background image

8

8

Opuscule dédié au modèle 

Olivia

Brochure for 

Olivia

 model

Broschüre für Modell 

Olivia

MANUTENZIONE E PULIZIA:

Prima di effettuare qualsiasi operazione di 

manutenzione adottare le seguenti precau-

zioni:

• 

Accertarsi che l’interruttore generale di 

linea sia disinserito.

• 

Accertarsi che tutte le parti della stufa 

siano fredde.

• 

Accertarsi che le ceneri siano completa-

mente fredde.

• 

Operare sempre con attrezzature appro-

priate per la manutenzione.

• 

Terminata la manutenzione reinstallare 

tutte le protezioni di sicurezza prima di 

rimetterla in servizio. 

La stufa necessita di poca manutenzione 

se viene utilizzato un pellet di qualità. E’ 

quindi  difficile  stabilire  con  che  frequenza 

debba avvenire la pulizia. La qualità del pel-

let e la regolazione della combustione sono 

determinanti.

Pulizia della camera di combustione:

La stufa necessità di una semplice ma fre-

quente  pulizia  per  garantire  un  efficiente 

rendimento ed un regolare funzionamento.

Aspirare quindi tutti i giorni la camera di 

combustione con un aspiratore tipo bidone, 

assicurandosi che le ceneri siano comple-

tamente spente.

Pulizia del braciere:

Effettuare la pulizia del braciere come de

-

scritto nel capitolo dedicato sul manuale 

d’istruzione.  Solo un braciere in ordine e 

pulito può garantire un funzionamento sen-

za problemi della stufa a pellet. Durante il 

funzionamento si possono formare dei de-

positi, che devono essere subito eliminati.

Una corretta pulizia, fatta giornalmente, 

permette alla stufa di bruciare in modo ot-

timale e di avere una buona resa, evitando 

malfunzionamenti che alla lunga potrebbe-

ro richiedere l’intervento del tecnico per ri-

pristinare la stufa.

MAINTENANCE AND CLEANING:

Before  carrying  out  any  maintenance  op

-

eration take the following precautions:

• 

Make sure that the general power switch 

has been disconnected.

• 

Make sure that all the parts of the stove 

are cold.

• 

Make sure that the ashes have cooled 

completely.

• 

Always use appropriate tools for mainte

-

nance.

• 

When you have finished maintenance 

reinstall all the safety guards before using 

the stove again.

The stove requires little maintenance if a 

quality pellet is used. Therefore it is difficult 

to establish how often the stove needs to 

be cleaned. The quality of the pellet and the 

combustion adjustment are crucial.

Cleaning the combustion chamber:

The stove requires simple but frequent 

cleaning to guarantee an efficient yield and 

correct functioning.

Therefore, clean the combustion chamber 

every day using a drum-type vacuum clean

-

er, making sure that the ashes have gone 

out completely.

Cleaning the fire pot:

Clean the fire pot as described in the dedi

-

cated chapter of the instruction manual. 

Only a clean and tidy fire pot can guaran

-

tee that the pellet stove will run without any 

problems.  Deposits  may  form  while  it  is 

running and these must be eliminated im-

mediately.

Correct, daily cleaning will allow the stove 

to burn properly and to give a good yield, 

avoiding problems that in the long term 

could require the intervention of a techni-

cian to repair the stove

ENTRETIEN ET NETTOYAGE:

Avant d’effectuer n’importe quelle opération 

d’entretien, adopter les précautions suiv-

antes :

• 

S’assurer que l’interrupteur général de 

ligne est débranché

• 

S’assurer que toutes les parties du poêle 

sont froides.

• 

S’assurer que les cendres sont complète-

ment froides

• 

Travailler toujours avec des outils appro-

priés pour l’entretien.

• 

Quand l’entretien est terminé, réinstaller 

toutes les protections de sécurité avant 

de remettre le poêle en service.

Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on 

utilise des granulés de qualité. Il est donc 

difficile  d’établir  avec  quelle  fréquence  il 

faut effectuer le nettoyage. La qualité des 

granulés et le réglage de la combustion 

sont des facteurs déterminants.

Nettoyage de la chambre de combus-

tion:

Le  poêle  a  besoin  d’un  nettoyage  simple 

mais fréquent pour garantir un rendement 

efficace et un bon fonctionnement.

Il faut donc passer un aspirateur du type bi

-

don tous les jours dans la chambre de com-

bustion, après avoir vérifié que les cendres 

sont complètement éteintes.

Nettoyage du brasier :

Effectuer  le  nettoyage  du  brasier  comme 

décrit au chapitre dédié du manuel 

d’instructions. Seul un brasier bien tenu et 

propre peut garantir le fonctionnement du 

poêle à granulés sans problèmes. Pendant 

le fonctionnement il peut se former des 

dépôts, qu’il faut tout de suite éliminer.

Un nettoyage correct fait tous les jours per

-

met au poêle de brûler de façon optimale 

et d’avoir un bon rendement, tout en évi-

tant des défauts de fonctionnement qui à la 

longue pourraient requérir l’intervention du 

technicien pour faire repartir le poêle.

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG:

Vor der Durchführung von Instandhaltung-

sarbeiten sind folgende Vorsichtsmaßnah-

men zu treffen:

• 

Vergewissern Sie sich, dass der 

Hauptschalter der Anlage abgeschaltet 

ist.

• 

Vergewissern Sie sich, dass alle Ofentei-

le kalt sind.

• 

Vergewissern Sie sich, dass die Asche 

vollständig erkaltet ist.

• 

Benutzen Sie zur Instandhaltung stets 

geeignetes Werkzeug.

 

Nach Beendigung der Instandhaltungsar-

beiten setzen Sie alle Schutzeinrichtun-

gen wieder ein, bevor Sie den Ofen in 

Betrieb nehmen.

Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, 

wenn qualitativ hochwertige Pellets ver-

wendet werden. Es ist daher schwer zu 

sagen,  mit  welcher  Häufigkeit  er  gereinigt 

werden muss. Die Pelletqualität und die 

Einstellung der Verbrennung sind in diesem 

Zusammenhang ausschlaggebend.

Reinigung der Brennkammer:

Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er 

muss  häufig  gereinigt  werden,  um  eine 

wirkungsvolle Leistung und einen einwand

-

freien Betrieb zu

Reinigung der Glutpfanne:

Reinigen Sie die Glutpfanne, wie im Kapitel 

zur Bedienungsanleitung beschrieben. Nur 

eine saubere Glutpfanne, die in Ordnung 

ist, gewährleistet einen problemlosen Be-

trieb des Pelletofens. Während des Be-

triebs können sich Ablagerungen bilden, die 

umgehend entfernt werden müssen.

Wenn  der  Ofen  täglich  korrekt  gereinigt 

wird, brennt der Ofen optimal und bringt 

eine gute Leistung. Betriebsstörungen wer-

den vermieden, die auf lange Sicht den Ein-

satz eines Technikers erforderlich machen 

könnten, um den Ofen wieder in Ordnung 

zu bringen.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:

Antes de realizar cualquier tipo de opera-

ción de mantenimiento adoptar las siguien-

tes precauciones:

• 

Asegurarse que el interruptor general de 

la línea esté desconectado.

• 

Asegurarse que todas las partes de la 

estufa estén frías.

• 

Asegurarse que las cenizas estén com-

pletamente frías.

• 

Trabajar siempre con equipos adecuados 

a las operaciones de mantenimiento.

• 

Concluidas las operaciones de manteni-

miento, reinstalar todas las protecciones 

de seguridad antes de ponerla de nuevo 

en funcionamiento.

Summary of Contents for OLIVIA STEEL

Page 1: ...Olivia Steel OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE D DI AU BROSCH RE F R MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL...

Page 2: ......

Page 3: ...me da materiali infiammabili Distance to combu stible materials Distance de s cu rite aux mat riaux combustibles Abstand von brennbaren Mate rialien Distancia de mate rial combustible Distance to comb...

Page 4: ...umen Volumen m ximo de calefacci n Maks opvarm ningsvolumen m3 225 Potenza introdotta Rid Nom Heat input power Puissance thermique d entr e Eingef hrte thermi sche Leistung Potenza introdot ta Rid Nom...

Page 5: ...5 5 Opuscolo dedicato modello Olivia Folleto dedicado al modelo Olivia Brochure til model Olivia 1 8 X 16 X 2 3 4 5...

Page 6: ...pe SORTIE ARRI RE POUR LA CANALISATION Connectez le tube de 80 mm R CKSEITE DUCT OUTPUT Schlie en Sie das 80 mm Rohr an SALIDA DE LA CANALIZACI N POSTERIOR Conectar el tubo de 80 mm BAGUDGANG KANALUDG...

Page 7: ...livia 3 4 5 6 x 10 x 2 Rompere il pretaglio Broke the pre cuts Cassez le pr d coupes Brechen Sie den Zuschnitt Romper el precortado Bryd den forudsk rne Fornito da Ravelli Provided by Ravelli Fourni p...

Page 8: ...toutes les parties du po le sont froides S assurer que les cendres sont compl te ment froides Travailler toujours avec des outils appro pri s pour l entretien Quand l entretien est termin r installer...

Page 9: ...r ndeovnens dele er kolde S rg for at asken er helt kold Arbejd altid med egnet v rkt j til vedli geholdelsen N r vedligeholdelsen er afsluttet skal alle sikkerhedsbeskyttelserne genmonteres f r br nd...

Page 10: ...r figure 1 et extraire le tiroir cendres voir figure 2 N B ce nettoyage doit tre effectu avec le po le froid en utilisant un aspirateur du type bidon Reinigung des Aschekastens Der Aschekasten muss al...

Page 11: ...gree this type of cleaning with your Ravelli assistance centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fum es tou tes les 1000 heures Le nettoyage du conduit de fum es doit tre ef...

Page 12: ...AGE 60 90 D AS 60 90 DAGE 1 STAGIONE 1 SEASON 1 SAISON 1 HEIZSAISON 1 ESTACI N 1 S SON Braciere Fire pot Brasier Glutpfanne Brasero Fyrfad Cassetto cenere Ashes drawer Tiroir cendres Aschekasten Caj n...

Page 13: ...13 13 Opuscolo dedicato modello Olivia Folleto dedicado al modelo Olivia Brochure til model Olivia DEBIMETRO FLOWMETER D BITM TRE FLUSSMASSENMESSER CAUDAL METRO FLOWSENSOR 1 2...

Page 14: ...for Olivia model Brosch re f r Modell Olivia 922 50 30 621 30 50 SONDA AMBIENTE PER LA CANALIZZAZIONE ROOM FAN FOR THE CANALIZATION SONDE AMBIANCE POUR LA CANALISATION RAUMTEMPERATUR SENSOR FUER DIE K...

Page 15: ......

Page 16: ...s de ses propres produits Ravelli bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern La sociedad Ravelli no se asum...

Reviews: