27
27
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
0579-M020-2
RAV518T - RAV518TI
RAV518AAT - RAV518DC
4.4 Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto in posizione standard RAV518T - RAV518
AAT-RAV518DC
Posizionare le pedane e il supporto della centralina (vedi Fig.
6
) alla giusta distanza fra loro tenendo presente che la pedana
P2
è quella in cui è montato nella base il blocco della valvola
di riallineamento indicato con
B
nella Fig.
7
.
Estrarre da sotto la pedana
P2
i due tubi indicati con
2
e
3
,
togliere i rispetti tappi e collegarli alla centralina come si vede
in Fig.
7
.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello
1
.
Verificare che il livello dell'olio sia circa a 10 mm dal tappo
stesso.
4.4 Positioning the footboards and connecting the system
in the standard position RAV518T - RAV518AAT-
RAV518DC
Place the footboards and the control unit support in position (see
Fig.
6
), the right distance apart, bearing in mind that the footboard
P2
is the one with the realignment valve block fitted in the base
as shown with
B
in Fig.
7
.
Remove the two tubes
2
and
3
from beneath the footboard
P2
,
remove the plugs and connect them to the central unit as shown
in Fig.
7
.
Replace the plug-dipstick
1
in the hydraulic unit. Check that the
oil level is about 10 mm from the plug itself.
4.4 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition RAV518T -
RAV518AAT - RAV518DC
Die Fahrschienen und den Schaltschrank (siehe Abb.
6
) in der
untereinander richtigen Entfernung positionieren und dabei
berücksichtigen, dass der Block des Ausgleichsventils,
gekennzeichnet mit (
B
) auf der Abb.
7
am Grundrahmen der
Fahrschiene
P2
montiert ist.
Die zwei mit
2
und
3
gekennzeichneten Leitungen unter der
Fahrschiene
P2
herausziehen, die entsprechenden Pfropfen
entfernen und die Leitungen gemäss Abb.
7
im Schaltschrank
anschliessen. Im Hydraulikaggregat den Pfropfen durch die
Ölstandschraube mit Pegelstab
1
ersetzen. Sicherstellen, dass
4.4 Positionnement des chemins de roulement et connexion
de ‘installation dans la position standard - RAV518T -
RAV518AAT-RAV518DC
Positionner les chemins de roulement et le boîtier de commande
(voir Fig.
6
) en les maintenant à la juste distance et en tenant
compte du fait que le chemin de roulement
P2
est celui dont la
base est équipée de la vanne de réalignement indiquée par la
lettre
B
à la fig.
6
.
Extraire les deux tuyaux marqués (
2
) et (
3
) par le dessous du
chemin de roulement
P2
, les libérer de leurs bouchons respectifs
et les relier au boîtier de commande comme indiqué à la fig.
7
.
Dans l’unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge (
1
).
Vérifier que le niveau de l’huile se trouve à environ 10 mm du
4.4 Colocación de las tarimas y conexión de la instalación
en posición estándar RAV518T - RAV518AAT-
RAV518DC
Coloque las tarimas y el mueble de mando (ver Fig.
6
) a la
distancia adecuada, teniendo en cuenta que en la base de la
tarima
P2
está montado el grupo de la válvula de realineación,
indicado con
B
en la Fig.
7
.
Extraiga de debajo de la tarima
P2
los dos tubos indicados con
2
y
3
, quite los respectivos tapones y conéctelos a la centralita
como se ve en la Fig.
7
.
Sustituya el tapón-varilla de nivel
1
en la centralita hidráulica.
Compruebe que el nivel de aceite se encuentre a unos 10 mm.
respecto al tapón.
der Ölstand ca. 10 mm unterhalb der Ölstandschraube liegt.
bouchon.