9
Throttle trim setup - Réglage du trim de l’accélération/frein
Einstellung Gastrimmung - Configuración del ajuste de acelerador/freno
●Pull the throttle to drive forward and push it to brake. The more you pull the throttle, the faster the car will move forward.
●Tirez sur l’accélérateur pour avancer et poussez pour freiner. Plus vous tirez sur l’accélérateur, plus votre voiture avancera vite.
●Ziehen Sie am Gashebel, um vorwärts zu fahren, und drücken Sie nach hinten, um zu bremsen. Je stärker Sie am Gashebel ziehen, desto
schneller fährt der Wagen vorwärts.
●Tire el acelerador para avanzar y presiónelo para frenar. Cuanto más tirar el acelerador, más rápido se moverá el coche hacia adelante.
●Releasing the throttle trigger slows the car down until it eventually stops. To stop quickly, push the throttle trigger forward to use the brakes.
●Le relâchement de la gâchette d’accélérateur ralentit la voiture jusqu’à son éventuel arrêt. Pour l’arrêter rapidement, poussez la gâchette
d’accélérateur pour utiliser les freins.
●Lassen Sie den Gashebel los: Der Wagen verlangsamt seine Geschwindigkeit bis zum Anhalten. Zum schnellen Anhalten drücken Sie den Gashebel
nach vorne (Bremsbetätigung).
●Si suelta el gatillo del acelerador, el coche frenará hasta detenerse por completo. Para detener rápidamente el coche, presione el gatillo del
acelerador hacia adelante para activar el freno.
Setting neutral / Ajustement du neutre
Einstellung auf Neutral / Ajuste de
acelerador/freno en neutro
Setting full throttle / Ajustement
accélération complète
Vollgas einstellen / Ajuste en
aceleración máxima
Setting full brake / Ajustement freinage
complet / Volle
Bremsbetätigung einstellen / Ajuste
frenada máxima
*Reverse the transmitter switch to reverse the Throttle/brake on the right way.
*Inverser l'émetteur pour inverser l’accélération/frein dans le bon sens.
*Umkehrschalter am Sender für Gas/Bremse auf die richtige Position einstellen.
*Invertir la emisora para revertir el acelerador / freno para su sentido correcto.
SETUP BEFORE STARTING - AVANT DE DEMARRER - EINSTELLUNG VOR DEM START
- ANTES DE EMPEZAR
●Always check the good position of switches and trims as indicated above, before using the vehicule !
●Toujours s’assurer de la bonne position des trims et interrupteurs comme indiqués ci-dessus, avant d’utiliser le véhicule !
●Prüfen Sie stets die richtige Position der Schalter und Trimmungen, wie oben angedeutet bevor Sie das Fahrzeug
in Betrieb nehmen !
●Asegurar siempre la buena posición de los ajustes y interruptores como lo indicado arriba, antes de usar su coche !
Warning
Avertissements
Warnung
Advertencias
*Throttle trim at neutral.
*Trim d’accélération/frein en position neutre.
*Gastrimmung neutral.
*Ajuste del acelerador en neutro.
1 mm
*Always keep 1mm clearance
b e t w e e n t h e c o l l a r a n d
acceleration guide !
*Toujours laisser 1mm de jeu
entre la bague d’arrêt et le guide
de l’accélération !
*Immer 1mm Abstand zwischen
Stellring und Kunststoffhalter
für die Beschleunigung !
*Dejar siempre 1mm de holgura
entre el prisionero y la guía de
la aceleración !
Summary of Contents for One
Page 36: ...35 notes ...