4
1. Make sure that the remote control CH5/8 switch position is up and the CH6/7 switch is in the neutral position, the
joystick returns to the neutral position, and you can turn it on after confirmation.
2. Turn on the remote control switch (press the two switches for 2S at the same time), the interface display is turned on, if
the switch is not in place, it will sound an alarm, adjust the position of the switch to stop the alarm.
3. Connect the battery to the main vehicle power supply, wait for the signal sound (within about 5S), and then operate after
confirming.
1. Asegúrese de que la posición del interruptor CH5/8 del control remoto esté hacia arriba y el interruptor CH6/7 esté en la
posición neutra, el joystick vuelva a la posición neutra y pueda encenderlo después de la confirmación.
2. Encienda el interruptor de control remoto (presione los dos interruptores durante 2S al mismo tiempo), la pantalla de la
interfaz se enciende, si el interruptor no está en su lugar, sonará una alarma, ajuste la posición del interruptor para
detener la alarma.
3. Conecte la batería a la fuente de alimentación principal del vehículo, espere el sonido de la señal (dentro de
aproximadamente 5S) y luego opere después de confirmar.
1. Assurez-vous que la position du commutateur CH5/8 de la télécommande est en haut et que le commutateur CH6/7 est
en position neutre, le joystick revient en position neutre et vous pouvez l'allumer après confirmation.
2. Allumez l'interrupteur de la télécommande (appuyez sur les deux interrupteurs pendant 2S en même temps), l'affichage
de l'interface est allumé, si l'interrupteur n'est pas en place, il sonnera une alarme, ajustez la position de l'interrupteur
pour arrêter l'alarme.
3. Connectez la batterie à l'alimentation principale du véhicule, attendez le signal sonore (dans un délai d'environ 5S), puis
utilisez après confirmation.
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter CH5/8 der Fernbedienung oben und der Schalter CH6/7 in der neutralen Position
ist, der Joystick in die neutrale Position zurückkehrt und Sie ihn nach Bestätigung einschalten können.
2. Schalten Sie den Fernbedienungsschalter ein (drücken Sie die beiden Schalter für 2S gleichzeitig), die
Schnittstellenanzeige wird eingeschaltet, wenn der Schalter nicht angebracht ist, ertönt ein Alarm, stellen Sie die
Position des Schalters auf Stopp ein der Alarm.
3. Schließen Sie die Batterie an die Hauptstromversorgung des Fahrzeugs an, warten Sie auf den Signalton (innerhalb von
ca. 5 Sek.) und fahren Sie dann nach der Bestätigung fort.
STEP 2. BOOT SETUP
PASO 2. CONFIGURACIÓN DE ARRANQUE // ÉTAPE 2. CONFIGURATION DE DÉMARRAGE // SCHRITT 2. BOOT-SETUP
1. The remote control uses 4 AA batteries.
2. Main vehicle battery: 11.1V, 3S lithium battery (Battery connector is XT60).
3. Battery size: within the size of 140MM in length, 45MM in width and 25MM in height (battery and battery indicator need
to be purchased separately).
1. El mando a distancia utiliza 4 pilas AA.
2. Batería principal del vehículo: 11,1V, batería de litio 3S (el conector de la batería es XT60).
3. Tamaño de la batería: dentro del tamaño de 140MM de largo, 45MM de ancho y 25MM de alto (la batería y el indicador
de batería deben comprarse por separado).
1. La télécommande utilise 4 piles AA.
2. Batterie principale du véhicule: 11,1V, batterie au lithium 3S (le connecteur de la batterie est XT60).
3. Taille de la batterie : d'une longueur de 140MM, 45MM de largeur et 25MM de hauteur (la batterie et l'indicateur de
batterie doivent être achetés séparément).
1. Die Fernbedienung verwendet 4 AA-Batterien.
2. Hauptfahrzeugbatterie: 11,1V, 3S Lithiumbatterie (Batterieanschluss ist XT60).
3. Batteriegröße: innerhalb der Größe von 140MM Länge, 45MM Breite und 25MM Höhe (Batterie und Batterieanzeige
müssen separat erworben werden).
STEP 1. BATTERY DETAILS
PASO 1. DETALLES DE LA BATERÍA // ÉTAPE 1. DÉTAILS DE LA BATTERIE // SCHRITT 1. BATTERIEDETAILS