45
0704-M001-0
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IS
T
D
E
M
Z
U
R
IN
S
TA
LL
A
TI
O
N
A
U
TO
R
IS
IE
R
TE
N
P
E
R
S
O
N
A
L
V
O
R
B
E
H
A
LT
E
N
-
S
E
U
LE
M
E
N
T
P
O
U
R
L
E
P
E
R
S
O
N
N
E
L
A
U
TO
R
IS
E
A
L
'IN
S
TA
LL
A
TI
O
N
-
R
E
S
E
R
V
A
D
O
A
L
P
E
R
S
O
N
A
L
E
N
C
A
R
G
A
D
O
D
E
L
A
IN
S
TA
LA
C
IO
N
RAV4352 - RAV4356
RAV4402 - RAV4406
RAV4351T - RAV4401T - RAV4502
4.10
Collegamento impianto elettrico e montaggio fine
corsa
Con riferimento alla figura
14
:
- I finecorsa, montati sul supporto, sono alloggiati all'interno
delle traverse; fissare il gruppo nell'apposita sede.
- Aprire la scatola comandi (
1
), passare il cavo elettrico (
2
)
attraverso il pressacavo (
3
) e collegare alla morsettiera
(
4
) rispettando la corrispondenza numerica. Bloccare il
pressacavo (
3
).
- Prima di effettuare l’allacciamento alla linea accertarsi
che il cavo di alimentazione non sia sotto tensione.
Passare il cavo di alimentazione (
5
) (3 poli + terra Sez.
min. 4mm
2
) attraverso il pressacavo (
6
) e collegare ai
morsetti L1-L2-L3 dell’interruttore generale (
7
).
Controllare che la tensione per la quale è predisposto il
sollevatore sia uguale a quella di linea.
- Montare la camma (
8
) di azionamento del finecorsa (
9
).
Al fine di agevolare le connessioni all'interno della pedana
fissa, alzare il sollevatore agendo in manuale sul
teleruttore (
10
) posto all'interno del quadro comandi.
4.10
Connecting the electric system and fitting the
limit switch
With reference to figure
14
:
- The limit switches onto the support are housed into the
cross members. Secure the unit into its seat.
- Open the control box (
1
), pass the cable (
2
) through the
cable fastener (
3
) and then connect to the terminal board
(
4
). Match according to given numbers. Clamp the cable
fastener (
3
).
- Ensure that the power cable is not live before connecting.
Pass the power cable (
5
) (3 poles – ground; min. cross-
section: 4 sq. mm) through the cable fastener (
6
) and
connect to terminals L1-L2 and L3 of the main switch (
7
).
Ensure that lift voltage is the same as the line voltage.
- Fit the cam (
8
) for the limit switch (
9
).
For easier connections into the steady board, move up
the lift manually through the remote switch (
10
) into the
control panel.
4.10
Branchement installation électrique et montage
fin de course
En référence à la figure
14
:
- les dispositifs de fin de course, montés sur le support,
sont logés à l’intérieur des poutres ; fixer l’ensemble dans
le logement approprié.
- Ouvrir le boîtier de commande (
1
), passer le câble
électrique (
2
) dans le serre-câble (
3
) et effectuer le
raccordement au bornier (
4
) en respectant la
correspondance numérique. Bloquer le serre-câble (
3
).
- Avant d’effectuer le branchement à la ligne, vérifier que
le câble d’alimentation n’est pas sous tension. Passer le
câble d’alimentation (
5
) (3 pôles + terre Sec. min. 4mm
2
)
dans le serre-câble (
6
) et brancher aux bornes L1-L2-L3
de l’interrupteur principal (
7
). Contrôler que la tension
prévue pour le pont-élévateur est identique à la tension
de ligne.
- Monter la came (
8
) d’actionnement du fin de course (
9
).
- Afin de faciliter les connexions à l’intérieur du chemin de
roulement fixe, lever le pont élévateur en agissant
manuellement sur le télérupteur ((
10
) situé à l’intérieur
du tableau de commande.
4.10
Verbindung der elektrischen Anlage und Montage
des Endschalters
Mit Bezug auf Abbildung
14
:
- Die auf den Halter montierten Endschalter befinden sich
in den Querverbindungen; die Gruppe im entsprechenden
Sitz befestigen.
- Den Steuerkasten (
1
) öffnen, das Elektrokabel (
2
) durch
die Kabelpresse (
3
) führen und mit dem Klemmbrett (
4
)
verbinden; dabei die Übereinstimmung der Zahlen
beachten. Die Kabelpresse (
3
) blockieren.
- Bevor die Verbindung zur Linie hergestellt wird,
sicherstellen, dass das Speisekabel nicht unter Strom
steht. Das Speisekabel (
5
) (3 Pole + Erde
Mindestquerschnitt 4 mm
2
) durch die Kabelpresse (
6
)
führen und mit den Klemmen L1-L2-L3 des Hauptschalters
(
7
) verbinden. Überprüfen, dass die Spannung, auf die
der Heber eingestellt ist, mit der der Linie übereinstimmt.
- Die Antriebsnocke (
8
) des Endschalters (
9
) montieren.
- Zur Erleichterung der Verbindungen im Inneren der
festen Plattform den Heber anheben, indem der
Fernschalter (
10
) auf der Steuertafel manuell betätigt
wird.
4.10
Conexión del sistema eléctrico y montaje del final
de carrera
Con referencia a la figura
14
:
- Los finales de carrera, montados sobre el soporte, están
alojados en el interior de los travesaños; fijar el grupo en
el específico alojamiento.
- Abrir la caja de mandos (
1
), pasar el cable eléctrico (
2
)
a través del prensador de cable (
3
) y conectarlo a la caja
de bornes (
4
) respetando la correspondencia numérica.
Bloquear el prensador de cable (
3
).
- Antes de efectuar la conexión a la línea asegurarse que
el cable de alimentación no se encuentre con baja
tensión. Pasar el cable de alimentación (
5
) (3 polos +
tierra Secc. mín. 4mm
2
) a través del prensador de cable
(
6
) y conectarlo a los bornes L1-L2-L3 del interruptor
general (
7
). Controlar que la tensión para la cual está
predispuesto el elevador sea igual a la de la línea.
- Montar la leva (
8
) de accionamiento del final de carrera
(
9
).
Para facilitar las conexiones en el interior de la plataforma
fija, subir el elevadaor procediendo de manera manual
con el telerruptor (
10
) ubicado en el interior del cuadro
de mandos.