background image

45

0525-M002-3

7

7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo

a) Posizionare le colonne

b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio-

ne (paragrafo 7.5)

c) Collegare elettricamente la colonna di comando all’impianto

di rete (paragrafo 6.2 - 6.3)

Controllare  che  la  colonna  sia  verticale  (se  necessario

spessorare) in modo da ottenere l’appoggio a terra della base e

di entrambe le ruote anteriori.

Addossare le colonne al veicolo con carrelli abbassati al minimo

per facilitarne l’inserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in

posizione  simmetrica  rispetto  al  centro  dell’assale  portando  in

battuta il carrello sul fianco del pneumatico.

IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sul

braccio  del  carrello  non  deve  comunque  mai  essere  oltre  la

mezzeria del braccio. Vedi fig.

Sollevare  lentamente  il  carico  da  terra.  Verificare  il  corretto

posizionamento del sollevatore sotto i punti di presa, e l’equili-

brio  del  carico,  quindi  completare  la  manovra  di  sollevamento

fino all’altezza desiderata. Vedi fig.

Le operazioni sopra descritte debbono essere effettuate su ogni

sollevatore utilizzato per il sollevamento del veicolo.

-  Per  un  corretto  funzionamento  consigliamo  di  portare  il

sollevatore al punto massimo inferiore prima di togliere il vei-

colo.

7.8 Positioning for vehicle lifting

a) Position the posts

b) Make posts power connection with the special cables coming

with the lift (refer to paragraph 7.5).

c) Connect the control post to the mains (refer to paragraphs

6.2 - 6.3)

Check that the post is in a vertical position (shim if necessary)

so that the base and both front wheels rest on the ground.

Keeping the carriages in the lowest position in order to make

the  forks  insertion  under  the  tyres  easier  and  keeping  them

also symmetrically about the axis centre to drive the carriage

fully home on the tyre side, place the posts against the vehicle

CAUTION: The central part of the wheel resting area on the arm

should never be beyond the arm centre line. See picture.

Slowly lift the load from the ground. Check lift proper positioning

under the pickup points and load correct balance, then comple-

te lifting to the desired height. See picture.

The above operations shall be carried out for all the lifts used

for lifting the vehicle.

-  For  proper  operation,  we  recommend  to  take  the  lift  to  the

highest point lower before removing the vehicle.

7.8 Positionieren für das Heben von Fahrzeugen

a)  Die  Säulen  positionieren

b) Die Säulen mit den mitgelieferten Kabeln an das Stromnetz

anschließen  (Abschnitt  7.5)

c)  Die  Steuersäule  an  die  elektrische Anlage  anschließen

(Abschnitt 6.2 - 6.3)

Sicherstellen,  dass  die  Säule  senkrecht  ausgerichtet  ist  (bei

Bedarf    einen  Keil  anbringen),  damit  das  Gestell  und  beide

Vorderräder am Boden aufliegen. Die Säulen bei vollkommen

heruntergefahrenen  Hubwagen  an  das  Fahrzeug  anliegend

positionieren, um das Eingreifen der  Gabeln unter den Reifen

zu  erleichtern,  und  zwar  in  symmetrischer  Position  bzgl.  der

Achsenmitte,  indem  der  Hubwagen  seitlich  der  Reifen  ganz

herangefahren  wird.

WICHTIG:  Die  Mitte  der Auflagefläche  des  Rads  auf  dem

Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des

Arms liegen. Siehe Abb.

Die  Last  langsam  vom  Boden  heben.  Sicherstellen,  dass  die

Position  der  Hebebühne  an  den Aufnahmepunkten  und  das

Gleichgewicht der Last richtig sind; dann bis an die gewünschte

Höhe heben. Siehe Abb.

Das  oben  beschriebene  Vorgehen  muss  für  jede  Hebebühne

durchgeführt werden, die beim Heben des Fahrzeugs eingesetzt

wird.

- Für einen ordnungsgemäßen Betrieb empfehlen wir vor dem

Hebebühne  des  Fahrzeugs  mit  dem Aufzug  in  den  höchsten

Punkt niedriger zu nehmen.

7.8 Posicionamiento para el levantamiento del vehículo

a)  Posicionar  las  columnas.

b)  Conectar  eléctricamente  las  columnas  por  medio  de  los

cables  suministrados  en  dotación  (párrafo  7.5).

c) Conectar eléctricamente la columna de mando al equipo de

red (párrafo 6.2 – 6.3).

Controlar  que  la  columna  esté  posicionada  verticalmente  (si

necesario añadir espesores) con la base y las dos las ruedas

delanteras apoyadas al pavimento. Aproximar las columnas al

vehículo  con  carros  bajados  al  mínimo  para  facilitar  la

introducción  de  las  horquillas  debajo  de  los  neumáticos  y  en

posición  simétrica  respetando  el  centro  del  eje  apoyando  a

tope el carro en la parte lateral del neumático.

IMPORTANTE: de todos modos, el centro de la zona de apoyo

de la rueda en el brazo del carro jamás debe superar la mitad

del brazo. Véase fig.

Levantar lentamente la carga de tierra. Comprobar la correcta

colocación del elevador en las posiciones de toma y el equili-

brio de la carga, completar la maniobra de levantamiento hasta

alcanzar la altura deseada.  Véase fig.

Las operaciones antes descritas deben ser efectuadas en cada

levantador utilizado para el levantamiento del vehículo.

-  Para  un  correcto  funcionamiento,  se  recomienda  tomar  el

levantador hasta el punto más bajo más alto antes de retirar el

vehículo.

7.8 Positionnement pour le levage de la voiture

a)  Positionner  les  colonnes

b) Effectuer le branchement électrique des colonnes au  moyen

des câbles en dotation (paragraphe 7.5).

c)  Effectuer  le  branchement  électrique  de  la  colonne  de

commande  au  réseau  (paragraphe  6.2-6.3).

Contrôler  que  la  colonne  est  verticale  (interposer  une  cale  si

nécessaire) de façon à obtenir l’appui au  sol de la  base et des

deux roues avant.

Adosser  les  colonnes  au  véhicule  avec  les  chariots  abaissés

au  minimum  afin  de  faciliter  l’introduction  des  fourches  sous

les pneus et en position symétrique par rapport au centre de

l’essieu portant en butée le chariot sur le flanc du pneu.

IMPORTANT: Le centre de la zone d’appui  de la roue sur le bras du

chariot ne doit jamais se trouver outre la moitié du bras (voir fig.).

Lever lentement la charge du sol. Vérifier le positionnement de

l’élévateur  sous  les  points  de  prise  ainsi  que  l’équilibre  de  la

charge,  ensuite  compléter  la  manœuvre  de  levage  jusqu’à  la

hauteur désirée. Voir fig.

Les  opérations  susmentionnées  doivent  être  effectuées  sur

chaque élévateur utilisé pour le levage du véhicule.

- Pour un bon fonctionnement, il est recommandé de prendre

l'élévateur  jusqu'au  point  le  plus  bas  le  plus  élevé  avant  de

retirer le véhicule.

Summary of Contents for RAV222 N

Page 1: ...r or call RAVAGLIOLI S p A After Sales Service Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall ober bei R...

Page 2: ...ltig aufbewahrt werden Die Anleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zurAnleitung...

Page 3: ...Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung Mecha...

Page 4: ...EMINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 6 4 Synchronization Control Device Operation 7...

Page 5: ...45678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012...

Page 6: ...hne ist durch befugtes Fachpersonal aufzustellen Sicherstellen dass beim Heben und Absenken der Hebeb hne keine gef hrlichen Situationen entstehen ggf die Hebeb hne sofort anhalten und die Gef hrdunge...

Page 7: ...ls der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht besonder...

Page 8: ...senkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den E...

Page 9: ...die Tragmutterabnutzung ein Der Eingriff der Vorrichtung f hrt zu einer Notfall Blockierung 1 8 Abschaltung bei Hindernis St t der Hubwagen auf ein Hindernis welches dessen Herunterfahren verhindert...

Page 10: ...9909850 TARGHETTAAVVERTENZE WARNINGPLATE 3 999908950 TARGHETTA PORTATA 4000 Kg 4000 Kg LOAD CAPACITY PLATE 4 TARGAMATRICOLA SERIALNUMBERPLATE 5 999912380 TARGA400VOLT 50hZ 3pH VOLTAGE PLATE 999912390...

Page 11: ...ONESAVAILABLE FROM THE MANUFACTURER 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHEABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas presentes...

Page 12: ...12 0525 M002 3 2 Kg 4000...

Page 13: ...Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichender Ausma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fall vo...

Page 14: ...0525 M002 3 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginac...

Page 15: ...r 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Post max weight 430 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHEDATEN Tragkraft 4000 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewichtmax S ulen 430 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DATOS T C...

Page 16: ...ide panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste verpa...

Page 17: ...lle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all acce...

Page 18: ...l supporto cavo elettrico Secure the control panel Assemble and secure the base to the post check for proper position of the T screw Remove the lifting eyebolt and fit the motor guard Fit feet protect...

Page 19: ...la colonna satellite presente nell imballo sequendo le istruzioni riportate di seguito Lift and install the secondary post as specified below Nun die in der Verpackung enthaltene Drehs ule heben und d...

Page 20: ...t que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que fijan...

Page 21: ...motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor guard F...

Page 22: ...22 0525 M002 3 1 2 3...

Page 23: ...ter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbringen D...

Page 24: ...24 0525 M002 3 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...

Page 25: ...r Antriebsbewegungen sicherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Ele...

Page 26: ...lten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem demArtikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r di...

Page 27: ...i der Wahl des Aufstellungs Layouts ber cksichtigen dass der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Be...

Page 28: ...28 0525 M002 3 6 Q R1 R1 Q 4650 kg R1 2000 kg S2 P3 S4 P1...

Page 29: ...non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella quale non debbono essere prese...

Page 30: ...LEGAMENTO TRASFORMATORE ANSCHLUSS DES TRANSFORMATORS BRANCHEMENT TRANSFORMATEUR V230 SCH 18V 0 24V 0 400 230 0 1 2 15 9 R T V400 SCH 18V 0 24V 0 400 230 0 1 2 15 9 R T CONEXION TRANSFORMADOR CONNECTIN...

Page 31: ...n Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Das Speisungskabel muss mit ein...

Page 32: ...32 0525 M002 3 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Page 33: ...sente une carte lectronique qui dispose de voyants dont les allumages ont les significations suivantes voyant 1 allum t moin 2 teint interrupteur manuel actif voyant 2 allum t moin 1 teint interrupte...

Page 34: ...34 0525 M002 3 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Page 35: ...er Last vermieden werden k nnen Vorsicht w hrend des einzelnen Abstiegs darf die schlechte Ausrichtung der Wagen nie 50 mm berschreiten Der letzte Wagen der am Boden ankommt am Endanschlag des Abstieg...

Page 36: ...36 0525 M002 3 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 1 ON 6 OFF S 2 P 1 S 3 S 4 E B D C A...

Page 37: ...el ctrica abrir la puerta del cuadro de mando en la ficha colocar los switch como se indica en la figura switch 1 en ON switch 2 3 4 5 6 en OFF Presionar simult neamente los pulsadores P1 S2 S3 S4 y s...

Page 38: ...autorisierten Personals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung der Arbeit des Bedieners kann die Hebeb hne mit Zubeh rteilen verwendet werden Es werden nur Originalzubeh rteile der Herstelle...

Page 39: ...ngemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu verme...

Page 40: ...40 0525 M002 3 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...

Page 41: ...ndern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHAL...

Page 42: ...42 0525 M002 3 7 1 2 E B D C A...

Page 43: ...blinkende Kontrolllampe mit der Taste zur Erh hung gedr ckt angezeigt wird Die Senksteuerung bis zum niedrigsten Punkt bet tigen und pr fen dass der Stopp ber den unteren Endschalter stattfindet 2 der...

Page 44: ...44 0525 M002 3 7 S2 S3 S4 P1...

Page 45: ...te indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf dem Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des Arms liegen Siehe A...

Page 46: ...46 0525 M002 3 7...

Page 47: ...iesem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werden...

Page 48: ...48 0525 M002 3 2 1 E B D C A 7...

Page 49: ...t werden indem die Plastikabdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen...

Page 50: ...rom Tensione di alimentazione fuori tolleranza Sostituire la scheda Controllare e ripristinare I carrelli salgono solo per 300 mm con successivo blocco in emergenza Blocco meccanico in atto per usura...

Page 51: ...ierung wegen Verschlei der Tr gerschnecken Austauschen 8 INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes ventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont La Soci t d c...

Page 52: ...i n Controlar el interruptor general del levantador Controlar los fusibles de l nea Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Secuencia fases errada Rel secuencia fases averiado...

Page 53: ...0525 M002 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci...

Page 54: ...54 0525 M002 3 9 1 2...

Page 55: ...r mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstand z...

Page 56: ...56 0525 M002 3 9...

Page 57: ...chselt werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHTUN...

Page 58: ...chtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahr...

Page 59: ...teilen wir Folgendes mit das Symbol des durchgestrichenen Abfalleimers auf dem Ger t bedeutet dass das Produkt nicht im gemischten Hausm ll entsorgt werden darf das hei t gemeinsam mit gemischten st d...

Page 60: ...FUSE 24V TR 5x20F 5A 250V QUICK FU2 PRIMARY PROTECTION FUSES TR 10x38 4A 500V gl 230v 2a 500v gl 400V FU1 MOTOR LINE FUSES 10x38 16A 500V aM 230v 8a 500v am 400V FU0 LINE FUSES 14x51 50a 400V AM 230V...

Page 61: ...are a SCA JP100 polo 1 e 2 FU4 T S R R giallo verde 2 5mmq nero 10mmq nero 1 5mmq nero 10mmq nero 2 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq 4 9 CNF4 JP300 1 2 3 4 JP301 1 2 3 4 JP700 JP40...

Page 62: ...ALITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTOR...

Page 63: ...dinarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the ar...

Page 64: ...nazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M002 3 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6 11 7 GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 06 02 RAV...

Page 65: ...one tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M002 3 GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 13 12 3 TAV 3 1 9 15 5 2 6 7 8 10 11 14 4 2 2...

Page 66: ...modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M002 3 GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23 35 17 29 16 2 25 2...

Page 67: ...e tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M002 3 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 03 05 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP...

Page 68: ...Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M002 3 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN GROU...

Page 69: ...edn 2 180mm KD FU2 400V50Hz3Ph l 300mm 230mm l 300mm 330mm K1 KSF FU1 QS FU0 KM KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 0...

Page 70: ...OLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM 16 2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8 7 3 1 17 23 27 20...

Page 71: ...efinition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M002 3 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 8 2 40...

Page 72: ...y to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M002 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences d...

Page 73: ...rollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ents...

Page 74: ...fonctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du...

Page 75: ...nement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la c...

Page 76: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Page 77: ...ignement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque co...

Page 78: ...control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securin...

Page 79: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Page 80: ...ntification de la machine Ne pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et de salet en g...

Reviews: