42
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
0590-M001-0
Fig.19
3
1
2
P3
Y
4.9.2 Sollevatore integrato
Rif. Fig.
19
: Qualora si dovesse smontare l'impianto idraulico o
sollevare
P4
senza l'ausilio della centralina procedere come
segue:
- Collegare tutti i tubi e disinserire tutte le sicurezze inserendo
lo spinotto
A
nel morsetto
A2
(Fig.
13
). Con il rubinetto valvola
Y
chiuso premere il pulsante di salita fino a battuta meccanica
pedana
P3
(non importa la posizione della pedana
P4
).
- Svitare la vite (
1
) del cilindro
P3
per spurgare l'aria (può
verificarsi la discesa di
P4
) poi riavvitare.
- Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro
P3
rimanga agganciato sull'ultimo
dente (cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del
4.9.2 Lift table
Ref. Fig.
19
: If the hydraulic system is dismantled or
P4
raised
without the aid of the control unit, proceed as follows:
- connect all the tubes and disconnect all the safety switches,
fitting plug
A
into terminal
A2
(Fig.
13
). With the valve tap
Y
closed, press the rise button until the
P3
platform reaches the
mechanical stop (the position of platform
P4
is not important).
- Loosen the screw (
1
) of the
P3
cylinder to bleed the air (
P4
may descend) then tighten the screw again.
- Switch off the compressed air supply so that the safety catch
of the
P3
cylinder hooks onto the last tooth (the cylinder is
completely extended) and fit the spacer (
3
) underneath the
P4
cylinder stop so that the cylinder can run.
4.9.2 Radfreiheber
Zu Abb.
19
. Bei einer evtl. Demontage der Hydraulikanlage oder
einem Heben der Fahrschiene
P4
ohne die Hilfe des Steuergehäuses,
ist folgendermaßen vorzugehen:
- Alle Leitungen anschließen und alle Sicherheitseinrichtungen
ausschalten, dazu den Stecker
A
in die Klemme
A2
(Abb.
13
)
stecken. Bei geschlossenem Ventilhahn
Y
die Hebesteuertaste
solange drücken, bis es zum mechanischen Anschlag der
Fahrschiene
P3
kommt (die Position der Fahrschiene
P4
ist hier
unwichtig).
- Zum Entlüften die Schraube (
1
) des Zylinders
P3
lösen (die
Fahrschiene
P4
könnte sich senken), dann wieder anziehen.
- Die Druckluftzufuhr unterbrechen, damit die mechanische
Arretierung des Zylinders
P3
auf dem letzten Zahn eingehakt bleibt
4.9.2 Elevador integrado
Ref. Fig.
19
: En la eventualidad que resultara necesario
desmontar la instalación hidráulica o levantar
P4
sin el auxilio
de la centralita proceder de la forma siguiente:
- Conectar todos los tubos y desconectar todos los seguros
introduciendo la clavija
A
en el borne
A2
(Fig.
13
). Con el grifo
válvula
Y
cerrado presionar el pulsante de subida hasta
alcanzar el tope mecánico de la plataforma
P3
(no tiene
importancia la posición de la plataforma
P4
).
- Destornillar el tornillo (
1
) del cilindro
P3
para purgar el aire (puede
verificarse el descenso de
P4
), atornillar nuevamente.
- Desconectar la alimentación neumática de modo que la
parada mecánica del cilindro
P3
permanezca enganchada
4.9.2 Pont élévateur intégré
Réf. Fig.
19
: En cas de démontage de l’installation hydraulique
ou de levage de
P4
sans l’intervention de la centrale de
commande, procéder comme suit:
- Raccorder toutes les durites et désinsérer toutes les sécurités
en introduisant la fiche
A
dans la borne
A2
(Fig.
13
). Fermer
le robinet à soupape
Y
et appuyer sur le poussoir de montée
pour arriver à la butée mécanique du chemin de roulement
P3
(peu importe la position du chemin de roulement
P4
).
- Dévisser la vis (
1
) du vérin
P3
pour purger l’air (il se peut que
P4
descende), puis revisser.
- Désactiver l’alimentation pneumatique de façon que l’arrêt
mécanique du vérin
P3
reste engagé sur la dernière dent
4