background image

3

Opuscolo dedicato modello 

HRV 160 Touch

Folleto dedicado al modelo 

HRV 160 Touch

Brochure til model 

HRV 160 Touch

INSTALLAZIONE

L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, misure 

appropriate (es. piastra di distribuzione di carico) dovranno essere prese. / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If

the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol 

ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. : 

plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen 

Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ la estufa 

debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las me-

didas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ • Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis 

den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).

L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna fuma-

ria/ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney / l’installation de l’appareil doit garantir 
d’y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée.

Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio, possono causare pro-

blemi. / Extraction fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems.

Distanza minima da materiali infiammabili: / minimun clearances from combustible materials:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R = lato destro / right side   

150 mm          

 

 

 

L =  lato sinistro / left side   

150 mm

 

 

 

B =  posteriore / back side  

100 mm

 

 

 

A =  frontale / front side          

800 mm

N.B.: Per tutti gli accorgimenti relativi all’installazione, fare riferimento al manuale generico ove sono riportate tutte le normative di 

installazione. Fare sempre riferimento al manuale generico per l’installazione idraulica.

B

 

6&$

5,&

2

0$1'$7$,03,$172

5,72512

0RG

'(6&5,=,21(

'DWD

'LV

$SSU

02',),&+(

2386&2/2+59'7

02'

$

6&+((7

)250$72

72//(5$1=(*(1(5$/,3(54827(/,1($5,$1*2/$5,60866,(

5$&&25',&/$66(),1(81,(1'29(121,1',&$7(

OXQHGuDSULOH

6&$/$

6&$/(

'(120,1$=,21(

'(120,1$7,21

0$75,&(

ZLOOEHOHJDOO\SXUVXHG

GLULWWLDULJRUHGLOHJJH

DQGPXVWQRWEHUHOHDVHGWRRWKHUSDUWLHVZLWKRXWZULWWHQFRQVH

QWDQ\LQIULQJHPHQW

LQDQ\ZD\XWLOL]HGIRUWKHPDQLIDFWXUHRIWKHFRPSRQHQWRIXQL

WKHUHLQLOOXVWUDWHG

$OOSURSULHWDU\ULJKWUHVHUYHGE\6RFLHW\5DYHOOL*URXS7KLVGU

DZLQJVKDOOQRWEHUHSURGXFHGRU

QHYHQLUHFRPXQLFDWRDWHU]LRULSURGRWWR/D6RFLHWDSURSULHW

DULDWXWHODLSURSUL

GLVHJQRQRQSRWUDHVVHUHFRPXQTXHXWLOL]]DWRSHUODFRVWUX]LRQ

HGHOORJJHWWRUDSSUHVHQWDWR

3URSULHWDGHOOD6RFLHWD5DYHOOL*URXS6HQ]DDXWRUL]]D]LRQHVF

LWWDGHOODVWHVVDLOSUHVHQWH

02',),&$5(62/268&$'

&+(&.('

&2175

:(,*+7

3(62.J

',6

0$7(5,$/(

0$7(5,$/

'(6,*1(5

'$7$

'5:*15

1',6(*12

'$7(

&$''5$:1,1*+$1'/,1*21&$'6<67(021/<

75$77$0683(5),&,$/(

3RVL]LRQHILOHGLGLVHJQR

3RVL]LRQHPRGHOOR'

&?8VHUV?PWHQJDWLQL?'HVNWRS?2386&2/2+59'7?

8OWLPRVDOYDWDJJLRGL

PWHQJDWLQL

'DWDXOWLPRVDOYDWDJJLR

OXQHGuDSULOH

07HQJDWLQL

*+

$

&203/(66,92

9LD.XSIHU3DOD]]ROR62%5(6&,$,7$/<

SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA - AUTOMATIC CLEANING SYSTEM - SYSTEME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE

ITA 

- La principale caratteristica di questo modello di termostufa è la pulizia automatica del braciere ove avviene la combustione. Di conseguenza non 

risulta più necessario garantire una pulizia periodica del braciere o, come in altri modelli privi di questo sistema, ad ogni accensione della termostufa.

ENG

 - The main characteristic of this model is the automatic cleaning of the firepot. Consequently there is no more need to clean the firepot 

periodically or at every start of the stove.

FR

 - La caracteristique principale du cette modèle de poêle est le nettoyage automatique du brasier. De consequence ce n’est plus necessaire 

garantir un nettoyage periodique ou à chaque démarrage du poêle.

ESP

- La característica principal de este modelo de estufa es la limpieza automática del brasero. En consecuencia, no

es necesario limpiar periódicamente el brasero o, como en otros modelos sin este sistema, cada igniciòn de la estufa.

DAN- 

Pulitore in funzione (rotazione di 360°)

Cleaner working (rotation 360°)

Nettoyeur en fonction (360°)

Limpiador en funciòn (360°)

Vista del cassetto cenere dove il braciere rilascia il 

residuo di combustione

Ash-drawer: ashes are released underneath the 

firepot

Tiroir cendres ou les residus de combustion sont 

relâchés par le brasier

Bandeja de ceniza donde el brasero libera los 

residuos de combustiòn

ITA 

- IL PULITORE SI ATTIVA AD OGNI ACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA (2 ROTAZIONI DI DEFAULT) E DOPO 6 ORE (VALORE DEFAULT) DI 

FUNZIONAMENTO CONTINUO DELLA MEDESIMA. IL CICLO DI SPEGNIMENTO E RIACCENSIONE DELLA TERMOSTUFA DURANTE LA FASE DI 

PULIZIA CON PULITORE AVVIENE IN CIRCA 10min. TRATTANDOSI DI STUFE CON SCAMBIATORE IN GHISA, LA PROPAGAZIONE DEL CALORE VIENE 

OTTIMAMENTE GARANTITA PER TUTTO IL PERIODO DI PULIZIA E RIACCENSIONE DELL’APPARECCHIO STESSO.

ENG

 -  THE CLEANER SETS EVERY TIME THE STOVE IS TURNED ON (2 ROTATIONS BY DEFAULT) AND AFTER 6 HOURS WORKING (DEFAULT VALUE). 

THE TIMING FOR THIS OPERATION (WORK/CLEANING/RESTART) TAKES ABOUT 10 MINUTES WITHOUT AFFECTING  THE HEAT EXCHANGE IN THE 

ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.

FR 

- LE NETTOYEUR S’ACTIVE A’ CHAQUE DEMARRAGE DU POELE (2 ROTATIONS DU DEFAUT) ET APRES 6 HEURES DE TRAVAIL (DEFAUT).  LE 

CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE DE NETTOYEUR EST D’ENVIRON 10 MINUTES. 

DEPUIS L’ÉCHANGEUR DE POÊLE EST EN FONTE, LA PROPAGATION DE LA CHALEUR EST BIEN GARANTIE POUR  TOUTE LA DURÉE DU NETTOYAGE 

ET REDEMMARAGE DU POELE.

ESP

 - EL LIMPIADOR SE ACTIVA A CADA IGNICION DE LA ESTUFA (2 VUELTAS DE FORMA PREDETERMINADA) Y DESPUES DE 6 HORAS (PREDE-

TERMINADO) DE TRABAJO DE LA MISMA. EL TIEMPO PARA ESTA OPERACIÓN (TRABAJO / LIMPIEZA / REINICIO) TARDA UNO 10 MINUTOS SIN QUE 

AFECTAN EL INTERCAMBIO DE CALOR EN LA HABITACION, SIENDO SUS PARTES EN HIERRO FUNDIDO.

DAN- 

IT

EN

FR

DE

ES

DK

U

Altezza

Height

Hauteur

Höhe

Altura

Højde

mm

1177

Larghezza

Width

Largeur

Breite

Anchura

Bredde

mm

610

Profondità

Depth

Profondeur

Tiefe

Profundidad

Dybde

mm

644

Peso a vuoto

Weight

Poids

Gewicht

Peso

Vægt

kg

235

Diametro tubo uscita fumi

Diameter of smoke exit tube

Diamètre tuyau d’éva

-

cuation des fuméès

Durchm. Rauchgasabzug

Diámetro del tubo 

de evacuación

Røgaftræksrør 

diameter

mm

80

Volume max di riscaldamento

Max. volume of heating

max. Volume calorifi 

que

max. Heizvolumen

Volumen máximo 

de calefacción

Maks. opvarm-

ningsvolumen

m

3

450

Potenza introdotta Rid. - Nom.

Heat input power

Puissance thermique 

d’entrée

Eingeführte thermische 

Leistung

Potenza introdotta 

Rid. - Nom.

Heat input power

kW

5,8 - 20,5

Potenza resa Rid. - Nom.

Thermal power

Puissance thermique

Heizleistung

Potencia térmica

Varmeeffekt

kW

5,5 - 18,7

Potenza resa acqua Rid. - Nom.

Water heat output

Utile puissance a 

l’ eau

Thermisch vermogen afge-

geven aan het wasser

Potencia térmica 

entregada al agua

Effekt til vandet

kW

4,7 - 16,2

Potenza resa ambiente Rid- Nom

Air heat output

Utile puissance 

a l’air

Thermisch vermogen 

afgegeven aan het luft

Potencia térmica 
entregada al aire

Effekt til luft

kW

0,9 - 2,4

Consumo orario di pellet Rid. 

- Nom.

Hourly consumption of pellets

Consommation par 

heure

Pelletverbrauch/Std.

Consumo de 

pellets por hora

Pilleforbrug/

timen

kg/h

1,20 - 4,24

Potenza elettrica assorbita max

Electrical power absorbed 
during operation

Puissance électrique 

absorbée

Elektrischer Leistungsbedarf 

bei Betrieb

Potencia eléctrica 

absorbida

Absorberet elektri-

sk effekt underdrift

W

200

Alimentazione elettrica

Electrical input

Alimentation

Stromversorgung

Alimentación

Strømforsyning

V - Hz

230 - 50

Capacità serbatoio

Tank capacity

Capacité du réservoir

Fassungsvermögen Pellet-

behälter

Capacidad del 

depósito

Pillemagasin 

kapacitet

kg

28

Autonomia min - max

Autonomy

Autonomie

Autonomie

Autonomía

Autonomi

h

6,6 - 23

Rendimento 

Rid. - Nom.

Efficiency

Rendement

Leistung

Rendimiento

Ydeevne

%

94,9 - 91,1

CO al 13%O2 

Rid. - Nom.

CO at 13%O2

CO à 13%O2

CO bei 13%O2

CO al 13%O2

CO ved 13%O2

%

0,016 - 0,002

Portata fumi 

Rid. - Nom.

Smoke mass

Masse des fumées

Rauchgas-Massenstrom

Masa de humos

Røgmasse

g/s

 6,1 - 13,8

Tiraggio minimo

Minimum draught

Tirage minimum

Mindestzug

Tiro mínimo

Minimunstræk

0,1 mbar - 10 Pa

Temperatura dei fumi 

Rid. - Nom.

Smoke temperature

Température des fumées

Rauchgastemperatur

Temperatura de los 

humos

Røgtemperatur

°C

73,1 - 153,2

Summary of Contents for HRV 160 Touch

Page 1: ...dedicato modello HRV 160 Touch Brochure for HRV 160 Touch model Broschüre für Modell HRV 160 Touch Opuscule dédié au modèle HRV 160 Touch Folleto dedicado al modelo HRV 160 Touch Brochure til model HRV 160 Touch ...

Page 2: ...ambio originali raccomandate dal costruttore Use only original spare parts advised by the manufacturer La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all anno e programmata per tempo con il servizio di assistenza tecnica Mantainance of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the technical service E consigliato utilizzare pellet cert...

Page 3: ... WHU L R ULSURGRWWR D 6RFLHWD SURSULHWDULD WXWHOD L SURSUL GLVHJQR QRQ SRWUD HVVHUH FRPXQTXH XWLOL DWR SHU OD FRVWUX LRQH GHOO RJJHWWR UDSSUHVHQWDWR 3URSULHWD GHOOD 6RFLHWD 5DYHOOL URXS 6HQ D DXWRUL D LRQH VFLWWD GHOOD VWHVVD LO SUHVHQWH 02 5 62 2 68 2175 7 3 62 J 6 0 7 5 0 7 5 6 1 5 7 5 15 1 6 12 7 5 1 1 1 1 21 6 67 0 21 75 77 0 683 5 3RVL LRQH ILOH GL GLVHJQR 0 7HQJDWLQL 203 66 92 9LD XSIHU 3DOD...

Page 4: ...DAN DER FÅS ADGANG TIL INSPEKTIONSPLADEN 1 2 x 4 Non utilizzare un avvitatore elettrico per il montaggio smontaggio delle maioliche Don t use an electric screwdriver to assemble disassemble the ceramics Ne pas utiliser un tournevis électrique pour procéder à l assemblage et le désassemblage de la céramique Bitte verwenden Sie keine elektrischen Schraubendreher für Montage Demontage von Fliesen No ...

Page 5: ...5 Opuscolo dedicato modello HRV 160 Touch Folleto dedicado al modelo HRV 160 Touch Brochure til model HRV 160 Touch 3 4 ...

Page 6: ...n bon fonctionnement Il faut donc passer un aspirateur du type bidon tous les jours dans la chambre de combustion après avoir vérifié que les cendres sont complètement éteintes INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Vor der Durchführung von Instandhaltungsarbeiten sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen Vergewissern Sie sich dass der Hauptschalter der Anlage abgeschaltet ist Vergewissern Sie sich dass a...

Page 7: ... til model HRV 160 Touch Camera di combustione Combustion chamber Chambre de combustion Brennkammer Cámara de combustión Forbrændingskammer Braciere Fire pot Brasier Glutpfanne Brasero Fyrfad Scivolo ceneri Slide for ashes Glissière pour les cendres Rutsche fuer Ashen tolva cenizas Askesliske ...

Page 8: ...r la porte voir figure 1 et extraire le tiroir cendres voir figure 2 N B ce nettoyage doit être effectué avec le poêle froid en utilisant un aspirateur du type bidon Reinigung des Aschekastens Der Aschekasten muss alle 2 Tage gereinigt werden Die Reinigungshäufigkeit hängt jedoch in jedem Fall von der Zeit ab über die der Ofen betrieben wird wie auch vom verwendeten Pellettyp Öffnen Sie die Tür si...

Page 9: ...empératures après le nettoyage des inspections réassembler les trappes en s assurant de l efficacité de ses d étanchéité Nous vous conseillons de vous mettre d accord avec votre centre d assistance Ravelli pour effectuer ce genre de nettoyage N B Utiliser uniquement un aspirateur du type bidon Limpieza del conductos de humos cada 1 000 horas La limpieza del conductos de humos debe realizarse cada ...

Page 10: ...E ACCEDERE ALLE BOTOLE DI ISPEZIONE HOW TO ACCESS THE INSPECTION HATCHES COMMENT ACCÉDER AUX PLAQUES D INSPECTION SO GELANGEN SIE AN DIE INSPEKTIONSKLAPPEN CÓMO ACCEDER A LAS TAPAS DE INSPECCIÓN HVORDAN DER FÅS ADGANG TIL INSPEKTIONSPLADEN 3 2 1 DEBIMETRO DEBIMETER DÉBITMÈTRE FLUSSMASSENMESSER FLUJOSTATO FLOWMÅLER ...

Page 11: ...SON Cassetto cenere Ashes drawer Tiroir cendres Aschekasten Cajón cenicero Askeskuffe Vetro Glass Vitre Glasscheibe Vidrio Glas Condotto aspirazione Suction duct Conduit d aspiration fumées Saugkanal Conducto de aspiración Aftrækskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte Türdichtung Empaquetadura de la puerta Lågepakning Raschiatore fascio tubiero Tube bundle scraper Ramoneur du faisceau tub...

Page 12: ...actéristiques de ses propres produits Ravelli übernimmt keinerlei Haftung für Fehler in dieser Broschüre und behält sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorankündigung zu ändern La sociedad Ravelli no se asume responsabilidad alguna por posibles errores en el presente folleto y se considera libre de modificar sin preaviso las características de sus productos Firmaet Ravelli påtager sig intet...

Reviews: