background image

1.

2.
3.
4.

5.
6.
7.

8. 9.

10.

La mampara de ducha viene completamente montada con dos perfiles de instalación „U“ para sujetar el producto en la pared. Todo el montaje consiste

solamente en la fijación de la mampara en el lugar deseado en el cuarto de ba

ñ

o completamente acabado.

Coloque la mampara con los perfilesde fijación „U“ puestos, sobre el plato de ducha en posición óptima nivelando la mampara verticalmente con un nivel.

Marque claramente la posición en la pared. Retire los perfilesde fijación de la mampara usando estos para marcar los agujeros para los tacos.
Taladre los agujeros y suavemente coloque dentro los tacos de diámetro 8 mm. Cuidado con las instalaciones eléctricas, de agua y de gas que pueden existir

dentro de la pared

Atornille los perfilesen la pared usando tornillos (madera) diámetro 4/40 mm (poniendo el borde redondeado del perfil por hacia afuera)
Introduzca la mampara dentro de losperfiles de fijación y verifique el correcto funcionamiento de las puertas.

Para fijar la mampara con los perfiles de fijación atornille los con tornillos diámetro 3,5/13 mm habiendo perforado anteriormente el marco de la mampara en

el mismo agujero del perfil de fijación.

Aplique la silicona debajo de la base del marco de la mampara y apoyela sobre el plato de ducha. La junta entre la mampara y el plato se silicona solamente

por la parte exterior, del mismo modo se procede con la junta entre la mampara y la pared. La superficie tiene que estar seca, firme y limpia. Es necesario
dedicar gran atención a la fijación y la hermetización del plato de ducha de acuerdo con el manual de instalación.

El panel de poliestero está protegido por una hoja fina.

¡

Quíte esta hoja antes del primer uso de la mampara!

Para el mantenimiento de las mamparas no se pueden usar detergentes abrasivos (por ejemplo pastas afiladas) ni productos químicos agresivos (por ejemplo
disolventes, acétono etc.) El fabricante no se hace responsable de los da

ñ

os causados por un incorrecto montaje, uso o mantenimiento del producto. El

mantenimiento se realiza solamente con la limpieza de las partes barnizadas, vidrios y de plásticos empleando detergentes especializados. El productor
recomienda el uso de la gama de detergentes RAVAK ANTICALC: ACONDICIONADOR (ACTIVADOR) que sirve para mantener en perfecto estado todas las
cualidades de la capa protectora RAVAK ANTICALC. RAVAK CLEANER: LIMPIADOR RAVAK detergente que sirve para la eliminación de suciedades de la
superficie del cristal, marcos de la mampara, de ba

ñ

eras esmaltadas y acrílicas, lavabos y grifos. RAVAK DESINFECTANT: DESINFECTANTE RAVAK

detergente especial con efectos antimohos y antibacteria. El fabricante se reserva el derecho de inovaciones. Otorgando plazo de garantía de 24 meses desde
el día de la venta. Más informaciones sobre el montaje, uso y mantenimiento dirigiendose a su vendedor.

¡

ATENCIÓN!

RAVAK Iberica s. l.

, Calle serrano 24, 28 001 Madrid, Espa

el./fax: 0034 96 33 63 475

e-mail: ravakcz@ono.com

www.ravak.com

ñ

a, t

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

1.

2.

3.
4.

5.

6.
7.

8.- 9.

10.

Душевой уголок

(

далее

«

уголок

»)

поставляется в собранном виде вместе с установочными профилями

.

Монтаж заключается

в установке изделия в выбранном Вами месте ванной комнаты

.

Уголок с установочными профиляими установите на поддон с помощью уровнемера в вертикальное положение

.

Отметьте на стене

местоположение установочных профилей

.

Снимите установочные профили с изделия

,

приложите к стене в намеченных местах и обозначьте места расположения отверстий

.

Просверлите отверстия

8

мм и вставьте в них дюбели

.

Во время сверления обратите внимание на проводку электричества

,

воды

и газа

.

Прикрепите установочные профили к стене с помощью шурупов

4/40

мм

(

профиль крепится закругленной стороной наружу

поддона

).

Вставьте изделие в установочные профили и проверьте работоспособность дверей

.

Через отверстия в профилях просверлите отверстия в раме и прикрутите раму к профилям самонарезающими шурупами

3,5/13

мм

.

В местах стыка уголка

,

стен и поддона нанести тонкий слой силиконового герметика

.

Зазоры силиконить только с наружной

стороны

.

Места нанесения герметика должны быть чистыми

,

сухими и обезжиренными

.

Обратите внимание на инструкцию по

монтажу при установке и уплотнении душевого поддона

!

Для герметизации завод

-

изготовитель рекомендует использовать

силиконовый герметик

RAVAK PROFESSIONAL.

При использовании другого герметика возможна опасность протекания воды

.

Полистирольное заполнение оснащено защитной плёнкой

.

После установки уголка защитную пленку необходимо снять

!

Для ухода за изделием запрещено использование абразивной пасты

,

растворителей

,

ацетона и других агрессивных химических

веществ

.

Завод

-

изготовитель не несет ответственность за ущерб

,

нанесенный неправильным монтажем и эксплуатацией изделия

.

Уход проводится только протиранием лакированных частей

,

стекол и пластмасс с помощью специальных очистительных средств

.

Завод

-

изготовитель рекомендует использовать средства серии

RAVAK ANTICALC. RAVAK ANTICALC CONDITIONER -

средство

,

которое обновляет и поддерживает все свойства защитного слоя

RAVAK ANTICALC. RAVAK CLEANER -

служит для устранения

старых загрязнений со стекла

,

поверхностей рам душевых уголков

,

эмалированных и акриловых ванн

,

раковин и смесителей

; RAVAK

DESINFECTANT -

специальное очистительное средство с ярко выраженным антибактериальным и противогрибковым действием

.

Завод

-

изготовитель оставляет за собой право модернизации изделия

.

Гарантийный срок

- 24

месяцев с момента продажи

.

Всю более

подробную информацию относительно монтажа

,

эксплуатации и ухода за изделием Вы получите у продавцов

.

Внимание

!

Руководство по монтажу

1.
2.

3.
4.
5.
6.

7.

8.- 9.

10.

Kabina prysznicowa ma szeroko

ść

900 mm. Przed monta

ż

em prosz

ę

sprawdzi

ć

kompletno

ść

wyposa

ż

enia kabiny.

Ca

ł

o

ść

postawi

ć

na brodziku, ustawi

ć

w pionie. Naznaczy

ć

po

ł

o

ż

enie profila "U" na

ś

cianie i polo

ż

enie profila

naro

ż

nego wzgl

ę

dem ram kabiny i panela.

Na

ś

cianie oznaczy

ć

otwory do zamontowania profili "U".

Wywierci

ć

otwory wiertlem

8 mm.

Przykr

ę

ció mocujdce profile "U" do

ś

cian wkr

ę

tami

40/40 mm (zaokr

ą

glon

ą

cz

ęś

cid profila na zewn

ą

trz).

Obie cz

ęś

ci (kabin

ę

i panel) ustawi

ć

na brodziku, wsun

ąć

do profili "U", ustawi

ć

w oprymalnym po

ł

o

ż

eniu i sprawdzi

ć

prawid

ł

owo

ść

dzia

ł

ania kabiny.

Przewierci

ć

otwory w ramie drzwi i panela poprzez otwory profilu "U" i profilu naro

ż

nego wiert

ł

em

2,6 mm, nast

ę

pnie

skr

ę

ci

ć

blachowkr

ę

tami

3,5/13 mm.

Pozostale szpary mi

ę

dzy kabin

ą

a brodzikiem i

ś

cianami wype

ł

ni

ć

szczelnie silikonem. Silikonowanie i usczelnianie

wyrobu odbywa

ć

si

ę

silikonem RAVAK PROFESSIONAL, który gwarantuje dokonale polaczenie z danymi materialami.

Przy wykorrystaniu innego silikonu powstaje niebezpecze

ń

stwo zaciekania brodzika.

Brodziki i polistyrenowe szk

ł

o sa chronione cienk

ą

plastikowa foli

ą

. Nale

ż

y j

ą

zdj

ąć

po zako

ń

czeniu monta

ż

u.

Konserwacja polega wy

łą

cznie na przecieraniu elementów lakierowanych, szyb i elementów z plastiku mi

ę

kk

ą

szmatk

ą

z materia

ł

u z wykorzystaniem zwyk

ł

ych

ś

rodków czysto

ś

ci stosowanych w gospodarstwie domowym. Nale

ż

y unika

ć

stosowania

past poleruj

ą

cych, rozpuszczalników, acetonu itp. Zalecamy seri

ę

RAVAK ANTCALC: R AVAK ANTICALC CONDITIONER jest

preparatem, który doskonale odnawia, utrzymuje wszystkie wymagane w

ł

a

ś

ciwo

ś

ci warstwy ochronnej RAVAK ANTICALC;

RAVAK CLEANER s

ł

u

ż

y do oczyszczania starych zabrudze

ń

z powierzchni szk

ł

a, stela

ż

y brodzików, emaliowanych i akrylowych

wanien, umywalek i baterii na

ś

ciennych; RAVAK DESINFEKTANT to specjalny

ś

rodek czysto

ś

ci o w

ł

a

ś

ciwo

ś

ciach

antybakteryjnych i grzybobójczych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane niew

ł

a

ś

ciwym u

ż

ytkowaniem, monta

ż

em

lub piel

ę

gnacj

ą

wyrobu. Je

ż

eli monta

ż

u wyrobu dokona

ł

a specjalistyczna firma posiadaj

ą

ca certyfikat monta

ż

u produktów RAVAK,

termin gwarancji wynosi 24 miesi

ą

ce, w pozosta

ł

ych przypadkach termin gwarancji okre

ś

la karta gwarancyjna do

łą

czona do

produktu lub Kodeks Cywilny. Wszystkie szczegó

ł

owe informacje dotycz

ą

ce monta

ż

u i konserwacji uzyskacie Pa

ń

stwo u swego

sprzedawcy.

KONSERWACJA!

RAVAK POLSKA s.a., Ka

łę

czyn 2B, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90

e-mail: sprzedaz@ravak.pl

e-mail: info@ravak.pl

www.ravak.com

INSTRUKCJA MONTA

Ż

U

1.

2.

3.

4.
5.

6.
7.

8.- 9.

10.

A zuhanysarkot komplett összeszerelt állapotban szállítják, 2 db "U" rögzít

ő

profillal. A szerelés tulajdonképpen csupán

a termék rögzítését jelenti egy már adott, kialakított helyen.

A zuhanysarkot (az "U" profilokat is beleértve) optimális helyzetbe a zuhanytálcára helyezzük, és vízmértékkel

kiegyenlítjük.

A profilok helyzetét jól láthatóan megjelöljük a falon. Levesszük a rögzít

ő

profilokat, majd az el

ő

furatok alapján

megjelöljük lyukak helyét a tiplik számára.

Kifúrjuk a lyukakat és a

8 mm-es tipliket ezekbe könnyedén beleverjük.

Az "U" rögzít

ő

profilokat felcsavarozzuk a falra. ( 4/40 mm-es csavarokat használunk.) Az "U" profil lekerekített része

a zuhanytálca küls

ő

szélére kerül.

Azuhanysarkot az "U" profilba helyezzük, optimális helyzetbe hozzuk, és kipróbáljuk az ajtó m

ű

ködését.

Az "U" profilokon található el

ő

furatok alapján a keretbe

2,6 mm-es fúrószárral lyukakat fúrunk és felcsavarozzuk az

"U" profilt

3,5/13 mm-es önmetsz

ő

s csavarokkal.

Javasoljuk a zuhanytálca és zuhanysarok közti hézagokat szilikon gittel kitölteni, s kívülr

ő

l a függ

ő

leges részeket

ugyanígy tömíteni. Tömítéshez és ragasztáshoz használja a "RAVAK PROFESSIONAL" gittet, mely biztosítja

a felhasznált anyagok tökéletes összetartását. Más gittek használata esetén annak a veszélynek teszi ki magát, hogy
a zuhanytálcából kifolyik a víz.

A zuhanytálca és polisztirén üveg egy vékony fóliával van védve. Üzembe helyezés el

ő

tt ezt a vékony fóliát ne felejtse

RAVAK - Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébe Királyné újta 125, tel.: 1 223 13 15, 1 223 13 16, fax: 1 223 13 14

e-mail: ravak@mail.datanet.hu

www.ravak.com

FIGYELEM

SZERELÉSI UTASÍTÁS

A karbantartás csupán a lakkozott részek, az üveg és a m

ű

anyag kezelését jelenti puha textillel, a háztartásokban

használt általános tisztítószerekkel. Kerülend

ő

a csiszolópaszta, oldószerek, aceton és hasonlók használata. A gyártó

nem vállal felel

ő

sséget a helytelen használattal, szereléssel vagy karbantartással keletkezett károkért.A gyártó fenntartja

magának a jogot a termék megújítására (innováció). Amennyiben a termék összeszerelését olyan szakvállalat végezte,
mely rendelkezik a RAVAK igazolásával, a jótállási id

ő

24 hónap, más esetben a jótállási id

ő

a törvényekben megszabott

id

ő

tartam. Valamennyi, az összeszereléssel, használattal és karbantartással kapcsolatos kérdéseire üzletköt

ő

nkt

ő

l

választ kap.

OOO RAVAK ru, Priorova 24/2, 125 130 MOSKVA

tel./fax: 7095 450 91 34, tel./fax: 7095 450 12 77

e-mail: ravak@inbox.ru

www.ravak.com

Reviews: