background image

8

9

Opuscolo dédié au modèle 

HRV 120 Globe

Brochure for 

HRV 120 Globe model

Broschüre für Modell 

HRV 120 Globe

Opuscolo dedicato modello 

HRV 120 Globe 

Folleto dedicado al modelo 

HRV 120 Globe

Brochure til model 

HRV 120 Globe

7

9

x 4

x 4

x 4

8

MANUTENZIONE E PULIZIA:

Pri

ma di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni:

• Accertarsi che l’interruttore generale di linea sia disinserito.

• Accertarsi che tutte le parti della termostufa siano fredde.

• Accertarsi che le ceneri siano completamente fredde.

• Operare sempre con attrezzature appropriate per la manutenzione.

• Terminata la manutenzione reinstallare tutte le protezioni di sicurezza prima di rimetterla in servizio. 

La termostufa necessita di poca manutenzione se viene utilizzato un pellet di qualità. E’ quindi difficile stabilire con che frequenza debba avvenire la 

pulizia. La qualità del pellet e la regolazione della combustione sono determinanti.

Pulizia della camera di combustione:

La termostufa necessità di una semplice ma frequente pulizia per garantire un efficiente rendimento ed un regolare funzionamento.

Aspirare quindi tutti i giorni la camera di combustione con un aspiratore appropriato, assicurandosi che le ceneri siano completamente spente.

MAINTENANCE AND CLEANING:

Before carrying out any maintenance operation take the following precautions:

•   Make sure that the general power switch has been disconnected.

•   Make sure that all the parts of the stove are cold.

•   Make sure that the ashes have cooled completely.

•  Always use appropriate tools for maintenance.

•  When you have finished maintenance reinstall all the safety guards before using the stove again.

The stove requires little maintenance if a quality pellet is used. Therefore it is difficult to establish how often the stove needs to be cleaned. The quality 

of the pellet and the combustion adjustment are crucial.

Cleaning the combustion chamber:

The stove requires simple but frequent cleaning to guarantee an efficient yield and correct functioning.

Therefore, clean the combustion chamber every day using a drum-type vacuum cleaner, making sure that the ashes have gone out completely.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE:

Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien, adopter les précautions suivantes :

•  S’assurer que l’interrupteur général de ligne est débranché

•  S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides.

•  S’assurer que les cendres sont complètement froides

•  Travailler toujours avec des outils appropriés pour l’entretien.

•  Quand l’entretien est terminé, réinstaller toutes les protections de sécurité avant de remettre le poêle en service.

Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on utilise des granulés de qualité. Il est donc difficile d’établir avec quelle fréquence il faut effectuer le 

nettoyage. La qualité des granulés et le réglage de la combustion sont des facteurs déterminants.

Nettoyage de la chambre de combustion:

Le poêle a besoin d’un nettoyage simple mais fréquent pour garantir un rendement efficace et un bon fonctionnement.

Il faut donc passer un aspirateur du type bidon tous les jours dans la chambre de combustion, après avoir vérifié que les cendres sont complètement 

éteintes.

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG:

Vor der Durchführung von Instandhaltungsarbeiten sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:

•  Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter der Anlage abgeschaltet ist.

•  Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenteile kalt sind.

•  Vergewissern Sie sich, dass die Asche vollständig erkaltet ist.

•  Benutzen Sie zur Instandhaltung stets geeignetes Werkzeug. Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten setzen Sie alle Schutzeinrichtungen 

wieder ein, bevor Sie den Ofen in Betrieb nehmen.

Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, wenn qualitativ hochwertige Pellets verwendet werden. Es ist daher schwer zu sagen, mit welcher Häufigkeit er gereinigt 

werden muss. Die Pelletqualität und die Einstellung der Verbrennung sind in diesem Zusammenhang ausschlaggebend.

Reinigung der Brennkammer:

Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss häufig gereinigt werden, um eine wirkungsvolle Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:

Antes de realizar cualquier tipo de operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones:

- Asegurarse que el interruptor general de la línea esté desconectado.

- Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías.

- Asegurarse que las cenizas estén completamente frías.

- Trabajar siempre con equipos adecuados a las operaciones de mantenimiento.

- Concluidas las operaciones de mantenimiento, reinstalar todas las protecciones de seguridad antes de ponerla de nuevo en funcionamiento.

La estufa necesita de poco mantenimiento si se utilizan pellets de buena calidad. Por esto no es fácil establecer la frecuencia con la que se debe 

realizar la limpieza. La calidad de los pellets y la regulación de la combustión son determinantes.

Limpieza de la cámara de combustión:

La estufa necesita de una sencilla pero frecuente limpieza para garantizar su buen rendimiento y un funcionamiento regular.

Aspirar todos los días la cámara de combustión con un aspirador de bidón, asegurándose que las cenizas estén completamente apagadas.

Summary of Contents for HRV 120 Globe

Page 1: ...lo dedicato modello HRV 120 Globe Brochure for HRV 120 Globe Brosch re f r Modell HRV 120 Globe Opuscule d di au mod le HRV 120 Globe Folleto dedicado al modelo HRV 120 Globe Brochure til model HRV 12...

Page 2: ...s Consommation par heure Pelletverbrauch Std Consumo de pellets por hora Pilleforbrug timen kg h 1 01 3 26 Potenza elettrica assorbita max Electrical power absorbed during operation Puissance lectriqu...

Page 3: ...ausf hren No realice ning n tipo de modificaci n no autorizada en el equipo Der m ikke udf res uautoriserede ndringer p apparatet Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costrutt...

Page 4: ...N HVORDAN DER F S ADGANG TIL INSPEKTIONSPLADEN 1 Non utilizzare un avvitatore elettrico per il montaggio smontaggio delle maioliche Don t use an electric screwdriver to assemble di sassemble the cera...

Page 5: ...pour l entretien Quand l entretien est termin r installer toutes les protections de s curit avant de remettre le po le en service Ce po le a besoin de peu d entretien si l on utilise des granul s de q...

Page 6: ...ta a stufa fredda utilizzando un aspiratore appropriato Cleaning the ashes drawer The ashes drawer must be cleaned every 2 weeks depending on the length of time the stove is used and the type of pelle...

Page 7: ...eut varier en fonction de la qualit des granul s utilis s La plaque d inspection est scell e avec joint pour hautes temp ratures Nous vous conseillons de vous mettre d accord avec votre centre d assis...

Page 8: ...ration fum es Saugkanal Conducto de aspiraci n Aftr kskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte T rdichtung Empaquetadura de la puerta L gepakning Raschiatore fascio tubiero Tube bundle scraper...

Page 9: ...de ses propres produits Ravelli bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern La sociedad Ravelli no se asume...

Reviews: