background image

Tutti i prodotti Ravelli sono costruiti secondo il regolamento: /

All Ravelli’s products are built in accordance with the regulation:

      •  

305/2011 

      materiali da costruzione / construction products

secondo le direttive: / in accordance with the directives:

      •  

2014/30 EU 

      

compatibilità elettromagnetica / electromagnetic compatibility

      • 

 2014/35 EU

                   bassa tensione / low voltage

      •  

2011/65 EU

                     RoHS 2

      •  

2014/53 EU  

   

Radio

I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modifica allo scopo di migliorare le prestazioni 
dei prodotti / The data shown above are indicative and not binding. Ravelli reserves the right to make any modifications for the purpose of improving the performances of the product./ Les données indiquées 
ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes.Ravelli se réserve la faculté de faire n’importe quelle modifi cation dans le but d‘améliorer les performances des produits/ Bei den 
oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich das Recht vor, zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jederzeit Änderungen vorzunehmen./ 
Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios. Ravelli se reserva el derecho de aportar todo cambio destinado a mejorar el rendimiento de sus productos./ Ovenstående data er vejleden

-

de og ikke bindende. Ravelli forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre produkternes ydelse.

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE MERKMALE / 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme nazionali ed europee devono essere rispettati nell’istallazione dell’apparecchio / All local laws, 

including national and european standards, must be followed for the installation of the appliance.

•Non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo diverso da quello per cui è stato concepito. / The appliance must not be used as 

an incenerator or differently from its purpose.

•Nessun altro combustibile al di fuori del pellet deve essere usato. / Do not use any other fuel than wood pellet.

•Non utilizzare combustibili liquidi. / Do not use any liquid fuel.

•L’apparecchio, specialmente le superfici esterne, quando è in funzione raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela per evitare scotta

-

ture. / The appliance, especially the external surfaces, reaches high temperatures; handle with care to avoid skin burns.

•Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all’apparecchio. / Do not make any not-authorized modification to the appliance.

•Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore. / Use only original spare parts advised by the manufacturer.

• 

La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il servizio di

 assistenza tecnica. / Mantainance of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the technical service. 

E’ consigliato utilizzare pellet certificato. / It is advisable to use certified pellet.

IT

EN

FR

DE

ES

DK

U

Altezza

Height

Hauteur

Höhe

Altura

Højde

mm

1140

Larghezza

Width

Largeur

Breite

Anchura

Bredde

mm

800

Profondità

Depth

Profondeur

Tiefe

Profundidad

Dybde

mm

251

Peso a vuoto

Weight

Poids

Gewicht

Peso

Vægt

kg

105

Diametro tubo uscita fumi

Diameter of smoke exit tube

Diamètre tuyau d’éva

-

cuation des fuméès

Durchm. Rauchga-

sabzug

Diámetro del tubo 

de evacuación

Røgaftræksrør 

diameter

mm

80

Volume max di riscaldamento

Max. volume of heating

max. Volume calorifi 

que

max. Heizvolumen

Volumen máximo 

de calefacción

Maks. opvarm

-

ningsvolumen

m3

225

Potenza introdotta Rid. - Nom.

Heat input power

Puissance thermique 
d’entrée

Eingeführte thermi-

sche Leistung

Potenza introdot-

ta Rid. - Nom.

Varmeindgang

kW

3,4 - 9,4

Potenza resa Rid. - Nom.

Thermal power

Puissance thermique

Heizleistung

Potencia térmica

Varmeeffekt

kW

3,1- 8,4

Consumo orario di pellet Rid. - 

Nom.

Hourly consumption of pellets

Consommation par 

heure

Pelletverbrauch/Std.

Consumo de 

pellets por hora

Pilleforbrug/timen

kg/h

0,71 - 1,97

Potenza elettrica assorbita max

Electrical power absorbed 
during

Puissance électrique 

absorbée

Elektrischer Lei

-

stungsbedarf bei 

Betrieb

Potencia eléctrica 

absorbida

Absorberet 

elektrisk effekt 

underdrift

W

280

Alimentazione elettrica

operation

Alimentation

Stromversorgung

Alimentación

Strømforsyning

V - Hz

230 - 50

Capacità serbatoio

Tank capacity

Capacité du réservoir

Fassungsvermögen 
Pelletbehälter

Capacidad del 

depósito

Pillemagasin 

kapacitet

kg

15

Autonomia min - max

Autonomy

Autonomie

Autonomie

Autonomía

Autonomi

h

7,6 - 21

Rendimento 

Rid. - Nom.

Efficiency

Rendement

Leistung

Rendimiento

Virkingsgrad

%

90,7 - 88,9

90,7 - 88,9

CO al 13%O2 

Rid. - Nom.

CO at 13%O2

CO à 13%O2

CO bei 13%O2

CO al 13%O2

CO ved 13%O2

%

0,012 - 0,013

Portata fumi 

Rid. - Nom.

Smoke mass

Masse des fumées

Abgasmasse

Masa de humos

Røgmasse

g/s

 4,1 - 7,0

Tiraggio minimo

Minimum draught

Tirage minimum

Mindestförderdruck

Tiro mínimo

Minimunstræk

0,1 mbar - 10 Pa

Temperatura dei fumi 

Rid. - Nom.

Smoke temperature

Température des 

fumées

Rauchgastemperatur

Temperatura de 

los humos

Røgtemperatur

°C

85 - 151

Classe di qualità ambientale 

(secondo il Decreto n°186 del 

7/11/2017 )

- -

- -

- -

- -

- -

⭐⭐⭐⭐

4

e secondo le norme: / 

and in accordance with the standards:

      •  

EN 14785

      •  

EN 60335-1     EN60335-2-102

      •  

EN 55014-1     EN 55014-2 

      •  EN 61000-3-2  EN 61000-3-3

      •  EN 62233 

EN 50581

L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, misure 

appropriate (es. piastra di distribuzione di carico) dovranno essere prese. / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If

the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol 

ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. : 

plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen 

Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ la estufa 

debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las me-

didas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ • Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis 

den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).

L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna fuma-

ria/ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney / l’installation de l’appareil doit garantir 

d’y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée.

Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio, possono causare problemi. / Extraction 

fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems.

Distanza minima da materiali infiammabili: / minimun clearances from combustible materials:

R = lato destro / right side   

150 mm          

L =  lato sinistro / left side   

 0 mm

B =  posteriore / back side  

100 mm

A =  frontale / front side          

800 mm

B

Summary of Contents for OLIVIA STEEL

Page 1: ...Opuscolo dedicato modello Brochure for model Brosch re f r Modell Opuscule d di au mod le Folleto dedicado al modelo Brochure til model OLIVIA STEEL...

Page 2: ......

Page 3: ...orsyning Distanze minime da materiali infiammabili Distance to com bustible materials Distance de s curite aux mat riaux combu stibles Abstand von brennbaren Mate rialien Distancia de mate rial combus...

Page 4: ...ningsvolumen m3 225 Potenza introdotta Rid Nom Heat input power Puissance thermique d entr e Eingef hrte thermi sche Leistung Potenza introdot ta Rid Nom Varmeindgang kW 3 4 9 4 Potenza resa Rid Nom...

Page 5: ...5 5 Opuscolo dedicato modello Olivia Folleto dedicado al modelo Olivia Brochure til model Olivia 1 8 X 16 X 2 3 4 5...

Page 6: ...LISATION Cassez le pr d coupes et connectez le tube de 80 mm UPPER DUCT OUTPUT Brechen Sie den Zuschnitt und schlie en Sie das 80 mm Rohr an SALIDA DE LA CANALIZACI N SUPERIOR Romper el precortado y c...

Page 7: ...7 7 Opuscolo dedicato modello Olivia Folleto dedicado al modelo Olivia Brochure til model Olivia x 3 3 4 5 6 x 2...

Page 8: ...surer que l interrupteur g n ral de ligne est d branch S assurer que toutes les parties du po le sont froides S assurer que les cendres sont compl tement froides Travailler toujours avec des outils ap...

Page 9: ...ler S rg for at liniens hovedafbryder er afbrudt S rg for at alle br ndeovnens dele er kolde S rg for at asken er helt kold Arbejd altid med egnet v rkt j til vedligeholdelsen N r vedligeholdelsen er...

Page 10: ...ir figure 1 et extraire le tiroir cendres voir figure 2 N B ce nettoyage doit tre effectu avec le po le froid en utilisant un aspirateur du type bidon Reinigung des Aschekastens Der Aschekasten muss a...

Page 11: ...to agree this type of cleaning with your Ravelli assistance centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fum es toutes les 1000 heures Le nettoyage du conduit de fum es doit tre...

Page 12: ...AGE 60 90 D AS 60 90 DAGE 1 STAGIONE 1 SEASON 1 SAISON 1 HEIZSAISON 1 ESTACI N 1 S SON Braciere Fire pot Brasier Glutpfanne Brasero Fyrfad Cassetto cenere Ashes drawer Tiroir cendres Aschekasten Caj n...

Page 13: ...13 13 Opuscolo dedicato modello Olivia Folleto dedicado al modelo Olivia Brochure til model Olivia DEBIMETRO FLOWMETER D BITM TRE FLUSSMASSENMESSER CAUDAL METRO FLOWSENSOR 1 2...

Page 14: ...for Olivia model Brosch re f r Modell Olivia 922 50 30 621 30 50 SONDA AMBIENTE PER LA CANALIZZAZIONE ROOM FAN FOR THE CANALIZATION SONDE AMBIANCE POUR LA CANALISATION RAUMTEMPERATUR SENSOR FUER DIE K...

Page 15: ......

Page 16: ...ristiques de ses propres produits Ravelli bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern La sociedad Ravelli no...

Reviews: