7 INCONVENIENTES 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J...

Page 30: ...30 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ J 7 9 _ _ _ _ _ X q q J q J J q q J J...

Page 31: ...31 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ q J _ q q _ q _ J q q J...

Page 32: ...32 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J J...

Page 33: ...33 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ W J J J...

Page 34: ...34 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ _ _ q J q J J q J q q q J J q q J J...

Page 35: ...35 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ q _ J q _ J q _ _ _ J J q q _ J q q J...

Page 36: ...ties homog nes et liminer en conformit avec les lois en vigueur 8 DESUSO En caso de que no se utilice durante un largo per odo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep si to s...

Page 37: ...37 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 1 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 A B C D M L E M F G H J J...

Page 38: ...38 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 2 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153P 10 R Q O H I E N L M D B A C F G J J J...

Page 39: ...39 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 3 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 9 J X X...

Page 40: ...40 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 4 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM KP153 KP153P 10 J J...

Page 41: ...na por ejemplo KP1394 A o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 1505 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del repuesto 11 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14...

Page 42: ...Grundplatte KP153 KP153P TABELLE 3 Hydraulisch tafel KP153 KP153P TABELLE 4 OldynamischeZentrale KP153 TABELLE 5 Steuertafel KP153 TABELLE 6 Pneumatisch hydraulischePumpe KP153P TABELLE 7 Einzelnesst...

Page 43: ...43 KP153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 1 0 KP153 KP153P SOLLEVATORE LIFT...

Page 44: ...44 KP153 KP153P 1505 M001 0 30 08 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 2 0 KP153 KP153P BASE BASE...

Page 45: ...153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 3 0 GRUPPO IDRAULICO HYDRAULIC UNIT KP153 KP...

Page 46: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 4 0 KP153 CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC CONTROL BOX 4 23 11 27 17 3 22 26 16 7 25 8 2 1 14 13 6 24...

Page 47: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 5 0 KP153 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 23 20 19 11 12 13 14 18 17 16 15 22 21 25 26 2...

Page 48: ...3 KP153P 1505 M001 0 30 04 03 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 6 2 POMPA PNEUMO IDRAULICA AIR HYDRAULIC PUMP...

Page 49: ...KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 31 10 04 7A 2 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 50: ...KP153P 1505 M001 0 30 11 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 7B 1 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 51: ...arly To ensure compliance with law provisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Der Monteur sollte Ihnen regelm ssig Kontrollbesuche abstatten Zwecks bereinsti...

Page 52: ...m Tighten the hydraulic pipes Check oil level in control unit Start safety devices Pneumatic system connection Bleed air from hydraulic system Check controls Check engagement of safety latches on cyli...

Page 53: ...da con plena carga FECHA FIRMA DEL INSTALADOR FIRMA DEL UTILIZADOR NOTE NOTES AMMERKUNGEN NOTES NOTA CONTROLES A REALISER LORS D UNE PREMIERE INSTALLATION PONT ELEVATEUR MODELE RAV N DE SERIE Contr le...

Page 54: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 55: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 56: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 57: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 58: ...58 KP153 KP153P 1505 M001 0 GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS 12 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Page 59: ...59 KP153 KP153P 1505 M001 0 12 CONTROLE OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Page 60: ...ortatasollevatore Liftcapacity Tragf higkeitHebeb hne Capacit del l vateur Capacidadelevador Numero di matricola Serial number Seriennummer Num ro de s rie N mero de matr cula Modello Model Modell Mod...

Reviews: