12
RAV 1380
0574-M001-0
2
È fatto obbligo di:
• accertarsi che il peso del veicolo sia conforme a quanto previsto dal Costruttore.
• Accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento.
• Controllare che, durante le manovre di salita e discesa, non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose.
• Arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento dell'assi-
stenza tecnica autorizzata.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste dalle leggi vigenti.
Es obligatorio
:
• Controlar que el peso del vehículo corresponda a las instrucciones previstas por el fabricante.
• Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos de sostén al comenzar la carrera de elevación.
• Controlar que, durante las operaciones de subida y de bajada, no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o cosas.
• Detener inmediatamente el elevador en presencia de irregularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia técnica
autorizada.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los accidentes previstas por las leyes vigentes.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
• Sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht den vom Hersteller vorgesehenen Bestimmungen entspricht.
• Sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des auf den Stützelementen lastenden Fahrzeugs sicherstellen.
• Sicherstellen, dass es während der Hebe- und Senkverfahren zu keinerlei Gefahrenbedingungen für Personen oder Gegenstände
kommen kann.
• Bei Betriebsstörungen die Hebebühne unmittelbar stoppen und den Eingriff des Techischen Kundendiensts des Vertragshändlers anfordern.
Unter allen Umständen sind stets die gesetzlichen Unfallschutzvorschriften zu beachten.
It is the user’s responsibility and a mandatory precaution to:
• make sure that vehicle weight and load distribution onto lifting points are in compliance with manufacturer’s specifications.
• check that vehicle is stable on load-bearing parts right after beginning of lift operation;
• make sure that no danger conditions arise during lifting or lowering operations as may endanger people's safety or damage
property;
• stop the lift without delay in the event of improper operation and contact authorized service personnel.
In all cases, strictly follow applicable accident-prevention regulations.
Il est obligatoire de:
• s’assurer que le poids du véhicule est conforme aux indications du fabricant.
• S’assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes de soutien dès le début de la course de levage.
• Contrôler l’absence de conditions dangereuses pour les personnes et les biens pendant les manœuvres de montée et de
descente.
• Arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d’irrégularité de fonctionnement et s’adresser au service Après-Vente agréé.
Dans tous les cas, respecter les normes en vigueur en matière de prévention des accidents.
Fig. 4
Fig. 5
Summary of Contents for RAV 1380
Page 8: ...8 RAV 1380 0574 M001 0 1 Fig 2 5...
Page 10: ...10 RAV 1380 0574 M001 0 2 Fig 3 2500 Kg...
Page 21: ...21 RAV 1380 0574 M001 0 Fig 10 5...
Page 23: ...23 RAV 1380 0574 M001 0 Fig 11 5 Fig 13 Fig 12...
Page 37: ...3 7 RAV 1380 0574 M001 0 Fig 22 12 TAV 5 0 TAV 3 1 TAV 1 0 TAV 4 0 TAV 2 0...
Page 54: ......