background image

22

So starten Sie Ihren Motor !

Hinweis: Der Kolben des Motors kann sich am oberen Totpunkt (TDC) befinden, wenn der Motor kalt 

ist, ist das normal. Der Kolben ist so beschaffen, daß wenn er seine normale Temperatur erreicht 

dieses Passform perfekt ist und er so die beste Leistung hat.

1) Füllen Sie den Kraftstofftank.

2) Beim ersten Starten des Motors, muss Sprit herein kommen. Dies schaffen Sie durch zuhalten des 

Auspuffs wenn Sie das Schwungrad ca. 2 Sekunden auf der Startbox drehen lassen; bei Verwendung 

eines Seilzugstarter, ziehen Sie 4 bis 5 mal. Dieses baut extra Druck in der Spritleitung auf und in der

Druckleitung im Tank, so dass der Kraftstoff in den Vergaser gedrückt wird.

3) Diesen Vorgang bitte ohne Glühkerzenstecker durchführen.  Bei Verwendung der Starter-Box 

erhalten Sie eine Erhöhung der Drehzahl sobald der Kraftstoff in den Motor gelangt. 

4) Überprüfen Sie ob der Vergaser geschlossen ist. Danach setzen Sie den Glühkerzenstecker auf 

die Zündkerze um den Motor zu starten. Wenn der Motor nicht sofort anspringt, dann nicht immer 

wieder starten, sonder stoppen und den Glühkerzenstecker auf der Zündkerze lassen und nach ca. 10 

Sekunden erneut versuchen zu starten. Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, wiederholen Sie 

den Vorgang.  Ab Punkt 2. allerdings, wenn der Motor versoffen ist (zu viel Kraftstoff im Inneren), dann 

entfernen Sie die Zündkerze, öffnen Sie den Vergaserschieber vollständig decken das Zündkerzenloch 

mit einem Stück Tuch ab, und drehen Sie das Schwungrad mit der Startbox (oder Pull-Starter). Der 

Kraftstoff Überschuss wird durch das Zündkerzenloch ausgeworfen. Vor dem erneuten Einbau der 

Zündkerze, überprüfen Sie die Funktion der Zündkerze mit dem Glühkerzenstecker.

ACHTUNG :

 Wenn sich zuviel Treibstoff im Motor befindet, bewirkt dies das der Kolben nicht nach 

oben geht im Zylinder. Dann bitte NICHT immer wieder versuchen den Motor zu starten, sonst können 

Schäden auftreten. Der übermäßige Kraftstoff verhindert auch das die Zündkerze richtig glüht und so 

der Motor nicht startet.

5) Sobald der Motor angesprungen ist, öffnen Sie den Vergaserschieber ein wenig und lassen Sie den 

Motor langsam warm werden, bis die Betriebstemperatur erreicht ist. Dies ist eine wichtige Routine, 

die Sie immer beachten sollten, insbesondere, wenn der Motor noch neu ist. Die inneren Teile müssen 

Schmierung erhalten und die Betriebstemperatur erreichen, bevor der Motor die maximale Leistung 

bringt.

TIPP :

 Wenn die Laufgarnitur noch neu ist, ist die Passform sehr eng und das starten des Motors 

kann schwierig sein. Um dies zu vereinfachen, heizen Sie den Motor mit einem Fön vor dem Start auf.

Wenn der Motor nicht anspringen.

• Prüfen Sie, ob die Glühkerze noch funktioniert.

• Prüfen Sie, ob die Batterie des Glühkerzensteckers geladen ist.

• Prüfen Sie, ob der Kraftstoff in den Vergaser kommt.

• Überprüfen Sie, daß der Motor nicht versoffen ist.

6) Wenn Sie einen Motor mit Seilzugstarter haben, dann gehen Sie wie aufgeführt von Punkt 1 bis 5 

vor. Das einzige, was wichtig zu wissen ist, ziehen Sie nie die Schnur ganz raus. Sie ist 12 Zoll (30cm) 

lang. Nie ziehen wenn der Motor versoffen ist dann könnte die Schnur reißen. Ebenfalls kann es zu 

noch schlimmeren Schäden im Motorinneren kommen.

Einlaufprozess

Ein Nitro Motor ist ein mechanisches Meisterwerk und erfordert eine sorgfältigen Einlaufprozess. 

Damit die einzelnen Teile die einer engen Toleranzen entsprechen, ordnungsgemäß einlaufen um 

später beste Leistung und Lebensdauer zu entfalten.  Während dieser Prozedur, wenn Sie den 

Motor laufen lassen darf er nie zu mager sein oder mit zu viel U / min laufen, dann verkürzen Sie die 

Lebensdauer und Leistung dramatisch. Ebenfalls kann es auch dauerhaft zu Motorschäden kommen. 

Der Einlaufprozess des Motors im Auto dauert einige Zeit, aber es ist erlaubt das Auto während dieses 

Prozesses auch zu fahren (unter kontrollierten Bedingungen).

1) Sobald Sie den Motor das erste mal starten, lassen Sie ihn im Leerlauf laufen (niedrige Drehzahl) 

für mindestens 125 ccm Kraftstoff (1Tankfüllung). Dabei muss die Leerlaufdrehzahl gleichmäßig sein, 

wenn sie nach unten geht und den Motor abgewürgt, müssen Sie die Leerlaufnadel hereindrehen und 

wenn die Drehzahl steigt, müssen Sie die Leerlaufnadel herausdrehen. (1/4 Umdrehung jeweils).

2) Nachdem der Motor im Leerlauf 125ccm gelaufen hat, sollten Sie ihn abkühlen lassen, bevor Sie 

ihn neu starten (sein Sie sich sicher, dass der Kolben nicht auf dem oberen Todpunkt hängt TDC), 

und öffnen Sie die wichtigsten Nadel für mindestens eine ½ Drehung mehr als diese es ursprünglich 

waren. Wir empfehlen Ihnen jetzt das Auto auf der Strecke zu fahren, so das der Motor richtig gekühlt 

wird. Während dieses Prozesses bitte darauf achten, daß der Motor nicht mit zu viel Drehzahl (RPM) 

gefahren wird (der Motor muss ein Geräusch wie ein Viertakt Motor machen und Sie müssen sehen 

das Rauch aus dem Auspuff kommt). Wenn der Motor zu viel Drehzahl bekommt, schließen sie sofort 

das Gas und öffnen Sie die Hauptdüsennadel und bei Bedarf wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der 

Motor durch zu viel Kraftstoff erstickt. Auf diese Weise sind Sie sicher, daß er genügend Schmierung 

bekommt und die Drehzahl nicht zu hoch ist. Lassen Sie den Motor so laufen für mindestens 375cc 

vom Kraftstoff (3 Tanks), und vermeiden Sie längere Hochtouren.

3) Danach können Sie anfangen den Motor magerer zu machen und die Hauptdüsennadel zu 

schließen, damit der Motor mehr Drehzahl (RPM) bekomt, aber weiterhin wie ein Viertakter klingt und 

leicht aus dem Auspuff raucht. Mit dieser Einstellung fahren Sie weitere 375cc von Kraftstoff (3 Tanks), 

und vermeiden Sie ebenfalls auch hier längere Hochtouren.

4) Danach können Sie die Hauptdüsennadel weiter schließen, bis Sie etwa 80% der Motorleistungen 

erreicht haben (mehr RPM, aber immer noch rauchen), dies für 250ccm vom Kraftstoff (2 Tanks).

5) Dann können Sie die Hauptdüsennadel weiter schließen, bis Sie 90% oder 95% der Motorleistung 

erreicht haben. Aber achten Sie darauf, daß Sie den Motor nicht überhitzen, denn dann verliert er an 

Leistung. Wenn dies geschieht, stoppen sie sofort und öffnen die Hauptdüsennadel wieder eine ¼ 

Umdrehung.

ACHTUNG  :

 Während der Einlaufphase des Motors muss immer eine gute und konstante 

Leerlaufdrehzahl vorhanden sein und viel Rauch sowie übermäßig Öl aus dem Resorohr kommen.

6) Vergasereinstellung : Um den Vergaser eines Nitro Motor richtig einzustellen, müssen Sie Geduld 

haben und versuchen zu verstehen, wie er funktioniert. Manchmal sind Nitro Motoren schwer 

einzustellen und wenn Sie Schwierigkeiten haben, dann empfehlen wir Ihren Fachhändler zu fragen 

wo Sie das Modell gekauft haben. Er wird Ihnen in dieser Angelegenheit sicher helfen.

Wenn Sie aber lieber selbst ausprobieren, so geht's:

ACHTUNG :

 Stellen Sie immer nur an einer Vergasernadel und machen nur kleine Anpassungen, 

maximal 1 / 8 Umdrehung.

Pre Anpassungen

Sobald der Motor gestartet wird, lassen Sie ihn auf Betriebstemperatur kommen, dann gehen

Sie wie folgt vor:

1) Öffnen Sie den Vergaserschieber und geben Gas dabei schliessen Sie die Hauptdüsennadel bis 

der Motor 80% seiner Höchstdrehzahl erreicht hat. (Am besten in der Hand oder auf der Startbox) 

Nicht zu lange Gas halten das der Motor nicht überdreht.  Wenn die Drehzahl zu stark steigt schließen 

Sie das Gas und öffnen die Hauptdüsennadel und wiederholen den Vorgang bis der Motor 80% der 

Höchstdrehzahl erreicht. 

2) Die Leerlaufdrehzahl des Motors stellen Sie ein, indem Sie einmal kurz Vollgas geben und 

den Vergaser dann wieder schließen. Wenn der Motor nun im Leerlauf fast ausgeht ist die 

Leerlaufdrehzahl zu niedrig und Sie müssen diese erhöhen. Drehen Sie die Leerlaufschraube im 

Uhrzeigersinn herein, bis der Motor nicht mehr ausgeht. Allerdings, wenn der Leerlauf des Motors zu 

hoch ist, dann müssen Sie die Leerlaufdrehzahl reduzieren durch drehen der Schraube gegen den 

Uhrzeigersinn.

3) Die Übergangsnadel des Motors stellen Sie ein, indem Sie einmal Vollgas geben bis der Motor 

80% der Höchstdrehzahl erreicht und den Vergaser dann wieder schließen. Wenn nun der Motor 

innerhalb von 2-5 Sekunden im Leerlauf stark abfällt ist der Motor zu fett, dann schließen Sie die 

Übergangsnadel im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Motor eine konstante 

Leerlaufdrehzahl für mindestens 20-30 Sekunden hält nachdem  der Vergaser geschlossen wurde. 

Wenn der Motor im Leerlauf für 2-5 Sekunden die Leerlaufdrehzahl erhöht, dann ist der der Motor zu 

mager und die Übergangsnadel muss geöffnet werden durch drehen gegen den Uhrzeigersinn.

4) Passen Sie nun erneut die Leerlaufdrehzahl mit Hilfe der Leerlaufschraube an und versuchen 

eine niedrige Leerlaufdrehzahl zu finden die aber zuverlässig den Motor laufen lässt. Eine zu hohe 

Leerlaufdrehzahl macht es schwieriger das Auto auf eine Kurve zuzufahren und zu bremsen.

Sobald Sie sich mit Ihrer Vergasereinstellungen zufrieden sind können Sie nun das Auto auf die 

Strecke setzen um letzte Änderungen vorzunehemn.

Die endgültigen Einstellung während der Fahrt.

Wenn Sie fertig sind mit den Voreinstellungen, und diese gut gefunden haben dann können Sie die 

letze Einstellung auf der Strecke vornehmen. Wenn Sie Ihr Leerlaufnadel gut eingestellt haben und 

die Leerlaufdrehzahl korrekt in der Pre Phase der Anpassung justiert wurde, brauchen Sie nur noch 

die Hauptdüsennadel weiter zuzudrehen für die richtige Einstellung und Leistungen Ihres Motors.

Beschleunigen Sie das Auto auf der Strecke bis der Motor seine maximale Geschwindigkeit erreicht. 

Wenn diese nicht ausreicht schließen Sie die Hauptdüsennadel weiter bis Sie bei 100% sind (Nadel in 

kleinen Schritten (8.1 eines Zuges maximal)).

Um zu verhindern das Ihr Motor zu heiß läuft ist es wichtig das er genügend Schmierung bekommt. 

Ein zu mageres Fahren führt zu Überhitzung und einem Leistungsverlust sowie Schäden des Motors 

(8.1 Nadel gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen).

Ein möglicher Weg, um die Motortemperatur zu prüfen ist es, ein paar Tropfen Wasser auf dem 

Zylinderkopf zu geben. Die Tropfen sollten nach 3-5 Sekunden verdampfen, wenn sie sofort 

verdampfen ist der Motor zu heiß, dann sofort die Hauptnadel (4.1 gegen den Uhrzeigersinn drehen). 

Überprüfen Sie Ihre Motortemperatur regelmäßig. Eine weitere Möglichkeit wenn Ihr Motor zu mager 

läuft ist, wenn Sie fahren und der Motor beim Hochdrehen stottert oder ruckelnd Gas an nimmt, sowie 

kein Rauch aus dem Auspuff kommt. Wenn dies geschieht, dann sofort die Hauptnadel (4.1 gegen 

den Uhrzeigersinn drehen) um dem Motor nicht zu beschädigen.

Einmal richtig eingestellt, sollte der Motor einen starken, hohen Ton haben seine maximaler 

Geschwindigkeit erreichen und eine dünne Rauchfahne sollte aus dem Auspuff sichtbar sein.

HINWEIS: Die Vergasereinstellungen können mit Veränderungen der klimatischen Änderungen

Bedingungen, Kraftstoff, Glühkerze oder der Auspuffanlage sich verändern. Wen sich eine der 

Komponenten ändert machen Sie Ihren Motor immer an der  Hauptdüsennadel ¼ bis ½ Drehungen 

fetter und dann nachjustieren der Hauptdüsennadel auf der Strecke.

HINWEIS: Wenn der Motor ausgeht, wird die Hitze des Motors in den Vergaser geleitet und verändern 

die Leerlaufdrehzahl. Diese sinkt dann ab, besonders wenn Sie Ihre Leerlaufdrehzahl ein wenig 

niedrig eingestellt haben führt dies beim Neustart zum ständigen ausgehen. Die Leerlaufdrehzal 

ist wieder normal, wenn Sie mindestens 1 Runde auf der Rennstrecke gefahren sind, so dass der 

Vergaser seine normale Betriebstemperatur wieder erreicht hat.

Pflegehinweise

• Halten Sie Ihren Motor sauber, sowohl innen als auch aussen.

• Kontrollieren Sie regelmäßig den Motor.

• Wechseln Sie regelmäßig die Glühkerze.

• Wechseln Sie in regelmäßigen Abständen den Luftfilter.

• Entfernen Sie den Kraftstoff aus dem Motor, wenn Sie die Fahrten für den Tag abgeschlossen 

haben.

• Verwenden Sie immer einen geeigneten Schalldämpfer.

Nicht erlaubt:

• Reinigen Sie den Motor nicht mit Wasser.

• Nicht fahren, wenn der Motor nicht richtig funktioniert.

• Fahren Sie den Motor nie zu heiß.

• Fahren Sie den Motor nie ohne Luftfilter.

• Fahren Sie das Auto nie auf öffentlichen Straßen.

BERATUNG UND DETAILLIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DEN BETREIBER

Summary of Contents for One

Page 1: ...RB BUGGY 1 8 RTR I N S T R U C T I O N M A N U A L M A N U E L D U T I L I S AT I O N MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ...écepteur sous tension Toujours éteindre le récepteur avant votre émetteur Gardez les roues du modèle réduit éloignée du sol lors de l allumage de l équipement radio Nicht für Kinder unter 16 Jahren geeignet Außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern benutzen da es Kleinteile enthält Lesen Sie bitte sorgfälltig alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen des Herstellers bzgl Bau und Nutzung des Mode...

Page 3: ...AMIENTAS INCLUIDAS EQUIPMENT NEEDED équipement nécessaire Benötigte Artikel EQUIPO NECESARIO Battery Charger Chargeur Ladegerät Cargador NiMH 6 V Battery Accu NiMH 6 V NiMH Akku 6V Batería 6 V NiMH Remote control Radiocommande Fernsteuerung Emisora RB ONE with printed lexan body and chrome stickers RB ONE avec carrosserie en lexan peinte et autocollants chromés RB ONE mit lackierter Lexan Karosser...

Page 4: ...nander und legen Sie die Batterie LR14 ins Gehäuse Destornillar el tapón del chispometro inserte la batería LR14 y después atornillar de nuevo el tapón Pass the wire antenna in the plastic tube to be placed on its support Put the cap Passez le fil d antenne dans le tube plastique qui doit être mis sur son support Mettre le bouchon Führen Sie das Antennenkabel in das Kunststoffrohr und setzen diese...

Page 5: ... queda correctamente encajada Always turn on the transmitter first Allumez toujours d abord l émetteur Schalten Sie den Sender immer zuerst ein Encienda siempre la emisora primero Switch on Allumez Einschalten Encendido Be careful to observe polarity Attention de bien respecter les polarités Achten Sie auf die Polarität der Batterien Tenga cuidado con el respecto por las polaridades SETUP BEFORE S...

Page 6: ...5 Antenna Benutztwird SETUP BEFORE STARTING AVANT DE DEMARRER Einstellung vor dem START ANTES DE EMPEZAR ...

Page 7: ...Hors utilisation plier l antenne pour ranger et protéger la radiocommande Gire la antena para abjao y ponga para delante o atrás cuando no utilisación Fin de couse de direction Ajuste de dirección Permet d ajuster la plage de rotation du servo de direction Ajusta el recorrido del servo de dirección Indicateur de charge Indicador de carga de la bateriá Charge suffisante Carga correcta Charge faible...

Page 8: ...ver battery installation Installation de la batterie de réception Einlegen der Empfängerbatterien Instalación de la batería del receptor coche Always turn on the transmitter first Allumez toujours d abord l émetteur Schalten Sie den Sender immer zuerst ein Encienda siempre la emisora primero ...

Page 9: ... les directions de la conduite sont inversées Wenn das Modellauto auf den Fahrer zufährt sind die Lenkrichtungen umgekehrt Cuando el coche venga hacia el piloto los movimientos de la dirección se invertiran Trims at neutral Trim de direction en position neutre Die Trimmungen müssen in der Neutralstellung stehen Ajustes de dirección en neutro Reverse the switch transmitter to reverse the steering o...

Page 10: ...lung auf Neutral Ajuste de acelerador freno en neutro Setting full throttle Ajustement accélération complète Vollgas einstellen Ajuste en aceleración máxima Setting full brake Ajustement freinage complet Volle Bremsbetätigung einstellen Ajuste frenada máxima Reverse the transmitter switch to reverse the Throttle brake on the right way Inverser l émetteur pour inverser l accélération frein dans le ...

Page 11: ...ranque Tape la salida de escape y tire 6 veces el tirador para llevar el combustible al motor Start Connect the glow starter on the glow plug located in the shaft cooling head Immediately pull zipper The engine starts to idle Démarrage Connectez le chauffe bougie sur la bougie située dans le puits de la culasse Tirez immédiatement sur la tirette Le moteur démarre au ralenti Start Stecken Sie den G...

Page 12: ...ie das Auto auf einer Halterung daß die Räder drehen können wenn der Leerlauf hoch ist Ponga el coche en un soporte ya que las ruedas pueden girar si el ralenti está alto MAIN NEEDLE The main needle controls the amount of fuel going into the engine when the throttle is fully open Turning this needle clockwise makes the fuel mixture leaner and turning it counter clockwise makes the fuel mixture ric...

Page 13: ...osed position and determines the idle rpm Turning this screw clockwise makes the idle rpm higher and turning it counter clockwise makes the idle rpm lower Vis de ralenti La vis de ralenti ajuste l ouverture du carburateur au ralenti et détermine le régime du ralenti Visser cette vis augmentera le régime du ralenti la dévisser fera baisser le régime du ralenti LEERLAUFNADEL Die Leerlaufnadel passt ...

Page 14: ... en bouchez le système d échappement avec un chiffon épais Um den Motor zu stoppen berühren das Schwungrad mit einem Schraubendreher oder dichten Sie das Resorohr mit einem dicker Tuch ab Para parar el motor ponga el mango de un destornillador en el volante de inercia del motor o tape la salida de escape con un paño grueso Switch off the receiver car Eteindre le récepteur voiture Schalten Sie den ...

Page 15: ...uer und Leistung eines Verbrennungsmotors Fahren Sie niemals ohne Luftfilter selbst nicht für einen kurzen Zeitraum Ohne einen Luftfilter gelangt Staub und Schmutz ins Inneren des Motors und führt zu irreparabelen Schäden und verkürzt die Lebensdauer Vergessen Sie nicht den Schaum der Filter komplett mit dem speziellen Öl das normalerweise mit dem Filter verkauft wird einzuölen Stellen Sie sicher ...

Page 16: ... Richtung Mitte des Wagens Ziehe Sie die vier Schrauben des Motors unter der Chassisplatte an Entfernen Sie das dünne Papier nun sollte etwas Spiel zwischen Glocke und Hauptzahnrad sein Zu viel Spiel führt zu vorzeitigem verschleiß der Zähne ebenso wie zu wenig Spiel wobei dort noch ein schweres Rollen des Autos hinzukommt Verifique la holgura entre la campana de embrague y la corona central Por f...

Page 17: ...ites d huile au bas de l amortisseur remplacez les joints toriques Ersetzen Sie das Silikonöl sobald es dreckig wird Entfernen Sie die obere Kappe mit der Gummi Membran und schütten das Silikonöl aus dem Dämpfer Füllen Sie den Dämpfer mit neuem Silikonöl Bewegen Sie die Kolbenstange mit Kolbenplatte ein paar Mal nach oben und unten um die Luftblasen unter dem Kolben herauszubekommen Schieben Sie d...

Page 18: ... prononcée remplacez les immédiatement pour éviter les usures excessives Machen Sie regelmäßig etwas Fett auf die Stifte und Verbindungsstifte um Verschleiß zu vermeiden Verwenden Sie RB Kupferfett 02010 114 Überprüfen Sie regelmäßig die Stifte und Verbindungsstifte Und wenn sie etwas Verschleiß zeigen bitte sofort ersetzen um übermäßigen Verschleiß zu vermeiden Ponga regularmente un poco de grasa...

Page 19: ... de 0 7mm Standgasschraube 0 7mm geöffneter Schieber Tornillo de Ralenti Carro abierto 0 7mm Idle needle 2 turns from closed Vis de reprise 2 tours depuis serré à fond Übergangsnadel 2 Umdrehungen vom geschlossenen Zustand Aguja de bajos 2 vueltas desde cerrada Cooling head Culasse Kühlkopf Culata Carburettor Carburateur Vergaser Carburador Crankshaft Vilebrequin Kurbelwelle Cigüeñal Pullstart Tir...

Page 20: ...hkerzen normale oder Turbo abhängig von der Art des Motors Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Glühkerze indem Sie diese aus dem Motor herausdrehen und sich den Drahtes ansehen Wenn der Draht stumpf oder matt wird und der Motor ausgeht ohne Grund erneuern Sie die Glühkerze Die Spirale des Drahtes sollte hell orange leuchten beim Anschließen des Glühkerzensteckers Wenn der Glühkerzendraht nic...

Page 21: ...ng this for 250cc of fuel 2 tanks 5 Then you can really tune the engine up to 90 or 95 of its power but take care so that you do not overheat the engine causingit to loose power If this happens stop immediately and open the main needle 1 4 of a turn WARNING During the break in period the engine must always have a good and constant idle and have plenty of smoke and excessive fuel coming out of the ...

Page 22: ...nces du moteur plus de régime mais encore beaucoup de fumée pendant encore 250cm3 5 Désormais vous pouvez régler le moteur à 90 95 de ses performances en prenant garde de ne pas faire surchauffer le moteur lui faisant perdre de la puissance Si cela arrive arrêtez vous immédiatement et enrichissez le moteur d un de tour Attention Pendant le rodage le moteur doit avoir un ralenti stable et un excès ...

Page 23: ...e darauf daß Sie den Motor nicht überhitzen denn dann verliert er an Leistung Wenn dies geschieht stoppen sie sofort und öffnen die Hauptdüsennadel wieder eine Umdrehung Achtung Während der Einlaufphase des Motors muss immer eine gute und konstante Leerlaufdrehzahl vorhanden sein und viel Rauch sowie übermäßig Öl aus dem Resorohr kommen 6 Vergasereinstellung Um den Vergaser eines Nitro Motor richt...

Page 24: ...el 80 de las prestaciones finales de su motor más RPM pero todavía humeante esto durante 2 depósitos 5 Entonces puede carburar realmente el motor hasta 90 o 95 de su potencia total pero tenga cuidado de modo a que usted no recalienta el motor pues así pierde su potencia Si esto sucede pare de inmediato y abra 1 4 de vuelta la aguja de máxima Atención Durante el periodo de rodaje el motor debe tene...

Page 25: ...0042 0230210 0230210 0230095 0230116 0230116 0230043 0230043 0230043 0230145 0230043 0230043 0230021 0230021 0230021 0230084 0230145 0230043 0230145 0230145 0230071 0230071 0230055 0230152 0230080 0230093 023077 023072 0230077 0230136 0230049 0230049 0230049 0230049 0230149 0230149 0230060 0230061 0230044 0230044 0230038 0230137 0230119 0230119 0230191 0230045 0230141 0230141 0230132 0230132 02300...

Page 26: ... 0230162 0230025 0230025 0230036 0230087 0230087 0230169 0230169 0230156 0230156 0230024 0230024 0230081 0230163 0230163 0230080 0230080 0230081 0230170 0230119 0230026 0230133 0230133 0230092 0230105 0230105 0230166 0230155 0230028 0230165 0230135 0230135 0230143 0230117 0230023 0230023 0230111 0230084 0230075 0230165 0230165 0230082 0230082 0230038 0230038 0230083 0230082 0230023 0230083 0230082...

Page 27: ... 0230092 0230033 0230195 15MM 0230023 0230025 0230174 0230174 0230036 0230091 0230033 0230127 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230112 0230065 0230077 0230048 0230030 0230171 0230111 0230030 0230030 0230083 0230030 0230030 0230030 0230030 0230081 0230083 0230087 0230081 023113 0230041 01351 2045M 01295 01351 S 01295 01354 PARAVSM 01324 0230214 0230153 0230185 0230215...

Page 28: ...w Shaft M3x4x52 2 0230071 Washer 4x10x0 15 10 0230072 Flat Head Shocket Screw M4x12 10 0230073 Spring Pin 3x22mm 10 0230074 Bottom Head Socket Screw M4x16mm 10 0230075 Flat Head Socket Screw M3x6 10 0230076 FlatHead Socket Screw M3x8 10 0230077 Flat Head Socket Screw M3x10 10 0230078 Flat Head Socket Screw M3x15 10 0230079 Flanged Head Socket T P Screw M3x12 10 0230080 Bottom Head Screw M3X15 0230...

Page 29: ...8mm 3 0230169 Aluminum Washer 10 0230170 Axle Set 9 5x9mm 4 0230171 Pressure Return Nipple 2 0230172 Shock Shaft 4x60mm 2 0230173 Buggy Block Tires 2 0230174 Antenna with cap 0230176 Foam air filter in out 3 0230178 Tire Insert 2 0230175 Tape single side foam 25x60mm 0230182 Clutch shoes 0230183 Air filter manifold 0230185 Clutch Bell 15T 0230189 Nylon Strap3 5x150mm Black 10 0230190 RBOne clear b...

Page 30: ...n liner with conrod assembled 01150 14STD Main bearing 01151 7 Front bearing 7x19 2RS rubber shield 01162 14RTR Crankshaft 01211 Wrist pin carburettor 01295 Gasket engine manifold 01689 O ring shaft carb carter 01259 8STD Carburettor 7mm 01270 O ring 01273 Intake fuel pipe 01401 Main needle 01402 Main needle holder 01403 Alu rings 01404 Air screw 01406 Dust protection 01407 Idle needle 01408 Servo...

Page 31: ... Engine flooded Remove some fuel Glow Plug is damaged Replace glow plug Throttle isn t adjusted properly Refer to set up instructions in the power section of this manual Pull start is broken Replace pull start Engine starts and then flames out Fuel tank empty Fill up the tank with fuel Air filter is dirty Check air filter and replace if necessary Idle speed set too low Adjust the idle speed Engine...

Page 32: ...teur est noyé Vider le carburant La bougie est endommagée Remplacer la bougie L accélérateur est mal réglé Consulter les réglages dans la partie puissance de la notice La tirette est cassée Remplacer la tirette Le moteur démarre mais cale Pas de carburant dans le réservoir Remplir le réservoir Le filtre à air est obstrué Nettoyer le filtre à air ou le remplacer Le ralenti est trop bas Ajuster le r...

Page 33: ...erze ist defekt Glühkerze wechseln Drosselklappe ist nicht richtig eingestellt Siehe Optimierung im Abschnitt über Motorleistung Seilzugstarter defekt Seilzugstarter austauschen Motor laüft aber würgt ab Kein Spritt mehr Spritt auftanken Luftfilter zugesetzt Luftfilter prüfen und ggf wechseln Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig eingestellt Leerlaufdrehzahl einstellen Motor überhitzt Motor abkühlen las...

Page 34: ...do Quita el combustible del motor Bujía incandescente dañado Cambia la bujía incandescente El acelerador no está ajustado correctamente Consulte el etapa de configuración del motor El tirador esta roto Cambia el tirador El motor arranca y se para Se acabo el combustible Llenar el tanque con combustible Filtro de aire está bloqueado Verifique o reemplace el filtro de aire si se necesita Ralentí es ...

Page 35: ...enturi Plug Muffler Fuel T Spur gear T Clutch Material alloy composite deg FRONT TOE ANGLE Oil Piston Spacer Length Spring holes mm mm FRONT SHOCK Oil Piston Spacer Length Spring holes mm mm REAR SHOCK 3 1 2 Ackermann position 1 2 3 Anti roll bar Anti roll bar Ø mm Wing Position FRONT REAR Camber deg Camber deg 2 5 3 0 3 5 Ride Height Droop mm mm Ride Height Droop mm mm Ø mm Rear Oil Diff ...

Page 36: ...35 notes ...

Page 37: ...s Auto gekauft haben weitergeleitet werden Dieser sendet eventuell Ihr Produkt an den RB Vertriebspartner in Ihrem Land zurück Wobei die Reklamation gut dokumentiert sein muss Diese Garantie wird ausschließlich durch den Hersteller RB Products Allevard Frankreich abgewickelt und alle Ansprüche unterliegen daher Begutachtung und Genehmigung von RB Products RB Garantie deckt alle Komponenten die mit...

Page 38: ...eveloped in France Made in Taiwan Importé par Imported by RB PRODUCTS ZA Route de la Mirande 38580 ALLEVARD FRANCE 33 0 4 76 45 09 29 www rbproducts com Imported by RB PRODUCTS USA 5611 Colleyville Blvd 160 Colleyville Texas 76034 USA 817 876 9707 www rb usa com ...

Reviews: