9
0492-M003-0
RAV1110K - RAV1120 - RAV1125 - RAV1125M
RAV1140 - RAV1131 - RAV1150U
7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE
Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (
Fig. 30
):
- ATTIVAZIONE: Interruttore generale (
A
) in pos. "
1
"
- SALITA: Premere il pulsante (
P1
)
- DISCESA: Premere il pulsante (
P2
)
- DISATTIVAZIONE: Interruttore generale (
A
) in pos. "
0
"
PROCEDURA DI EMERGENZA:
DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE
Nel caso venisse a mancare corrente è possibile riportare al suolo il
carico operando come segue:
• Aprire il pannello comandi
• Chiudere il rubinetto di messa in scarico delle valvole (
B
)
• Aprire il rubinetto che comanda lo sgancio del martelletto (
C
)
• Aprire lentamente il rubinetto che comanda la discesa (
D
), non ap-
pena il carico accenna a scendere allontanarsi dall’area di
pericolo.
•
N.B.
per arrestare la discesa del sollevatore chiudere il rubinetto di
discesa (
D
) ed aprire lo scarico (
B
).
7.5 DESCRIPTION AND FUNCTION OF CONTROLS
Operate the controls on the power cabinet (
Fig. 30
):
- SWITCHING ON: Main switch (
A
) in pos. “
1
”
- UP: press button (
P1
)
- DOWN: press button (
P2
)
- SWITCHING OFF: main switch (
A
) in pos. “
0
”
EMERGENCY PROCEDURE:
EMERGENCY DROP WITH POWER OFF
In case of power failure, load can be taken back to ground as
follows:
• Open the control panel
• Close the valve drain cock (
B
)
• Open cock controlling release of retainer (
C
)
• Slowly open the downstroke cock (
D
), as soon as load starts de-
creasing, stay away from the danger area.
•
N.B.
to stop lift downstroke, close downstroke cock (
D
) and open
drain cock (
B
).
7.5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN
Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen (
Abb. 30
)
- EINSCHALTEN: Hauptschalter (
A
) in Schaltstellung “
1
” setzen;
- HEBEN: Die Taste (
P1
) betätigen.
- SENKEN: Die Taste (
P2
) betätigen.
- AUSSCHALTEN: Hauptschalter (
A
) auf Schaltstellung “
0
” setzen.
NOT-AUS-PROZEDUR
ABSENKEN BEI STROMAUSFALL
Sollte der Strom ausfallen, kann die Last folgendermaßen auf den Bo-
den abgesenkt werden:
• Die Steuerschalttafel öffnen.
• Den Ablasshahn der Ventile (
B
) schließen.
• Den Hahn, der das Auslösen der Sperrklinke (
C
) steuert, öffnen.
• Die Hahn, der den Senkvorgang steuert (
D
) langsam öffnen und so-
bald die Last sich zu sinken beginnt, den Gefahrenbereich verlassen.
•
HINWEIS
. Zum Stoppen des Absenkvorgangs der Hebebühne den
Hahn der Absenksteuerung (
D
) schließen und den Ablasshahn (
B
)
öffnen.
7.5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES COMMANDES
Actionner les commandes sur le boîtier électrique (
Fig. 30
):
- ACTIONNEMENT: interrupteur principal (
A
) sur “
1
”.
- MONTEE: appuyer sur le bouton-poussoir (
P1
).
- DESCENTE: appuyer sur le bouton-poussoir (
P2
).
- MISE HORS FONCTION: interrupteur principal sur “
0
”.
PROCEDURE DE SECOURS:
DESCENTE EN CAS D’ABSENCE DE TENSION
En cas de coupure de courant, il est possible de ramener le charge-
ment au sol en procédant comme suit :
• Ouvrir le panneau de commande
• Fermer le robinet d'évacuation des vannes (
B
)
• Ouvrir le robinet de commande du déclenchement du martelet (
C
)
• Ouvrir lentement le robinet qui commande la descente (
D
), dès
que la charge commence à descendre, s'éloigner de la zone de
danger.
•
N.B.
pour arrêter la descente de l'élévateur, fermer le robinet de
descente (
D
) et ouvrir l'évacuation (
B
).
7.5 IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS Y SUS FUNCIONES
Accionar los mandos de la caja eléctrica (
Fig. 30
):
- ENCENDIDO: interruptor general (
A
) en la posiciòn "
1
"
- SUBIDA: pulsar el botón (
P1
)
- BAJADA: pulsar el botón (
P2
)
- APAGADO: interruptor general (
A
) en la posiciòn "
0
"
PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA:
DESCENSO EN AUSENCIA DE TENSIÓN
En el caso en que se interrumpiera el suministro de corriente, es posible
colocar la carga a nivel del piso efectuando las operaciones siguientes:
• Abrir el tablero de mandos.
• Cerrar el grifo de descarga de las válvulas (
B
).
• Abrir el grifo que manda el desenganche del trinquete (
C
).
• Abrir lentamente el grifo que manda el descenso (
D
); cuando la carga
comienza a bajar, alejarse de la zona de peligro.
•
N.B.
para interrumpir la bajada del elevador, cerrar el grifo de descen-
so (
D
) y abrir la descarga (
B
).
7