33
0525-M002-3
6
6.4 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione
Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergen-
za è necessario lintervento di un tecnico specializzato
poiché si opera in presenza di tensione elettrica.
Allinterno del quadro sulla colonna comandi è presente una scheda
elettronica che dispone di led le cui accensioni hanno i seguenti signifi-
cati.
led 1 acceso (led 2 spento) interruttore manuale attivo
led 2 acceso (led 1 spento) interruttore automatico attivo
led 3 acceso sollevatore in blocco
Inconveniente
: sollevatore in blocco (segnalato dalla lampada
intermittente rossa E)
6.4 Synchronization Control Device Operation
Warning! In order to check the system or to perform
any emergency operation, contact a specialised
technician as the system is electrically powered.
Inside the panel of the control column is an electronic board
fitted with LEDs that, when ON, mean the following.
LED 1 ON (LED 2 OFF) active manual switch
LED 2 ON (LED 1 OFF) active automatic switch
LED 3 ON blocked lifter
Fault
: blocked lifter (indicated by the flashing red lamp E)
6.4 Funcionamiento dispositivo de control sincronización
Atención! Para los controles y los procedimientos de
emergencia hay que contactar con un técnico especia-
lizado pues el sistema está alimentado electricámente.
En el interior del cuadro en la columna de mandos está
colocada la ficha electrónica equipada con led donde sus
encendidos tienen los siguientes significados.
led 1 encendido (led 2 apagado) interruptor manual activo
led 2 encendido (led 1 apagado) interruptor automático activo
led 3 encendido levantador en bloqueo
Inconveniente
: levantador en bloqueo (señalizado por la
lámpara intermitente roja E)
6.4 Funktionstüchtigkeit der Synchronisierungs-
Kontrollvorrichtung
Achtung! Die Prüfungen und die Notbetriebs-Vorgänge
müssen von einem spezialisierten Techniker
ausgeführt werden, weil elektrische Spannung vorhanden ist.
Im Schaltfeld auf der Steuerungsleiste befindet sich eine
elektronische Karte, die über eine LED verfügt, deren Aktivierung
die folgenden Bedeutungen hat.
LED 1 an (LED 2 aus) manueller Schalter aktiv
LED 2 an (LED 1 aus) automatischer Schalter aktiv
LED 3 an Hebevorrichtung blockiert
Störung:
Hebevorrichtung blockiert (angezeigt durch blinkende
rote Lampe E)
6.4 Fonctionnalité dispositif de contrôle synchronisation
Attention! Pour les contrôles et les procédures
durgence, lintervention dun technicien qualifié savère
nécessaire, puisquon travaille en présence de tension
électrique.
À lintérieur du tableau sur la colonne des commandes est présente
une carte électronique qui dispose de voyants dont les allumages ont
les significations suivantes :
voyant 1 allumé (témoin 2 éteint) interrupteur manuel actif
voyant 2 allumé (témoin 1 éteint) interrupteur automatique actif
voyant 3 allumé élévateur en cours de blocage
Problème
: élévateur en cours de blocage (signalé par la lampe
intermittente rouge E)
Rimedio
:
è possibile la Discesa di emergenza (Discesa in
singolo)
Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergenza è
necessario lintervento di un tecnico specializzato poiché
si opera in presenza di tensione elettrica.
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco è possibile
far scendere singolarmente i carrelli di ciascun sollevatore.
- Ruotare su 0 linterruttore generale
- Aprire la porta del quadro di comando.
Sulla scheda spostare verso lalto la leva dellinterruttore (M).
Remedy
:
the emergency Descent is possible (Descent into
single)
Warning! For checks and emergency procedures, it is
necessary for a specialist technician to intervene due to
working in the presence of live voltage.
- If the lifter is in a lock condition, it is possible to lower the
carriages individually onto each lifter.
- Turn the mains switch to 0
- Open the control panel door.
On the board move up the switch lever (M).
Abhilfe:
Notsenkung ist möglich (einzelne Senkung)
Vorsicht! Für die Überprüfungen und die Notvorgänge ist der
Einsatz eines spezialisierten Technikers erforderlich, denn
es wird in Anwesenheit elektrischen Stroms gearbeitet.
- Befindet sich die Hebevorrichtung im Sperrzustand, ist es
möglich, die Wagen von jeder Hebevorrichtung einzeln
absteigen zu lassen.
- Drehen Sie den Hauptschalter auf 0
- Öffnen Sie die Tür der Schalttafel
Den Schalterhebel (M) auf der Karte nach oben schieben.
Solution :
La descente durgence (descente unique) est
possible.
Attention ! Pour les contrôles et procédures durgence,
lintervention dun personnel de service est nécessaire, car
il fonctionne sous tension électrique.
- Si le vérin hydraulique de relevage se trouve en condition de
blocage, il est possible de faire descendre individuellement
les chariots de chaque vérin hydraulique de relevage.
- Tourner sur «0» linterrupteur général
- Ouvrir la porte du panneau de commande.
Sur la carte, déplacer vers le haut le levier de linterrupteur (M).
Solución
:
se puede realizar la Bajada de emergencia (Bajada
individual)
¡Atención! Para las verificaciones y procedimientos de
emergencia es necesaria la intervención de un técnico
especializados ya que se opera en presencia de tensión
eléctrica.
- Si el elevador se encuentra en la condición de bloqueo es
posible hacer descender de manera individual los carros de
cada elevador.
- Girar en 0 el interruptor general
- Abrir la puerta del cuadro de mando.
En la ficha correr hacia arriba la palanca del interruptor (M).
Summary of Contents for RAV222 N
Page 12: ...12 0525 M002 3 2 Kg 4000...
Page 22: ...22 0525 M002 3 1 2 3...
Page 24: ...24 0525 M002 3 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...
Page 28: ...28 0525 M002 3 6 Q R1 R1 Q 4650 kg R1 2000 kg S2 P3 S4 P1...
Page 40: ...40 0525 M002 3 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...
Page 42: ...42 0525 M002 3 7 1 2 E B D C A...
Page 44: ...44 0525 M002 3 7 S2 S3 S4 P1...
Page 46: ...46 0525 M002 3 7...
Page 48: ...48 0525 M002 3 2 1 E B D C A 7...
Page 54: ...54 0525 M002 3 9 1 2...
Page 56: ...56 0525 M002 3 9...