45
0525-M002-3
7
7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo
a) Posizionare le colonne
b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio-
ne (paragrafo 7.5)
c) Collegare elettricamente la colonna di comando allimpianto
di rete (paragrafo 6.2 - 6.3)
Controllare che la colonna sia verticale (se necessario
spessorare) in modo da ottenere lappoggio a terra della base e
di entrambe le ruote anteriori.
Addossare le colonne al veicolo con carrelli abbassati al minimo
per facilitarne linserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in
posizione simmetrica rispetto al centro dellassale portando in
battuta il carrello sul fianco del pneumatico.
IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sul
braccio del carrello non deve comunque mai essere oltre la
mezzeria del braccio. Vedi fig.
Sollevare lentamente il carico da terra. Verificare il corretto
posizionamento del sollevatore sotto i punti di presa, e lequili-
brio del carico, quindi completare la manovra di sollevamento
fino allaltezza desiderata. Vedi fig.
Le operazioni sopra descritte debbono essere effettuate su ogni
sollevatore utilizzato per il sollevamento del veicolo.
- Per un corretto funzionamento consigliamo di portare il
sollevatore al punto massimo inferiore prima di togliere il vei-
colo.
7.8 Positioning for vehicle lifting
a) Position the posts
b) Make posts power connection with the special cables coming
with the lift (refer to paragraph 7.5).
c) Connect the control post to the mains (refer to paragraphs
6.2 - 6.3)
Check that the post is in a vertical position (shim if necessary)
so that the base and both front wheels rest on the ground.
Keeping the carriages in the lowest position in order to make
the forks insertion under the tyres easier and keeping them
also symmetrically about the axis centre to drive the carriage
fully home on the tyre side, place the posts against the vehicle
CAUTION: The central part of the wheel resting area on the arm
should never be beyond the arm centre line. See picture.
Slowly lift the load from the ground. Check lift proper positioning
under the pickup points and load correct balance, then comple-
te lifting to the desired height. See picture.
The above operations shall be carried out for all the lifts used
for lifting the vehicle.
- For proper operation, we recommend to take the lift to the
highest point lower before removing the vehicle.
7.8 Positionieren für das Heben von Fahrzeugen
a) Die Säulen positionieren
b) Die Säulen mit den mitgelieferten Kabeln an das Stromnetz
anschließen (Abschnitt 7.5)
c) Die Steuersäule an die elektrische Anlage anschließen
(Abschnitt 6.2 - 6.3)
Sicherstellen, dass die Säule senkrecht ausgerichtet ist (bei
Bedarf einen Keil anbringen), damit das Gestell und beide
Vorderräder am Boden aufliegen. Die Säulen bei vollkommen
heruntergefahrenen Hubwagen an das Fahrzeug anliegend
positionieren, um das Eingreifen der Gabeln unter den Reifen
zu erleichtern, und zwar in symmetrischer Position bzgl. der
Achsenmitte, indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz
herangefahren wird.
WICHTIG: Die Mitte der Auflagefläche des Rads auf dem
Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des
Arms liegen. Siehe Abb.
Die Last langsam vom Boden heben. Sicherstellen, dass die
Position der Hebebühne an den Aufnahmepunkten und das
Gleichgewicht der Last richtig sind; dann bis an die gewünschte
Höhe heben. Siehe Abb.
Das oben beschriebene Vorgehen muss für jede Hebebühne
durchgeführt werden, die beim Heben des Fahrzeugs eingesetzt
wird.
- Für einen ordnungsgemäßen Betrieb empfehlen wir vor dem
Hebebühne des Fahrzeugs mit dem Aufzug in den höchsten
Punkt niedriger zu nehmen.
7.8 Posicionamiento para el levantamiento del vehículo
a) Posicionar las columnas.
b) Conectar eléctricamente las columnas por medio de los
cables suministrados en dotación (párrafo 7.5).
c) Conectar eléctricamente la columna de mando al equipo de
red (párrafo 6.2 6.3).
Controlar que la columna esté posicionada verticalmente (si
necesario añadir espesores) con la base y las dos las ruedas
delanteras apoyadas al pavimento. Aproximar las columnas al
vehículo con carros bajados al mínimo para facilitar la
introducción de las horquillas debajo de los neumáticos y en
posición simétrica respetando el centro del eje apoyando a
tope el carro en la parte lateral del neumático.
IMPORTANTE: de todos modos, el centro de la zona de apoyo
de la rueda en el brazo del carro jamás debe superar la mitad
del brazo. Véase fig.
Levantar lentamente la carga de tierra. Comprobar la correcta
colocación del elevador en las posiciones de toma y el equili-
brio de la carga, completar la maniobra de levantamiento hasta
alcanzar la altura deseada. Véase fig.
Las operaciones antes descritas deben ser efectuadas en cada
levantador utilizado para el levantamiento del vehículo.
- Para un correcto funcionamiento, se recomienda tomar el
levantador hasta el punto más bajo más alto antes de retirar el
vehículo.
7.8 Positionnement pour le levage de la voiture
a) Positionner les colonnes
b) Effectuer le branchement électrique des colonnes au moyen
des câbles en dotation (paragraphe 7.5).
c) Effectuer le branchement électrique de la colonne de
commande au réseau (paragraphe 6.2-6.3).
Contrôler que la colonne est verticale (interposer une cale si
nécessaire) de façon à obtenir lappui au sol de la base et des
deux roues avant.
Adosser les colonnes au véhicule avec les chariots abaissés
au minimum afin de faciliter lintroduction des fourches sous
les pneus et en position symétrique par rapport au centre de
lessieu portant en butée le chariot sur le flanc du pneu.
IMPORTANT: Le centre de la zone dappui de la roue sur le bras du
chariot ne doit jamais se trouver outre la moitié du bras (voir fig.).
Lever lentement la charge du sol. Vérifier le positionnement de
lélévateur sous les points de prise ainsi que léquilibre de la
charge, ensuite compléter la manuvre de levage jusquà la
hauteur désirée. Voir fig.
Les opérations susmentionnées doivent être effectuées sur
chaque élévateur utilisé pour le levage du véhicule.
- Pour un bon fonctionnement, il est recommandé de prendre
l'élévateur jusqu'au point le plus bas le plus élevé avant de
retirer le véhicule.
Summary of Contents for RAV222 N
Page 12: ...12 0525 M002 3 2 Kg 4000...
Page 22: ...22 0525 M002 3 1 2 3...
Page 24: ...24 0525 M002 3 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...
Page 28: ...28 0525 M002 3 6 Q R1 R1 Q 4650 kg R1 2000 kg S2 P3 S4 P1...
Page 40: ...40 0525 M002 3 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...
Page 42: ...42 0525 M002 3 7 1 2 E B D C A...
Page 44: ...44 0525 M002 3 7 S2 S3 S4 P1...
Page 46: ...46 0525 M002 3 7...
Page 48: ...48 0525 M002 3 2 1 E B D C A 7...
Page 54: ...54 0525 M002 3 9 1 2...
Page 56: ...56 0525 M002 3 9...