background image

P

1577-4-01/1

sto1577-4-01-1  disk storchenmühle  Young Expert Bild 3.6 - 3.7, Bilder um 33% verkleinert
erst. 02.03.2004 ps  / geänd. am 15.04.10 ps

E

A

B

3.6

1317F-4-02/1

Abra los cierres de velcro 

 

y retire las almohadillas

de los hombros y las del cierre del cinturón.

Abra o fecho de feltro e retire o forro dos ombros e
o forro do fecho do cinto.

Despegue la funda y retírela. Para volver a poner la
funda siga los pasos a la inversa.

Abra o revestimento e remova-o.
A montagem efectua-se na sequência inversa.

3.6 – 3.8 Retirar la funda

Ventaja:
¡El sistema de cinturón no se tiene que desmontar!

Retire las tuercas de plástico (A) y saque la cinta de
seguridad de los cinturones de los hombros. Si el
tornillo gira, sujételo desde la parte delantera (B).

3.6 - 3.8 Remoção do revestimento

Vantagem:
O sistema do cinto não tem de ser desmontado!

Desaparafuse as porcas em material sintético (A) e
retire a fita de segurança dos cintos para os ombros.
Se o parafuso rodar, coloque alguma coisa na frente
a fazer pressão (B).

Capítulo 3 – Manejo
Capítulo 3 – Manuseamento

3.7

1233F-4-05/1

3.8

1234F-4-03/1

Summary of Contents for Young Expert

Page 1: ...s system grupp I 9 18 kg SLO Navodilo za montažo Otroški varnostni sistem Skupina I 9 18 kg I Istruzioni di montaggio Sistema di sicurezza per bambini gruppo I 9 18 kg CZ Návod na montáž Dětský zádržný systém Skupina I 9 18 kg E Montaje Instrucciones Sistema de seguridad para niños Grupo I 9 18 kg P Instruções de montagem Sistema de retenção para crianças Grupo I 9 18 kg DK Montage vejledning Børn...

Page 2: ...g the child seat 3 2 Abnehmen des Kopfpolsters Removing the headrest 3 3 3 5 Abnehmen des Bezuges Removing the cover 3 6 3 8 Hinweise Advice 4 Sicherheitshinweise Safety advice 4 1 Allgemeine Hinweise General advice 4 2 Gewährleistung Guarantee 4 3 Kinderautositz Young Expert der Altersgruppe 1 9 18 kg Körpergewicht zur Befestigung mit Drei punktgurt Geprüft und zugelassen nach ECE 44 04 bei einem...

Page 3: ... plate through the tunnel 1 1 1 6 Befestigung des Sitzes mit Dreipunktgurt Es empfiehlt sich den Sitz vor dem Einbau in Liege position zu bringen siehe Kap 3 1 Öffnen Sie die Gurtklemme durch Drehen des Griffes nach oben 1 1 1 6 Securing the seat with a three point belt Prior to fitment adjust the seat to the reclining position see Chapter 3 1 Open the belt clip by turning the handle upwards Kapit...

Page 4: ...den Diagonalgurt in die Diagonalgurtklem me ein und straffen Sie ihn Schließen Sie die Klemme durch Drehen des Griffes nach unten Place the diagonal belt in the diagonal belt clamp and tighten it Close the clip by turning the handle downwards Schließen Sie das Gurtschloß mit einem hörbaren Klick Close the belt lock with an audible click Kapitel 1 Einbau Chapter 1 Fitment ...

Page 5: ... 6 Bedienung des Gurtsystems Zum Verlängern der Gurte drücken Sie den Zentralversteller 1 nach unten halten ihn gedrückt und ziehen an den Schultergurten 2 2 1 2 6 Operating the belt system To lengthen the belts press the central adjuster 1 downwards keep it down and pull on the shoulder straps 2 Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Chapter 2 Safeguard the Child 1 2 2 1 1231F 4 07 1 2 2 6416F 4 01 1 2...

Page 6: ... ziehen des Zentralgurtes in Pfeilrichtung Die Gurte sollten straff sein Tighten the belts by pulling the central belt in the direction of the arrow The belts should be snug fitting Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und führen Sie die Arme des Kindes durch die Schultergurte Place your child in the seat and guide the arms of the child through the shoulder belts Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Chapte...

Page 7: ...osition in 2 8b is incorrect 2 7 2 8 Höheneinstellung der Gurte Die Höhe der Schultergurte kann stufenlos eingestellt werden Durch Drehen im Uhrzeigersinn nach oben und gegen den Uhrzeigersinn nach unten 2 7 2 8 Adjusting the height of the belts The height of the shoulder belts must be accurately adjusted to suit the child Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Chapter 2 Safeguard the Child 2 7 1217F 4 ...

Page 8: ...eat are provided 3 1 Einstellen der Liegeposition Der Sitz kann mit einem Handgriff in eine Schlafposition gebracht werden Ziehen Sie den Entriegelungsgriff 1 und schwenken Sie den Sitz nach vorne 2 3 1 Adjusting the reclining position The seat can be moved to the sleeping position with one hand Pull the disengage handle 1 and swivel the seat to the front 2 Kapitel 3 Handhabung Chapter 3 Handling ...

Page 9: ...ke off the headrest from above Die seitlichen Kopfpolster können durch Lösen der Druckknöpfe abgenommen werden The side headrests can be removed by releasing the pushbuttons 3 3 3 5 Abnehmen des Kopfpolsters Gummibänder des Unterteils abziehen 3 3 3 5 Removing the headrest Remove the rubber bands from the lower section Kapitel 3 Handhabung Chapter 3 Handling 3 3 1249F 4 01 1 ...

Page 10: ...the reverse sequence 3 6 3 8 Abnehmen des Bezuges Vorteil Das Gurtsystem muß nicht ausgebaut werden Drehen Sie die Kunststoffmuttern A ab und nehmen Sie das Sicherungsband der Schultergurte ab Sollte sich die Schraube mitdrehen halten Sie von vorne etwas dagegen B 3 6 3 8 Removing the cover Advantage The belt system does not need to be removed Unscrew the plastic nuts A and remove the safety strip...

Page 11: ...ndersitz darf nicht verändert werden und die Montage und Bedienanleitung ist sorgfältig zu befolgen da sonst entsprechen de Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können Die Gurte dürfen nicht verdreht oder einge klemmt sein und müssen gestrafft werden Nach einem Unfall muß der Kindersitz aus getauscht und im Werk überprüft werden The child seat is only suitable for use...

Page 12: ...nd Gurt können mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden Der abgenom mene Bezug kann laut Pflegeetikett gewa schen werden Kapitel 4 Hinweise Chapter 4 Advice Ensure that items of luggage or other objects are properly secured especially on the parcel shelf since these can cause injuries in the event of a crash Set a good example and use your seatbelt An adult who does not use a seatbelt can b...

Page 13: ...z B RECARO Car Seat Protector Die Firma RE CARO GmbH Co KG oder deren Händler haften nicht für mögliche Schäden an den Fahrzeugsitzen Sollten Sie noch Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Tel 49 0 9255 7766 E Mail info recaro cs com Kapitel 4 Hinweise Chapter 4 Advice 4 3 Guarantee Guarantee valid for two years after date of purchase for production or material defects C...

Page 14: ...du coussin de tête Afnemen van het hoofdkussen 3 3 3 5 Enlévement de la housse Afnemen van het overtrek 3 6 3 8 Indications Aanwijzignen 4 Indications de sécurité Neem a u b de volgende 4 1 veiligheidsaanwijzignen in acht Indications générales Algemene informatie 4 2 Garantie Garantie 4 3 Siége d enfant pour voiture Young Expert groupe d âge 1 poids de corps 9 18 kg pour fixation à l aide de la ce...

Page 15: ...e tunnel 1 1 1 6 Fixation du siége à l aide de la ceinture à trois points Il est recommandé de mettre le siége à l horizontale avant de l installer voir chapitre 3 1 Ouvrez la boucle de la ceinture en faisant tourner la poignée vers le haut 1 1 1 6 Bevestiging van het stoeltje met driepuntsgordel Wij adviseren om het stoeltje voor de montage neer te leggen zie hoofdstuk 3 1 Open de gordelklem door...

Page 16: ...e diagonale dans son bloqueur et tendez le Fermez la boucle de la ceinture en faisant tourner la poignée vers le bas Leg de diagonaalgordel in de diagonaalklem en trek deze strak Sluit de klem door de greep naar beneden te draaien Fermez la serrure de la ceinture avec un déclic audible Sluit het gordelslot met een duidelijk hoorbaar klikken Chapitre 1 Montage Hoofdstuk 1 Montage ...

Page 17: ...tion du système de sangles Pour allonger les sangles pressez l ajusteur central 1 vers le bas et tirez aux sangles d épaule 2 2 1 2 6 Bediening van het gordelsysteem Voor het verlengen van de gordels drukt u de centrale verstelling 1 naar beneden houdt deze ingedrukt en trekt u aan de schoudergordels 2 Chapitre 2 Pour attacher l enfant Hoofdstuk 2 vastzetten van het kind NL F 1 2 2 1 1231F 4 07 1 ...

Page 18: ...e centrale dans le sens de la flèche Les sangles doivent être tendues Trek de gordel strak door aan de centrale gordel in de richting van de pijltjes te trekken De gordel moet strak zitten Asseyez l enfant dans le siège et passez ses bras à travers les sangles d épaule Zet uw kind in het stoeltje en leid de armen van het kind door de schoudergordels Chapitre 2 Pour attacher l enfant Hoofdstuk 2 va...

Page 19: ...n hauteur des sangles La hauteur des sangles d épaule peut être ajustée en continu en tournant en haut dans le sens horaire ou en bas dans le sens contraire 2 7 2 8 Instellen van de hoogte van de gordels De hoogte van de gordels kan traploos worden ingesteld Naar boven door met de wijzers van de klok mee te draaien en naar beneden door tegen de wijzers van de klok in te draaien Chapitre 2 Pour att...

Page 20: ... twee handgrepen 3 1 Mise à l horizontale Le siège peut être amené en position de sommeil en un seul coup de main Tirez à la poignée de déverrouillage 1 et basculez le siège vers l avant 2 3 1 Instellen van de ligpositie Het stoeltje kan met een handgreep in een slaappositie worden gebracht Trek aan de ontgrendelgreep 1 en zwenk het stoelje naar voren 2 Chapitre 3 Maniement Hoofdstuk 3 Gebruik 2 1...

Page 21: ... boven toe af Les coussins de tête latéraux peuvent être enlevés après avoir détaché les boutons pression De zijdelingse hoofdkussens kunt u wegnemen door de drukknopen los te knopen 3 3 3 5 Enlèvement du coussin de tête Otez les rubans de caoutchouc de la partie inférieure 3 3 3 5 Afnemen van het hoofdkussen Trek de rubberen banden van het onderdeel af Chapitre 3 Maniement Hoofdstuk 3 Gebruik NL ...

Page 22: ... 3 8 Enlèvement de la housse Avantage Le systéme de sangles n a pas besoin d être démonté Détachez les écrous de plastique A et enlevez la bande de protection des sangles d épaule Si le boulon tourne aussi bloquez le par le devant à l aide d un objet quelconque B 3 6 3 8 Afnemen van het overtrek Voordeel Het gordelsysteem hoeft niet te worden gedemonteerd Draai de kunststof moeren A eraf en neem d...

Page 23: ... montage et de service doivent être rigoureusement respectées sinon des dangers correspondants ne pourront pas être exclus lors du transport de l enfant Les sangles ne doivent pas être tortillées ou coincées et seront bien tendues Après un accident le siège d enfant doit être remplacé et révisé en usine Het kinderstoeltje mag uitsluitend in voertuigen worden gebruikt die zijn voorzien vanautomatis...

Page 24: ...mme l indique l étiquette d entretien Chapitre 4 Indications Hoofdstuk 4 Aanwijzingen Let er goed op dat bagagestukken en andere voorwerpen goed gefixeerd zijn Dat geldt vooral voor bagagestukken en voorwerpen op de hoedenplank In geval van een onge luk kunnen deze voorwerpen lichamelijk letsel veroorzaken Goed voorbeeld doet goed volgen doe steeds uw gordel om Ook volwassenen die geen gordel drag...

Page 25: ...ponsabilité pour d éventuels endommagements des sièges du véhicule Si vous avez des questions appelez nous ou envoyez nous un courriel Téléphone 49 0 9255 7766 Courriel info recaro cs com Chapitre 4 Indications Hoofdstuk 4 Aanwijzingen 4 3 Garantie Garantie twee jaar vanaf koopdatum op fabricatie of materiaalfouten Klachten enkel mits bewijs van de koopdatum De garantie beperkt zich tot de kinderz...

Page 26: ...ega sedeža 3 2 Ta av huvuddynan Odstranitev vzglavnika 3 3 3 5 Ta av klädseln Odstranitev prevleke 3 6 3 8 Anvisningar Navodila 4 Säkerhetsanvisningar Varnostna navodila 4 1 Allmänna anvisningar Splošna navodila 4 2 Garanti Garancijske določbe 4 3 Barnstolen Young Expert är provad och godkänd enligt ECE 44 04 för åldersgrupp 1 9 18 kg kroppsvikt samt för montering med trepunktsbälte vid en frontal...

Page 27: ...prtino 1 1 1 6 Montera stolen med hjälp av trepunkts bältet Vi rekommenderar att ställa stolen i liggposition innan den monteras se kap 3 1 Var god och öppna bältets klämma genom att vrida handtaget uppåt 1 1 1 6 Pritrditev sedeža s tritočkovnim pasom Priporoča se sedež pred vgradnjo postaviti v ležeči položaj glej poglavje 3 1 Odprite zaponko pasu z obračanjem držala navzgor Kapitel 1 Montering P...

Page 28: ...as 2 Placera diagonalbältet i diagonalbältets klämma och drag åt det Var god och stäng klämman genom att vrida handtaget neråt Vstavite dijagonalni pas v sponko dijagonalnega pasu in ga zategnite Zaprite sponko z obračanjem držala navzdol Stäng bältets lås med ett tydligt klick Zaprite zaponko pasu s slišnim klikom Kapitel 1 Montering Poglavje 1 Vgradnja ...

Page 29: ...ts handhavande För att förlänga bältet trycker du justeringsanordningen i mitten 1 i riktning nedåt håller den nertryckt och drar i axelbältena 2 2 1 2 6 Uporaba pasovnega sistema Za podaljšanje pasu pritisnite centralni nastavljalec 1 navzdol držite ga pritisnjenega in vlecite naramni pas 2 Kapitel 2 Spänna fast barnet Poglavje 2 Pripenjanje otroka 1 2 2 1 1231F 4 07 1 2 2 6416F 4 01 1 2 3 1229F ...

Page 30: ...kom Drag åt bältena genom att dra bältet i mitten i pilriktning Bältena ska sitta åt ordentligt Zategnite pasove z zategovanjem centralnega pasu v smeri puščice Pasovi morajo biti zategnjeni Placera barnet i stolen och skjut barnets armar genom axelbältena Namestite otroka v sedež z rokami skozi naramne pasove Kapitel 2 Spänna fast barnet Poglavje 2 Pripenjanje otroka 2 1 Klick 2 5 6417F 4 00 1 2 ...

Page 31: ...7 2 8 Justera bältena i höjdled Höjden på axelbältena kan ställas in steglöst Genom vridning medurs i riktning uppåt och moturs i riktning nedåt 2 7 2 8 Nastavitev višine pasov Višina naramnih pasov se lahko nastavi poljubno Z obračanjem v smeri urinega kazalca navzgor in v nasprotni smeri urinega kazalca navzdol Kapitel 2 Spänna fast barnet Poglavje 2 pripenjanje otroka 2 7 1217F 4 01 1 ...

Page 32: ...1 Ställa in liggpositionen Med ett enda handgrepp kan man ställa stolen i sovposition Drag i greppet som öppnar låsmekanismen 1 och sväng stolen i riktning framåt 2 3 1 Nastavitev ležečega položaja Sedež lahko z enim prijemom postavimo v ležeč položaj Potegnite ročico za sprostitev 1 in premaknite sedež naprej 2 Kapitel 3 Handhavande Poglavje 3 Uporaba 2 1 1218F 4 04 1 3 1 1238F 4 04 1 3 2 ...

Page 33: ...a in vzglavnika sneti navzdol Huvuddynorna på sidoran kan man ta bort genom att lossa tryckknapparna Stranski vzglavniki se lahko odstranijo s sprostitvijo pritisnih gumbov 3 3 3 5 Ta av huvuddynan Drag bort resårbanden på underdelen 3 3 3 5 Odstranitev vzglavnika Odstraniti gumijaste trakove s spodnjega dela Kapitel 3 Handhavande Poglavje 3 uporaba 3 3 1249F 4 01 1 ...

Page 34: ...a namestitev sledi po obratnem vrstnem redu 3 6 3 8 Ta av klädseln Fördel Man behöver inte demontera bältessystemet Vrid loss plastmuttrarna A och tag bort bandet som håller fast axelbältena Om skruven skulle rotera behöver du bara hålla emot något B 3 6 3 8 Odstranitev prevleke Prednost Pasovni sistem ni potrebno razstaviti Odvijte plastične matice A in snemite varnostni trak naramnih pasov Če se...

Page 35: ...tt den inte kläms fast av framsätena eller bildörrarna Bilbarnstolen får inte förändras och alla monterings och bruksanvisningar bör noga iakttas I annat fall föreligger risk för skada vid barntransporten Bältena får inte vridas eller klämmas fast och måste stramas åt Efter en bilolycka måste bilbarnstolen bytas ut och kontrolleras av tillverkaren Otroški sedež je primeren za uporabo v vozilih ki ...

Page 36: ...riktning Sittplatsen och bältet kan endast rengöras med ljummet vatten och tvål Sittöverdraget kan när den har tagits av tvättas i tvättmaskin enligt skötselanvisningarna Bodite pozorni na to da so vsi prosto ležeči predmeti in prtljaga varno spravljeni posebej tisti na zadnji polici ker lahko v primeru trčenja pride do poškodb Bodite vzor in se pripnite s pasom tudi vi Celo ena sama oseba če ni p...

Page 37: ...l oss eller skriv ett melj Tel 49 0 9255 7766 E post info recaro cs com Kapitel 4 Anvisningar Poglavje 4 Opozorila 4 3 Garancijske določbe Garancija za napake pri izdelavi ali na materialu velja dve leti od datuma nakupa Reklamacijske oz garancijske zahtevke je mogoče uveljavljati le ob predložitvi dokazila o datumu nakupa Garancija je omejena na pravilno uporabljane sedeže vrnjene dostavljene v č...

Page 38: ...ení dětské sedačky 3 2 Rimozione del cuscinetto poggiatesta Sejmutí podhlavníku 3 3 3 5 Rimozione della fodera Sejmutí potahu 3 6 3 8 Indicazioni Pokyny 4 Indicazioni di sicurezza Bezpečnostní pokyny 4 1 Indicazioni generali Všeobecné pokyny 4 2 Garanzia Záruka 4 3 Seggiolino per bambini Young Expert categoria di peso 1 9 18 kg da fissare con cintura a tre punti Testato e omologato in seguito ad u...

Page 39: ...cím plechu tunelem 1 1 1 6 Fissaggio del seggiolino tramite cintura a tre punti Prima di installare il seggiolino si consiglia di regolarlo in posizione di riposo ved capitolo 3 1 Aprire il morsetto ruotando la manopola verso l alto 1 1 1 6 Upevnění sedačky tříbodovým pásem Doporučuje se uvést sedačku před montáží do polohy v leže viz kapitola 3 1 Upínání pásu otevřete otočením páčky nahoru Capito...

Page 40: ...gonale nell apposito morsetto e tenderla Chiudere il morsetto ruotando la manopola verso il basso Diagonální pás vložte do úchytu diagonálního pásu a napněte jej Upínání pásu uzavřete otočením páčky dolů Inserire la linguetta della cintura nell apposita fibbia di chiusura assicurandosi di sentire un clic Zámek pásu uzamkněte tak aby slyšitelně zaskočil Capitolo 1 Montaggio Kapitola 1 Montáž ...

Page 41: ...zzare il sistema di sicurezza Per allungare le cinture spingere il dispositivo centrale 1 verso il basso e tenendolo premuto tirare le cinture a bretella 2 2 1 2 6 Obsluha pásového systému Pro prodloužení pásů stiskněte centrální regulátor 1 směrem dolů držte jej stisknutý a zatáhněte za ramenní pásy 2 Capitolo 2 Come allacciare la cintura al bambino Kapitola 2 Připoutání dítěte 1 2 2 1 1231F 4 07...

Page 42: ...ale nella direzione della freccia Assicurarsi che le cinture siano ben tese Pásy napnete tak že zatáhnete za centrální pás ve směru šipky Pásy mají být utažené Posizionare il bambino all interno del seggiolino e far passare le sue braccia attraverso le cinture a bretella Posa te dítě do sedačky a přes paže dítěte dejte ramenní pásy Capitolo 2 Come allacciare la cintura al bambino Kapitola 2 Připou...

Page 43: ...l altezza delle cinture L altezza delle cinture a bretella può essere regolata con estrema precisione Ruotando in senso orario è possibile alzarle ruotando in senso antiorario è possibile invece abbassarle 2 7 2 8 Výškové nastavení pásu Výšku ramenních pásů je možno plynule nastavit Otáčením ve směru hodinových ručiček směrem nahoru a proti směru hodinových ručiček směrem dolů Capitolo 2 Come alla...

Page 44: ... 1 Regolazione della posizione inclinata Con un semplice gesto della mano è possibile portare il seggiolino in posizione inclinata adatta per dormire Tirare l apposita maniglia 1 e portare il seggiolino in avanti 2 3 1 Nastavení polohy v leže Sedačku lze jedním hmatem uvést do polohy v leže Zatáhněte za odblokovací úchyt 1 a sedačku vytáhněte dopředu 2 Capitolo 3 Funzionamento Kapitola 3 Používání...

Page 45: ...yjměte směrem nahoru Grazie ai bottoni a pressione è possibile togliere anche i cuscinetti laterali Postranní části podhlavníku je možno sundat po rozepnutí patentních knoflíků 3 3 3 5 Rimozione del cuscinetto poggiatesta Rimuovere gli elastici dalla parte inferiore 3 3 3 5 Sejmutí podhlavníku Stáhněte gumové pásky spodní části Capitolo 3 Funzionamento Kapitola 3 Používání 3 3 1249F 4 01 1 ...

Page 46: ...e provádí v opačném pořadí 3 6 3 8 Rimozione della fodera Vantaggio non è necessario smontare il sistema di sicurezza Svitare i dadi in plastica A e togliere la banda di sicurezza dalle cinture a bretella Se la vite dovesse girare insieme al dado tenerla ferma da davanti B 3 6 3 8 Sejmutí potahu Výhoda Pásový systém nemusí být vymontován Vytočte platové matice A a sejměte pojistný pásek ramenních ...

Page 47: ... intrappolato dai sedili anteriori o dalle portiere Al seggiolino non devono essere apportate modifiche Seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio ed uso per escludere pericoli durante il trasporto del bambino Assicurarsi sempre che le cinture non siano attorcigliate o incastrate e che siano ben tese In seguito ad un incidente il seggiolino deve essere sostituito e revisionato presso il pr...

Page 48: ...9 18 kg Possibilità di montaggio soltanto nella direzione di guida Il sedile e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone La fodera si lascia lavare in conformità delle indicazioni riportate sull etichetta Dbejte na to aby zavazadla a jiné předměty byly dostatečně zajištěny zejména na zadní odkládací ploše protože v případě kolize vozidla mohou způsobit poranění Jděte příkladem a ...

Page 49: ...suoi commercianti non sono responsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura In caso di maggiori domande non esitate a te lefonarci o scriveteci semplicemente una e mail Telefono 49 0 9255 7766 E mail info recaro cs com Capitolo 4 Indicazioni Rozdział 5 Wskazówki 4 3 Záruka Záruka dva roky od data zakoupení na výrobní a materiálové nedostatky Reklamační nároky mohou být uplatněny...

Page 50: ... Retirar la almohadilla Remoção do forro da cabeça 3 3 3 5 reposacabezas Retirar la funda Remoção do revestimento 3 6 3 8 Observaciones Notas 4 Instrucciones de seguridad Indicações de segurança 4 1 Observaciones generales Indicações gerais 4 2 Garantía Garantia 4 3 Silla de seguridad para niños Young Expert para las edades del grupo 1 y con un peso corporal de 9 18 kg para sujeción con cinturón d...

Page 51: ...de guia através do túnel 1 1 1 6 Sujeción de la silla con cinturón de tres puntos Se recomienda poner la silla en posición reclinada antes de proceder a la instalación véase capítulo 3 1 Suelte la pestaña de cierre del cinturón mediante giro de la palanca hacia arriba 1 1 1 6 Fixação do assento com cinto de três pontos de fixação Recomenda se a colocação do assento na posição horizontal antes da i...

Page 52: ... e diagonal 2 Introduzca el cinturón diagonal en la correspondiente pinza y ténselo Cierre la pinza mediante giro de la palanca hacia abajo Coloque o cinto diagonal na pinça do cinto diagonal e aperte o Feche a pinça rodando o punho para baixo Cierre el cinturón de manera que oiga un clic Feche o fecho do cinto com um clique audível Capítulo 1 Instalación Capítulo 1 Instalação ...

Page 53: ...gar el cinturón apriete el botón de ajuste central 1 hacia abajo y manténgalo en esta posición mientras tira de los cinturones de los hombros 2 2 1 2 6 Funcionamento do sistema do cinto Para aumentar o tamanho dos cintos prima o dispositivo de ajuste central 1 para baixo mantenha o premido e puxe os cintos para os ombros 2 Capítulo 2 Ajustar el cinturón al niño Capítulo 2 Pôr o cinto à criança 1 2...

Page 54: ...el cinturón central en dirección de la flecha Los cinturones deberían estar bien ajustados Aperte os cintos puxando o cinto central no sentido das setas Os cintos devem estar apertados Siente el niño en la silla y pase los brazos del niño por los cinturones de los hombros Coloque a sua criança na cadeira e introduza os braços da criança pelos cintos para os ombros Capítulo 2 Ajustar el cinturón al...

Page 55: ... cinturones de los hombros puede ajustarse de manera exacta Para subir los cinturones se gira el botón en sentido del reloj y para bajarlos se gira en sentido contrario 2 7 2 8 Ajuste em altura dos cintos A altura dos cintos para os ombros pode ser ajustada continuamente Ao rodar no sentido dos ponteiros do relógio para cima e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para baixo Capítulo 2 ...

Page 56: ...o assento duas possibilidades de punho 3 1 Poner la posición reclinada La silla puede llevarse fácilmente a posición reclinada Tire de la manilla de desbloqueo 1 y haga deslizar la silla hacia delante 2 3 1 Ajuste da posição horizontal O assento pode ser colocado na posição para dormir com um punho manual Puxe o punho de desbloqueio 1 e rode o assento para a frente 2 Capítulo 3 Manejo Capítulo 3 M...

Page 57: ...forro da cabeça para cima Las almohadillas laterales se pueden sacar soltándolas de los botones automáticos Os forros laterais podem ser retirados soltando os botões de pressão 3 3 3 5 Retirar la almohadilla reposacabezas Retirar las cintas de goma en la parte baja 3 3 3 5 Remoção do forro da cabeça Retirar as fitas de borracha da parte inferior Capítulo 3 Manejo Capítulo 3 Manuseamento 3 3 1249F ...

Page 58: ...ersa 3 6 3 8 Retirar la funda Ventaja El sistema de cinturón no se tiene que desmontar Retire las tuercas de plástico A y saque la cinta de seguridad de los cinturones de los hombros Si el tornillo gira sujételo desde la parte delantera B 3 6 3 8 Remoção do revestimento Vantagem O sistema do cinto não tem de ser desmontado Desaparafuse as porcas em material sintético A e retire a fita de segurança...

Page 59: ...alación cuidadosamente De otro modo existiría el peligro que el niño sufra daños durante el transporte Los cinturones no deben estar torcidos ni enclavados y tienen que estar bien tensados Después de un accidente se tiene que remplazar la silla y ésta se debe examinar en fábrica A cadeira de criança só é adequada para utilizar num veículo que esteja aprovado e equipado com cintos de segurança auto...

Page 60: ...La funda retirada se puede lavar según las instrucciones contenidas en la etiqueta de cuidado Por favor tenha atenção que a bagagem e outros objectos devem estar suficientemente presos nomeadamente quando estiverem colocados sobre a chapeleira dado que podem causar lesões em caso de acidente Dê um bom exemplo e aperte o cinto de segurança Um adulto que não leva o cinto apertado também pode constit...

Page 61: ... tiene todavía preguntas llámenos o escríbanos un email Teléfono 49 0 9255 7766 Email info recaro cs com 4 3 Garantia Garantia de dois anos a partir da data de compra contra defeitos de fabricação ou materiais As reclamações só podem ser apresentadas se dispor de um comprovativo da data de compra A garantia só será concedida para cadeiras de criança que foram utilizadas de forma correcta e devolvi...

Page 62: ...2 Aftagning af nakkestøtten Pääntuen irrottaminen 3 3 3 5 Aftagning af betrækket Päällisen irrottaminen 3 6 3 8 Henvisninger Ohjeita 4 Sikkerhedshenvisninger Turvaohjeita 4 1 Generelle henvisninger Yleisiä ohjeita 4 2 Garanti Takuu 4 3 Barnebilsæde Young Expert for aldersgruppen 1 9 18 kg legemsvægt til montage med trepunktsele Kontrolleret og godkendt i henhold til ECE 44 04 ved et frontalt samme...

Page 63: ...llia pitkin tunnelin läpi 1 1 1 6 Fastspænding af sædet med trepunktsele Det anbefales at bringe sædet i liggeposition inden montagen se kap 3 1 Åbn seleklemmen ved at dreje håndtaget opad 1 1 1 6 Istuimen kiinnittäminen kolmipisteturvavyöllä On suositeltavaa saattaa istuin makuuasentoon ennen asennusta katso luku 3 1 Avaa turvavyöpidikkeet kääntämällä kahvasta ylöspäin Kapitel 1 Montage Luku 1 As...

Page 64: ...ristä lantio 1 ja olkavyö 2 Læg diagonalselen ind i diagonalseleklemmen og stram selen Luk klemmen ved at dreje håndtaget nedad Aseta olkavyö olkavyön pitimeen ja kiristä se Sulje pidike kääntämällä kahvaa alaspäin Luk selelåsen med en tydelig kliklyd Sulje turvavyön lukko kuuluvasti Kapitel 1 Montage Luku 1 Asennus ...

Page 65: ...jening af selesystemet Tryk centraljusteringen 1 nedad for at forlænge selerne hold den nedtrykt og træk i skulderselerne 2 2 1 2 6 Valjainjärjestelmän käsittely Valjainhihnojen pidentämiseksi paina keskussäätäjää 1 alaspäin pidä sitä painettuna ja vedä olkahihnoista 2 Kapitel 2 Fastspænding af barnet Luku 2 Lapsen kiinnittäminen istuimeen 1 2 2 1 1231F 4 07 1 2 2 6416F 4 01 1 2 3 1229F 4 07 1 ...

Page 66: ...elerne ved at trække centralselen i pilens retning Selerne skal sidde tæt på kroppen Kiristä valjaat vetämällä keskushihnaa nuolen suuntaan Valjaiden tulee olla tiukalla Sæt dit barn på sædet og før barnets arme gennem skulderselerne Aseta lapsesi istuimeen ja ohjaa lapsen käsivarret olkahihnojen läpi Kapitel 2 Fastspænding af barnet Luku 2 Lapsen kiinnittäminen istuimeen 2 1 Klick 2 5 6417F 4 00 ...

Page 67: ... 2 8 2 7 2 8 Selernes højdeindstilling Skulderselernes højde kan indstilles trinløst både opad ved at dreje med uret og nedad ved at dreje mod uret 2 7 2 8 Valjaiden korkeussäätö Olkahihnojen korkeutta voidaan portaattomasti säätää Myötäpäivään kääntämällä ylöspäin ja vastapäivään kääntämällä alaspäin Kapitel 2 Fastspænding af barnet Luku 2 Lapsen kiinnittäminen istuimeen 2 7 1217F 4 01 1 ...

Page 68: ...istuimeen asennettu kaksi tartuntamahdollisuutta 3 1 Indstilling af liggepositionen Barnesædet kan skifte til en liggeposition med en håndbevægelse Træk i låsehåndtaget 1 og sving sædet fremad 2 3 1 Lepoasennon säätäminen Istuin voidaan saattaa makuuasentoon yhdellä kädenliikkeellä Vedä avauskahvasta 1 ja käännä istuinta eteenpäin 2 Kapitel 3 Håndtering Luku 3 Käsittely 2 1 1218F 4 04 1 3 1 1238F ...

Page 69: ...hat ja irrota pään pehmuste ylöspäin Støtterne i siderne kan tages af ved at løsne trykknapperne Sivuttaiset pääntuet voidaan irrottaa avaamalla painonapit 3 3 3 5 Aftagning af nakkestøtten Træk underdelens gummibånd af 3 3 3 5 Pääntuen irrottaminen Irrota alaosan kuminauhat Kapitel 3 Håndtering Luku 3 Käsittely 3 3 1249F 4 01 1 ...

Page 70: ...nteisessä järjestyksessä 3 6 3 8 Aftagning af betrækket Fordel Selesystemet skal ikke demonteres Drej kunststofmøtrikkerne A af og tag skulder selernes sikringsbånd af Hvis skruen ikke drejer med så hold noget imod skruen forfra B 3 6 3 8 Päällisen irrottaminen Etu Valjasjärjestelmää ei tarvitse irrottaa Kierrä muovimutteri A auki ja irrota olkahihnojen varmistusnauha Jos ruuvi pyörii mukana työnn...

Page 71: ...ges om og mon tage og brugsvejledningen skal følges nøje fordi der ellers ikke kan udelukkes tilsvarende farer under transport af barnet Selerne må ikke være snoede eller indeklemte og de skal sidde tæt på kroppen Efter et uheld skal barnesædet udskiftes og kontrolleres på fabrikken Lastenistuin soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa ainoastaan kun hyväksytty ajoneuvo on varustettu UN ECE säännöksen ...

Page 72: ...s med lunkent vand og sæbe Når betrækket er taget af kan det vaskes som oplyst på etiketten Varmista että matkatavarat ja muut esineet on kiinnitetty riittävästi erityisesti hattuhyllyllä koska ne saattavat mahdollisessa yhteentörmäyksessä aiheuttaa loukkaantumisia Näytä itse hyvää esimerkkiä ja käytä turvavyötä Myös turvavöitä käyttämätön aikuinen saattaa vaarantaa lapsen turvallisuuden Ohje Aino...

Page 73: ...ikke noget ansvar for skader på bilens sæder Har du spørgsmål så ring til os eller send en e mail Telefon 49 9255 7766 E mail info recaro cs com 4 3 Takuu Takuu kaksi vuotta ostopäiväyksestä val mistus tai materiaalivirheille Reklamaatioita voidaan esittää ainoastaan kun ostopäivä määrä on todistettavissa Takuu rajoittuu turvaistuimeen jota on käsitelty asianmukai sesti ja joka lähetetään takaisin...

Page 74: ...36 kg Sistema de retenção para crianças Grupo II III 15 36 kg Børne sikkerhedssystem Gruppe II III 15 36 kg Wir empfehlen unseren Nachfolgetyp RECARO Monza We recommend our successor type RECARO Monza Nous recommandons notre modèle perfectionné RECARO Monza Wij bevelen ons volgende type aan RECARO Monza Vi rekommenderar vår följemodell RECARO Monza Priporočamo naše naslednje tipe sedežev RECARO Mo...

Page 75: ...1456 4 03 1 NOTIZEN NOTES ...

Page 76: ...1456 4 03 1 NOTIZEN NOTES ...

Reviews: