background image

GSH3

El producto se monta en cuartos de baño completamente acabados y revestidos, en una bañera de ducha definitivamente instalada
y que tiene las dimensiones correspondientes o en una base revestida y enladrillada. ¡Para asegurar su funcionamiento correcto es
necesario montar el producto sólo en paredes fijas de los cuartos de baño!

Distribuya los distintos cristales del produ

ficios para fijar a la pared. En el otro canto vertical de este

cristal se pone el listón con imán bajo el ángulo 135º.

Ponga el listón de ajuste 1 en el canto vertical del cristal que se ajusta a la pared. Para que la manipulación sea más fácil, aplique

agua jabonosa en el canto del cristal debajo del listón.

Ponga el listón 2 en la otra parte del cristal de la pared fija de la puerta.
En el cristal monte las distintas piezas de las suspensiones de modo que la pieza inferior con el perno esté en la pared fija y la pieza

superior en la puerta. En el otro lado de la pared fija, dirigiéndose hacia dentro de la ducha, monte angulares de fijación.

Así mismo monte los angulares en la otra pared fija.

Según el croquis mida, partiendo del colmo de la bañera de ducha, los centros de los orificios de fijación. La exactitud de la medición

debe revisarse utilizando un nivel de agua, los pasos se comprueban poniendo la pared fija en la bañera de modo que la posición
exterior del cristal esté a 19 mm aproximadamente del canto exterior de la bañera y a 2 - 3 mm encima de la misma.

Barrene orificios 8 mm hasta 60 mm de profundidad y monte las espigas. Proceda del mismo modo por el otro lado.

Las espigas con tornillos de rosca son apropiadas para paredes clásicas de soporte de ladrillos u hormigón. Para materiales

específicos de las paredes es necesario utilizar elementos de fijación de la correspondiente construcción y capacidad de carga.

Nivele la pared fija en el sentido vertical y atornille los tornillos 5 x 60. Para su fijación ponga piezas estampadas plásticas adjuntas

debajo del cristal.

Ponga el listón con imán en el canto vertical de la puerta y de la segunda pared fija, en el orificio atornillo el agarrador para abrir.

Cuidado, para más protección hay una base plástica y un tubo plástico en la rosca entre el cristal y el metal.

Ponga la puerta. Revise el contacto del imán de puerta con la pieza contraria y ajuste la posición de la puerta.

El espacio entre el cristal de la pared fija y la puerta tiene que ser uniforme, de 4 mm aproximadamente. La pared fija está encima de

la bañera a 1 - 3 mm, la puerta 32 - 33 mm.

Aflojando los tornillos en el sujetador de la pared fija usted puede mover la puerta dentro del campo

6 mm. El espacio libre en la

fijación de bisagras también posibilita regular parcialmente.

En un producto bien ajustado el canto superior de todos los cristales tiene que estar en un solo plano, la pared fija y la puerta en el

plano paralelo al canto de la bañera y la unión de imanes debe quedar perfecta a todo alto de la puerta. Las posibles rugosidades de las
paredes (paramentos) sobre las cuales se monta el producto pueden compensarse poniendo debajo ciertas partes de los angulares
montados en las paredes, recortes de bases flexibles adjuntas. Así la pieza fija se inclina hacia fuera o hacia la cabina de ducha. Los
pernos de las bisagras tienen que estar en un eje vertical y el espacio entre la pieza superior y la inferior tiene que ser uniforme.

Mueva al tope el listón de ajuste en la pared de cristal fija hacia la pared revestida.
Monte el canalón en el canto inferior de la puerta.

Ponga el listón de umbral en dirección paralela con la puerta. El listón sobresale a 9 mm aproximadamente el canto exterior del

cristal, si la posición es correcta.

El enmasillado se ejecuta aplicando la masilla transparente RAVAK por parte exterior del producto. Se enmasilla el contacto vertical

de la pared fija y el paramento, la grieta horizontal debajo de la pared fija y el contacto entre el listón de umbral con la bañera y cristal.
En la puerta se enmasilla el lugar de contacto entre el imán y el canalón. Aplicando la masilla también se fijarán las tapas en el angular
y suspensiones. El lado exterior del angular está protegido por una cinta desmontable.

Si la riostra es una parte integrante del producto, entonces pruebe la instalación de la riostra en la parte superior de la pared fija. En una
posición seleccionada marque el centro del orificio en la pared, taladre y monte una espiga 8 mm. Atornille la riostra a la pared utilizando
el tornillo de rosca 5 x 60 y después de haber equilibrado la puerta ajústela al cristal utilizando el tornillo de ajuste M 8 x 8 mm.

PROCESO DE MONTAJE:
1.

2.

3.
4.

5.
6.

7.
CUIDADO con los conductos de energía eléctrica, agua y gas debajo del revoque.
8.

9.

10.

11.
12.

13.

14.

15.
16.
17.

18.

19. Alternativa del montaje de la riostra:

cto según el esquema para la variante izquierda (derecha). Cristal de la pared fija de un

grosor de 8 mm tiene en la pared 2 orificios de fijación, en la otra parte 4 orificios para la colgadura de la puerta. El cristal de la puerta
tiene 2 orificios para las colgaduras y en la otra parte 1 orificio para el agarradero en la mitad de la altura. Las marcas del cristal deben
ser legibles al ser vistas desde fuera. El cristal de la otra pared fija tiene sólo ori

+

ES

INSTRUCCION DE MONTAJE

CABINA DE DUCHA CUADRADA DE TRES PIEZAS

Para el mantenimiento no pueden utilizarse medios abrasivos mecánicos (por ejemplo pastas abrasivas) ni materias químicas agresivas (por
ejemplo solventes, acetona etc.). El fabricante no responde por los daños causados en consecuencias de un montaje, uso o tratamiento
incorrectos del producto. El mantenimiento se ejecuta sólo rozando las piezas pintadas, cristales y plásticos, con el uso de medios especiales
de limpiar. El fabricante recomienda: RAVAK ANTICALC CONDITIONER es un preparado que restablece

y mantiene perfectamente

todas las propiedades requeridas de la capa protectora superficial RAVAK ANTICALC, RAVAK ANTICALC CLEANER sirve para eliminar
impurezas viejas de la superficie del cristal, marcos de las cabinas de ducha, bañeras de acrilato y esmalte, lavamanos y robineterías. RAVAK
DESINFECTANT es un medio de limpiar especial con efectos antibacteriales y contra mucores. El fabricante se reserva el derecho a realizar
innovaciones del producto. El período de garantía forma 24 meses a partir de la fecha de venta. Todas las informaciones detalladas acerca
del montaje, uso y mantenimiento se las facilitará su vendedor.
Tratamiento del material de empaque y del producto al terminar el período de vida útil:
Usted mismo puede aprovechar aquellos componentes de la envoltura que sean utilizables, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, de lo
contrario puede ofrecerlos al reciclaje. Componentes no utilizables de las envolturas y del producto al terminar su período de vida útil han de
liquidarse de modo seguro, según la ley vigente sobre desechos. Al terminar el período de vida útil del producto usted debe ofrecer los
componentes utilizables (por ejemplo, metales) para otro aprovechamiento y reciclaje, del modo que suele aplicarse en la localidad.

ATENCION:

Summary of Contents for GSH3

Page 1: ...SLINE MATRIX ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MONTA U SZERELÉSI UTASÍTÁS ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ ÊÅÐ ÂÍÈÖÒÂÎ ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ ÓÏÚÒÂÀÍÅ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ MONTÁŽNY NÁVOD MONTÁŽNÍ NÁVOD ...

Page 2: ...5 4 1 10 Æ 5 x 60 9 5 11 M 4 5 Nm 6 7 8 ø 8 mm 845 4 x 8 60 Æ 1368 282 2 3 1 1 I N O U T 250 280 250 280 845 MATRIX IN OUT 8 6 ...

Page 3: ...16 15 4 16 mm 18 15 6 cca 2 9 12 13 6 14 18 17 2 3 4 32 33 M5 x 12 M8 x 8 Æ 5 x 60 19 MATRIX ...

Page 4: ...tical by a spirit level Drill 2 holes 8 mm dia to depth of 60 mm Fit the special Mungo plastic wall plugs Onto the adjacent wall again mark for two holes as before in accordance with the diagram 745 845 945 mm from the face of the side wall as before Drill two holes 8 mm dia to a depth of 60 mm and insert the other two Mungo wall plugs Fittheothertwowallbracketsandagainsetthesecondfixedglasswallwi...

Page 5: ...anliegen Justieren Sie die Lage der Türe entsprechend an denBefestigungenderScharniere DerAbstand zwischen den Glasscheiben der feststehendenTeile und derTüre muss gleichmäßig ca 4 mm betragen Die feststehendenTeile müssen sich2bis3mmüberdemRandderDuschwanne dieTüreselbst32bis33mmdarüberbefinden Durch vorsichtiges Lösen der Schrauben in der Wandhalterung der feststehenden Teile können Sie die Lage...

Page 6: ...a œciana i drzwi powinny byæ równoleg e z krawêdzi brodzika a czenie magnetyczne dobre na ca ej d ugoœci drzwi Ewentualne nierównoœci œcian p ytek mo na kompensowaæ przez pod o enie pod dane fragmenty k townika mocowanego do œciany odpowiednio wyciêtych za czonych giêtkich podk adek W ten sposób ca y sta y element przechyli na zewn trz lub do wewn trz Czopy zawieszenia musz byæ w jednej pionowej o...

Page 7: ... legyenek a fix fal és az ajtó is párhuzamos kell hogy legyen a zuhanytálcával A mágnescsíkoknak is az ajtó egész hosszában tökéletesen kell záródniuk A falbeli csempézésbeli egyenletleségeket a felfüggesztõ derékszögû zsanérok alá helyezett rugalmas alátétekkel lehet kiküszöbölni melyeket tartalmaz a termék Ezzel az egész fix rész kihajlik a faltól vagy behajlik a fal felé Azsanérok egy függõlege...

Page 8: ...íîâëåííîãî èçäåëèÿ âåðõíèå ãðàíè ñòåêîë íàõîäÿòñÿ â îäíîé ïëîñêîñòè æåñòêàÿ ñòåíà è äâåðè ïàðàëåëüíû ñ ãðàíåé ïîääîíà è ìàãíèòû ïëîòíî ñîïðèêàñàþòñÿ ïî âñåé äëèíå Íåðîâíûå ñòåíû ìîæíî àñòè íî êîìïåíñèðîâàòü ýëàñòè íûìè ïîäêëàäêàìè êîòîðûå âñòàâëÿþòñÿ ñíèçó äåðæàòåëåé íà ñòåíó Òàêèì ñïîñîáîì æåñòêàÿ ñòåíà ñäâèãàåòñÿ íàðóæó èëè âíóòðü äóøåâîãî óãîëêà Øòåêåðè ïåòåëü äîëæíû íàõîäèòñÿ íà îäíîé âåðòèêàë...

Page 9: ...é äîâæèí Íåð âí ñò íè ìîæíà àñòêîâî êîìïåíñóâàòè åëàñòè íèìè ï äêëàäêàìè ÿê âñòàâëÿþòüñÿ çíèçó òðèìà â íà ñò íó Òàêèì ñïîñîáîì æîðñòêà ñò íà çðóøóºòüñÿ íàçîâí àáî âñåðåäèíó äóøîâîãî êóòî êà Øòåêåðè ïåòåëü ïîâèíí çíàõîäèòüñÿ íà îäí é âåðòèêàëüí é îñ çàçîð ì æ âåðõí ìè íèæí ìè àñòèíàìè ïåòåëü ïîâèíí áóòè îäíàêîâèìè Ïðîêîíòðîëþéòå çàêðóòêó âñ õ ç ºäíàíü Ìîìåíò çàòÿãóâàííÿ ç ºäíàííÿ ñêëî ïåòëÿ 4 5 Íì ...

Page 10: ...àí ìîãàò äà ñå êîìïåíñèðàò ïîñðåäñòâîì ïîäïèðàíå íà ñúîòâåòíèòå àñòè íà ìîíòèðàíèòå íà ñòåíàòà úãëîâèòå êóêè ñ ïîìîùòà íà èçðåçêèòå îò ïðèáàâåíèòå åëàñòè íè øàéáè Ïî òîçè íà èí öÿëàòà àñò ùå ñå íàêëîíè íàâúí èëè íàâúòðå â äóø êàáèíàòà Ùèôòîâåòå íà ïàíòàòà òðúáâà äà ñà âúðõó åäíà âåðòèêàëíà îñ à ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó ãîðíàòà è äîëíàòà àñò òðÿáâà äà å ðàâíîìåðíî ÏÐÎÂÅÐÅÒÅ ÎÒÍÎÂÎ çàòÿãàíåòî íà âñè êè ñú...

Page 11: ...hacia la pared revestida Monte el canalón en el canto inferior de la puerta Ponga el listón de umbral en dirección paralela con la puerta El listón sobresale a 9 mm aproximadamente el canto exterior del cristal si la posición es correcta El enmasillado se ejecuta aplicando la masilla transparente RAVAK por parte exterior del producto Se enmasilla el contacto vertical de la pared fija y el parament...

Page 12: ...upérieure et la partie inférieure doit être égal Poussez la baguette d étanchéité de la paroi vitrée fixe jusqu à la butée vers le mur carrelé Montez la gouttière sur le bord inférieur de la porte Monter la baguette du seuil parallèlement à la porte Bien posée la baguette se trouve à environ 9 mm devant le bord exérieur de la vitre Le masticage est réalisé avec du mastic transparent RAVAK sur la p...

Page 13: ...pe care este montat produsul se pot compensa prin introducerea sub partea corespunzãtoare a suporturilor în formã de L fixate pe perete a unor bucãþi tãiate din ºaibele elastice incluse în kitul de montaj În acest fel toatã partea fixã se înclinã spre exteriorul respectiv interiorul cabinei de duº Pivoþii balamalelor trebuie sã fie pe aceeaºi axã verticalã iar spaþiul dintre partea superioarã ºi c...

Page 14: ...sje4 5Nm Tesniaculištunapevnejsklenenejsteneposuòte nadoraz kobloženejstene Naspodnúhranudverínasaïteodkvapnièku Prahovúlištuumiestniterovnobežnesdverami Vsprávnej polohe je lištapredsadenácca9mmpredvonkajšouhranouskla vonkajšej vodorovná medzera pod pevnou stenou a styk prahovej lišty sa tiež upevòujúkrytkynaúchytochazávesoch Priskrutkujte vzperu k stene skrutkou POSTUPMONTÁŽE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1...

Page 15: ...ovat podložením pøíslušné èásti úhelníkù namontovaných na zdi odstøižky pøiložených pružných podložek Tím se celý pevný díl odkloní ven nebo do sprchovéhokoutu Èepyzávìsùmusíbýtvjednésvisléoseamezeramezihornímadolnímdílemmusíbýtrovnomìrná PØEKONTROLUJTEutaženívšechspojù Utahovacímomentspojùsklo závìsje4 5Nm Tìsnícílištunapevnésklenìnéstìnìposuòte nadoraz kobloženéstìnì Naspodníhranudveøínasaïteoka...

Page 16: ...3 13 14 e mail info ravak hu www ravak hu RAVAK POLSKA s a Ka êczyn 2B 05 825 Grodzisk Mazowiecki POLSKA tel 22 755 40 30 fax 22 755 43 90 e mail info ravak pl www ravak pl ul Radziejowicka 124 RAVAK a s Representative Office in Ukraine 21 Dniprovska Naberezhna str 2nd floor 02081 Kyiv Ukraine tel 00380 44 2203232 00380 44 3605200 fax 00380 44 2204343 e mail ravak ravak kiev ua web www ravak ua Ra...

Reviews: