37
37
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST
DEM
ZUR
INSTALLATION
AUTORISIERTEN
PERSONAL
VORBEHALTEN
-
SEULEMENT
POUR
LE
PERSONNEL
AUTORISE
A
L'INSTALLATION
-
RESERVADO
AL
PERSONAL
ENCARGADO
DE
LA
INSTALACION
0579-M080-1
4.8 Collegamento impianto pneumatico
Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve
essere filtrata e lubrificata. Vedi Fig.
11
. Collegare l'alimenta-
zione pneumatica in
C
. Collegare il tubo
B
alla elettrovalvola
EV2
. Effettuare un paio di corse. Azionare il pulsante di discesa
e verifcare che fra i denti dell'arpione
1
e quelli della barra
dentata
2
ci siano circa 8 mm di distanza (vedi
Fig.11
).
4.8 Compressed air connection
Use a max. 10 bar press1
0
. Connect the compressed air
supply to
C
. Connect tube
B
to the solenoid valve
EV2
. Execute
a couple of test strokes. Press the lowering button and make
sure that the distance between pawl teeth
1
and the toothed bar
2
is about 8 mm (see
Fig.11
).
4.8 Druckluftanschluss
Einen Druckregler für max. 10 bar vorbereiten. Die Luft muss
gefiltert und geschmiert sein. Siehe Abb.
11
. Die
Druckluftversorgung in
C
anschliessen. Die Leitung
B
an das
Elektroventil
EV2
anschliessen. Eine Hubbewegungen fahren.
die Senksteuertaste drücken und prüfen, ob zwischen den
Sperklinkenzähnen
1
und denen der Zahnstange
2
noch 8 mm
Abstand vorhanden sind (siehe Abb.
11
).
4.8 Connexion de linstallation pneumatique
Prédisposer un régulateur de pression limite de 10 bars: lair
doit être filtré et lubrifié. Voir fig.
11
. Raccorder lalimentation
pneumatique au point C, et le tuyau
B
à lélectrovanne
EV2
.
Essayer quelques courses. Actionner la descente et vérifier à
ce que la distance entre les dents du cliquet
1
et celles de la
barre crantée
2
est de 8 mm (voir
Fig. 11
)
4.8 Conexión de la instalación neumática
Predisponga un regulador de presión a 10 bar máx.; el aire
debe ser filtrado y lubricado. Ver Fig.
11.
Conectar la alimentación
neumática en
C
.
Conectar el tubo
B
a la electroválvula
EV2.
Cumplir un par de
carreras. Accionar el pulsante de descenso y comprobar que
entre los dientes del trinquete
1
y los de la barra dentada
2
existan unos 8 mm. de distancia (ver
Fig. 11
).
4.9 Montaggio cavi, collegamento CP, FC1 e FC2
Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm.
Svolgere da sotto la pedana
P1
i cavi
FC1
e
FC2
e collegarli alla
morsettiera nel quadro elettrico. Il cavo del pressostato è conte-
nuto nella centralina; svolgerlo e collegarlo al pressostato
CP
.
Vedi Fig.
12
.
4.9 Montage der Kabel, Anschluss CP, FC1, FC2
Die Hbesteuertaste betätigen und die Fahrschienen 50-60 cm
hochfahren.
Unter der Fahrschiene
P1
die Kabel der
FC1
und
FC2
abwickeln
und sie an die Klemmleiste im Schaltschrank anschliessen. Das
Druckwächterkabel ist im Schaltschrank untergebracht; das
Kabel abwickeln und an den Druckwächter
CP
anschliessen.
Siehe Abb.
12
.
4.9 Montage du câble de connexion CP, FC1, FC2
Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de
roulement de 50-60 cm.
Dérouler les câbles
FC1
et
FC2
par le dessous du chemin de
roulement
P1
et les brancher au bornier du tableau électrique.
Le câble du pressostat se trouve dans le boîtier de commande;
le dérouler et le connecter au pressostat
CP
. Voir Fig.
12
.
4.9 Fitting the pawl release cable, connecting CP, FC1, FC2
Press the rise button and raise the platform at 50-60 cm.
Unroll cables
FC1
and
FC2
from beneath theplatform
P1
and
connect them to the terminal board in the electrical panel. The
cable of the pressure switch is housed in the control unit; unroll
it and connect it to the pressure switch
CP
. See Fig.
12
.
4.9 Montaje cable de conexión CP, FC1, FC2
Apriete el pulsador de subida y alce las plataformas de unos 50-
60 cm. Desenrolle los cables
FC1
y
FC2
situados debajo de la
plataforma
P1
y conéctelos a la caja de bornes del tablero
eléctrico. El cable del presóstato se encuentra en la centralita;
desenrollarlo y conectarlo al presóstato
CP
. Ver Fig.
12
.